Евангелие от Иоанна гл.1

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
Ἐν эн эн В ἀρχῇ архИ архЭ начале ἦν Ин Эн было го го λόγος, лОгос лОгос Слово, καὶ кЭ кАй и го го λόγος лОгос лОгос Слово ἦν Ин Эн было πρὸς прОс прОс к τὸν тОн тОн θεόν, фэОн тхэОн Богу, καὶ кЭ кАй и θεὸς фэОс тхэОс Бог ἦν Ин Эн было го го λόγος. лОгос лОгос Слово.
οὗτος гУтос гУтос Это ἦν Ин Эн было ἐν эн эн в ἀρχῇ архИ архЭ начале πρὸς прОс прОс к τὸν тОн тОн θεόν. фэОн тхэОн Богу.
πάντα пАнта пАнта Всё δι᾽ ди ди через αὐτοῦ аутУ аутУ Него ἐγένετο, эгЭнэто эгЭнэто сделалось, καὶ кЭ кАй и χωρὶς хорИс хорИс без αὐτοῦ аутУ аутУ Него ἐγένετο эгЭнэто эгЭнэто сделалось οὐδὲ удЭ удЭ и не ἕν. гЭн гЭн одно. гО гО Которое γέγονεν гЭгонэн гЭгонэн сделалось
ἐν эн эн в αὐτῷ аутО аутО Нём ζωὴ дзоИ дзоЭ жизнью ἦν, Ин Эн было, καὶ кЭ кАй и ги гэ ζωὴ дзоИ дзоЭ жизнь ἦν Ин Эн была τὸ тО тО φῶς фОс фОс свет τῶν тОн тОн ἀνθρώπων· анфрОпон антхрОпон людей;
καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО φῶς фОс фОс свет ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ σκοτίᾳ скотИа скотИа темноте φαίνει, фЭни фАйнэй светит, καὶ кЭ кАй и ги гэ σκοτία скотИа скотИа темнота αὐτὸ аутО аутО его οὐ у у не κατέλαβεν. катЭлавэн катЭлабэн объяла.
Ἐγένετο эгЭнэто эгЭнэто Случился ἄνθρωπος Анфропос Антхропос человек ἀπεσταλμένος апэсталмЭнос апэсталмЭнос посланный παρὰ парА парА от θεοῦ, фэУ тхэУ Бога, ὄνομα Онома Онома имя αὐτῷ аутО аутО ему Ἰωάννης· иоАннис иоАннэс Иоанн;
οὗτος гУтос гУтос этот ἦλθεν Илфэн Элтхэн пришёл εἰς ис эйс для μαρτυρίαν, мартирИан мартюрИан свидетельства, ἵνα гИна гИна чтобы μαρτυρήσῃ мартирИси мартюрЭсэ он засвидетельствовал περὶ пэрИ пэрИ о τοῦ тУ тУ φωτός, фотОс фотОс свете, ἵνα гИна гИна чтобы πάντες пАнтэс пАнтэс все πιστεύσωσιν пистЭусосин пистЭусосин поверили δι᾽ ди ди через αὐτοῦ. аутУ аутУ него.
οὐκ ук ук Не ἦν Ин Эн был ἐκεῖνος экИнос экЭйнос тот τὸ тО тО φῶς, фОс фОс светом, ἀλλ᾽ алл алл но ἵνα гИна гИна чтобы μαρτυρήσῃ мартирИси мартюрЭсэ он засвидетельствовал περὶ пэрИ пэрИ о τοῦ тУ тУ φωτός. фотОс фотОс свете.
Ἦν ин эн Был τὸ тО тО φῶς фОс фОс свет τὸ тО тО ἀληθινόν, алифинОн алэтхинОн истинный, гО гО который φωτίζει фотИдзи фотИдзэй освещает πάντα пАнта пАнта всякого ἄνθρωπον, Анфропон Антхропон человека, ἐρχόμενον эрхОмэнон эрхОмэнон приходящего εἰς ис эйс в τὸν тОн тОн κόσμον. кОсмон кОсмон мир.
ἐν эн эн В τῷ тО тО κόσμῳ кОсмо кОсмо мире ἦν, Ин Эн Он был, καὶ кЭ кАй и го го κόσμος кОсмос кОсмос мир δι᾽ ди ди через αὐτοῦ аутУ аутУ Него ἐγένετο, эгЭнэто эгЭнэто сделался, καὶ кЭ кАй и го го κόσμος кОсмос кОсмос мир αὐτὸν аутОн аутОн Его οὐκ ук ук не ἔγνω. Эгно Эгно узнал.
εἰς ис эйс В τὰ тА тА ἴδια Идиа Идиа собственное ἦλθεν, Илфэн Элтхэн пришёл, καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой ἴδιοι Идии Идиой собственные αὐτὸν аутОн аутОн Его οὐ у у не παρέλαβον. парЭлавон парЭлабон приняли.
ὅσοι гОси гОсой Сколькие δὲ дЭ дЭ же ἔλαβον Элавон Элабон приняли αὐτόν, аутОн аутОн Его, ἔδωκεν Эдокэн Эдокэн Он дал αὐτοῖς аутИс аутОйс им ἐξουσίαν эксусИан эксусИан власть τέκνα тЭкна тЭкна детьми θεοῦ фэУ тхэУ Бога γενέσθαι, гэнЭсфэ гэнЭстхай сделаться, τοῖς тИс тОйс πιστεύουσιν пистЭуусин пистЭуусин верящим εἰς ис эйс в τὸ тО тО ὄνομα Онома Онома имя αὐτοῦ, аутУ аутУ Его,
οἳ гИ гОй которые οὐκ ук ук не ἐξ экс экс из αἱμάτων гэмАтон гаймАтон кровей οὐδὲ удЭ удЭ и не ἐκ эк эк от θελήματος фэлИматос тхэлЭматос желания σαρκὸς саркОс саркОс плоти οὐδὲ удЭ удЭ и не ἐκ эк эк от θελήματος фэлИматос тхэлЭматос желания ἀνδρὸς андрОс андрОс мужа ἀλλ᾽ алл алл но ἐκ эк эк от θεοῦ фэУ тхэУ Бога ἐγεννήθησαν. эгэннИфисан эгэннЭтхэсан были рождены.
Καὶ кЭ кАй И го го λόγος лОгос лОгос Слово σὰρξ сАркс сАркс плотью ἐγένετο эгЭнэто эгЭнэто сделалось καὶ кЭ кАй и ἐσκήνωσεν эскИносэн эскЭносэн поселилось ἐν эн эн у ἡμῖν, гимИн гэмИн нас, καὶ кЭ кАй и ἐθεασάμεθα эфэасАмэфа этхэасАмэтха мы увидели τὴν тИн тЭн δόξαν дОксан дОксан славу αὐτοῦ, аутУ аутУ Его, δόξαν дОксан дОксан славу ὡς гос гос как μονογενοῦς моногэнУс моногэнУс единственного παρὰ парА парА у πατρός, патрОс патрОс Отца, πλήρης плИрис плЭрэс полное χάριτος хАритос хАритос благодати καὶ кЭ кАй и ἀληθείας. алифИас алэтхЭйас истины.
Ἰωάννης иоАннис иоАннэс Иоанн μαρτυρεῖ мартирИ мартюрЭй свидетельствует περὶ пэрИ пэрИ о αὐτοῦ аутУ аутУ Нём καὶ кЭ кАй и κέκραγεν кЭкрагэн кЭкрагэн вскричал λέγων, лЭгон лЭгон говорящий, Οὗτος гУтос гУтос Этот ἦν Ин Эн был ὃν гОн гОн [о] Котором εἶπον, Ипон Эйпон я сказал, го го ὀπίσω опИсо опИсо За μου му му мной ἐρχόμενος эрхОмэнос эрхОмэнос Приходящий ἔμπροσθέν ЭмпросфЭн ЭмпростхЭн передо μου му му мной γέγονεν, гЭгонэн гЭгонэн сделался, ὅτι гОти гОти потому что πρῶτός прОтОс прОтОс первей μου му му меня ἦν. Ин Эн был.
ὅτι гОти гОти Потому что ἐκ эк эк из τοῦ тУ тУ πληρώματος плирОматос плэрОматос полноты αὐτοῦ аутУ аутУ Его ἡμεῖς гимИс гэмЭйс мы πάντες пАнтэс пАнтэс все ἐλάβομεν, элАвомэн элАбомэн получили, καὶ кЭ кАй и χάριν хАрин хАрин благодать ἀντὶ антИ антИ за χάριτος· хАритос хАритос благодать;
ὅτι гОти гОти потому что го го νόμος нОмос нОмос Закон διὰ диА диА через Μωϋσέως моисЭос моюсЭос Моисея ἐδόθη, эдОфи эдОтхэ дан, ги гэ χάρις хАрис хАрис благодать καὶ кЭ кАй и ги гэ ἀλήθεια алИфиа алЭтхэйа истина διὰ диА диА через Ἰησοῦ иисУ иэсУ Иисуса Χριστοῦ христУ христУ Христа ἐγένετο. эгЭнэто эгЭнэто сделалась.
θεὸν фэОн тхэОн Бога οὐδεὶς удИс удЭйс никто ἑώρακεν гэОракэн гэОракэн увидел πώποτε· пОпотэ пОпотэ когда-либо; μονογενὴς моногэнИс моногэнЭс единородный θεὸς фэОс тхэОс Бог го го ὢν Он Он Сущий εἰς ис эйс в τὸν тОн тОн κόλπον кОлпон кОлпон лоне τοῦ тУ тУ πατρὸς патрОс патрОс Отца ἐκεῖνος экИнос экЭйнос Тот ἐξηγήσατο. эксигИсато эксэгЭсато рассказал.
Καὶ кЭ кАй И αὕτη гАути гАутэ это ἐστὶν эстИн эстИн есть ги гэ μαρτυρία мартирИа мартюрИа свидетельство τοῦ тУ тУ Ἰωάννου, иоАнну иоАнну Иоанна, ὅτε гОтэ гОтэ когда ἀπέστειλαν апЭстилан апЭстэйлан послали [πρὸς прОс прОс к αὐτὸν] аутОн аутОн нему οἱ ги гой Ἰουδαῖοι иудЭи иудАйой Иудеи ἐξ экс экс из Ἱεροσολύμων гиэросолИмон гиэросолЮмон Иерусалима ἱερεῖς гиэрИс гиэрЭйс священников καὶ кЭ кАй и Λευίτας лэуИтас лэуИтас Левитов ἵνα гИна гИна чтобы ἐρωτήσωσιν эротИсосин эротЭсосин они спросили αὐτόν, аутОн аутОн его, Σὺ сИ сЮ Ты τίς тИс тИс кто εἶ; И Эй есть?
καὶ кЭ кАй И ὡμολόγησεν гомолОгисэн гомолОгэсэн он признал καὶ кЭ кАй и οὐκ ук ук не ἠρνήσατο, ирнИсато эрнЭсато отказался, καὶ кЭ кАй и ὡμολόγησεν гомолОгисэн гомолОгэсэн он признал ὅτι гОти гОти что Ἐγὼ эгО эгО Я οὐκ ук ук не εἰμὶ имИ эймИ есть го го Χριστός. христОс христОс Христос.
καὶ кЭ кАй И ἠρώτησαν ирОтисан эрОтэсан они спросили αὐτόν, аутОн аутОн его, Τί тИ тИ Что οὖν; Ун Ун итак? Σύ сИ сЮ Ты Ἠλίας илИас элИас Илия εἶ; И Эй есть? καὶ кЭ кАй И λέγει, лЭги лЭгэй говорит, Οὐκ ук ук Не εἰμί. имИ эймИ я есть. го го προφήτης профИтис профЭтэс Пророк εἶ И Эй есть σύ; сИ сЮ ты? καὶ кЭ кАй И ἀπεκρίθη, апэкрИфи апэкрИтхэ он ответил, Οὔ. У Оу Нет.
εἶπαν Ипан Эйпан Они сказали οὖν Ун Ун итак αὐτῷ, аутО аутО ему, Τίς тИс тИс Кто εἶ; И Эй ты есть? ἵνα гИна гИна Чтобы ἀπόκρισιν апОкрисин апОкрисин ответ δῶμεν дОмэн дОмэн да́ли бы τοῖς тИс тОйс πέμψασιν пЭмпсасин пЭмпсасин пославшим ἡμᾶς· гимАс гэмАс нас; τί тИ тИ что λέγεις лЭгис лЭгэйс говоришь περὶ пэрИ пэрИ о σεαυτοῦ; сэаутУ сэаутУ тебе самом?
ἔφη, Эфи Эфэ Он сказал, Ἐγὼ эгО эгО Я φωνὴ фонИ фонЭ голос βοῶντος воОнтос боОнтос кричащего ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ ἐρήμῳ, эрИмо эрЭмо пустыне, Εὐθύνατε эуфИнатэ эутхЮнатэ Выпрямьте τὴν тИн тЭн ὁδὸν годОн годОн путь κυρίου, кирИу кюрИу Го́спода, καθὼς кафОс катхОс как εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал Ἠσαΐας исаИас эсаИас Исаия го го προφήτης. профИтис профЭтэс пророк.
Καὶ кЭ кАй А ἀπεσταλμένοι апэсталмЭни апэсталмЭной посланные ἦσαν Исан Эсан были ἐκ эк эк из τῶν тОн тОн Φαρισαίων. фарисЭон фарисАйон фарисеев.
καὶ кЭ кАй И ἠρώτησαν ирОтисан эрОтэсан они спросили αὐτὸν аутОн аутОн его καὶ кЭ кАй и εἶπαν Ипан Эйпан сказали αὐτῷ, аутО аутО ему, Τί тИ тИ Что οὖν Ун Ун итак βαπτίζεις ваптИдзис баптИдзэйс крестишь εἰ и эй если σὺ сИ сЮ ты οὐκ ук ук не εἶ И Эй есть го го Χριστὸς христОс христОс Христос οὐδὲ удЭ удЭ и не Ἠλίας илИас элИас Илия οὐδὲ удЭ удЭ и не го го προφήτης; профИтис профЭтэс пророк?
ἀπεκρίθη апэкрИфи апэкрИтхэ Ответил αὐτοῖς аутИс аутОйс им го го Ἰωάννης иоАннис иоАннэс Иоанн λέγων, лЭгон лЭгон говорящий, Ἐγὼ эгО эгО Я βαπτίζω ваптИдзо баптИдзо крещу ἐν эн эн в ὕδατι· гИдати гЮдати воде; μέσος мЭсос мЭсос среди ὑμῶν гимОн гюмОн вас ἕστηκεν гЭстикэн гЭстэкэн стои́т ὃν гОн гОн Которого ὑμεῖς гимИс гюмЭйс вы οὐκ ук ук не οἴδατε, Идатэ Ойдатэ знаете,
го го ὀπίσω опИсо опИсо за μου му му мной ἐρχόμενος, эрхОмэнос эрхОмэнос Приходящий, οὗ гУ гУ Которого οὐκ ук ук не εἰμὶ имИ эймИ есть [ἐγὼ] эгО эгО я ἄξιος Аксиос Аксиос достоин ἵνα гИна гИна чтобы λύσω лИсо лЮсо я развязал αὐτοῦ аутУ аутУ Его τὸν тОн тОн ἱμάντα гимАнта гимАнта ремень τοῦ тУ тУ ὑποδήματος. гиподИматос гюподЭматос сандалии.
Ταῦτα тАута таута Это ἐν эн эн в Βηθανίᾳ вифанИа бэтханИа Вифании ἐγένετο эгЭнэто эгЭнэто случилось πέραν пЭран пЭран за τοῦ тУ тУ Ἰορδάνου, иордАну иордАну Иорданом, ὅπου гОпу гОпу где ἦν Ин Эн был го го Ἰωάννης иоАннис иоАннэс Иоанн βαπτίζων. ваптИдзон баптИдзон крестящий.
Τῇ тИ тЭ ἐπαύριον эпАурион эпАурион [На] следующий день βλέπει влЭпи блЭпэй видит τὸν тОн тОн Ἰησοῦν иисУн иэсУн Иисуса ἐρχόμενον эрхОмэнон эрхОмэнон приходящего πρὸς прОс прОс к αὐτόν, аутОн аутОн нему, καὶ кЭ кАй и λέγει, лЭги лЭгэй говорит, Ἴδε Идэ Идэ Вот го го ἀμνὸς амнОс амнОс Агнец τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога го го αἴρων Эрон Айрон берущий τὴν тИн тЭн ἁμαρτίαν гамартИан гамартИан грех τοῦ тУ тУ κόσμου. кОсму кОсму мира.
οὗτός гУтОс гУтОс Этот ἐστιν эстин эстин есть ὑπὲρ гипЭр гюпЭр о οὗ гУ гУ Котором ἐγὼ эгО эгО я εἶπον, Ипон Эйпон сказал, Ὀπίσω опИсо опИсо За μου му му мной ἔρχεται Эрхэтэ Эрхэтай приходит ἀνὴρ анИр анЭр Муж ὃς гОс гОс Который ἔμπροσθέν ЭмпросфЭн ЭмпростхЭн передо μου му му мной γέγονεν, гЭгонэн гЭгонэн сделался, ὅτι гОти гОти потому что πρῶτός прОтОс прОтОс прежде μου му му моего ἦν. Ин Эн Он был.
κἀγὼ кагО кагО И я οὐκ ук ук не ᾔδειν Идин Эдэйн знал αὐτόν, аутОн аутОн Его, ἀλλ᾽ алл алл но ἵνα гИна гИна чтобы φανερωθῇ фанэрофИ фанэротхЭ Он был явлен τῷ тО тО Ἰσραὴλ исраИл исраЭл Израилю διὰ диА диА из-за τοῦτο тУто тУто этого ἦλθον Илфон Элтхон пришёл ἐγὼ эгО эгО я ἐν эн эн в ὕδατι гИдати гЮдати воде βαπτίζων. ваптИдзон баптИдзон крестящий.
Καὶ кЭ кАй И ἐμαρτύρησεν эмартИрисэн эмартЮрэсэн засвидетельствовал Ἰωάννης иоАннис иоАннэс Иоанн λέγων лЭгон лЭгон говорящий ὅτι гОти гОти что Τεθέαμαι тэфЭамэ тэтхЭамай Я увидел τὸ тО тО πνεῦμα пнЭума пнэума Духа καταβαῖνον катавЭнон катабАйнон сходящего ὡς гос гос как περιστερὰν пэристэрАн пэристэрАн голубя ἐξ экс экс с οὐρανοῦ, уранУ уранУ неба, καὶ кЭ кАй и ἔμεινεν Эминэн Эмэйнэн Он остался ἐπ᾽ эп эп на αὐτόν· аутОн аутОн Нём;
κἀγὼ кагО кагО и я οὐκ ук ук не ᾔδειν Идин Эдэйн знал αὐτόν, аутОн аутОн Его, ἀλλ᾽ алл алл но го го πέμψας пЭмпсас пЭмпсас Пославший με мэ мэ меня βαπτίζειν ваптИдзин баптИдзэйн крестить ἐν эн эн в ὕδατι гИдати гЮдати воде ἐκεῖνός экИнОс экЭйнОс Тот μοι ми мой мне εἶπεν, Ипэн Эйпэн сказал, Ἐφ᾽ эф эф На ὃν гОн гОн Которого ἂν Ан Ан ἴδῃς Идис Идэс увидишь τὸ тО тО πνεῦμα пнЭума пнэума Духа καταβαῖνον катавЭнон катабАйнон сходящего καὶ кЭ кАй и μένον мЭнон мЭнон остающегося ἐπ᾽ эп эп на αὐτόν, аутОн аутОн Нём, οὗτός гУтОс гУтОс Этот ἐστιν эстин эстин есть го го βαπτίζων ваптИдзон баптИдзон Крестящий ἐν эн эн в πνεύματι пнЭумати пнЭумати Духе ἁγίῳ. гагИо гагИо Святом.
κἀγὼ кагО кагО И я ἑώρακα, гэОрака гэОрака увидел, καὶ кЭ кАй и μεμαρτύρηκα мэмартИрика мэмартЮрэка засвидетельствовал ὅτι гОти гОти что οὗτός гУтОс гУтОс Этот ἐστιν эстин эстин есть го го υἱὸς гиОс гюйОс Сын τοῦ тУ тУ θεοῦ. фэУ тхэУ Бога.
Τῇ тИ тЭ ἐπαύριον эпАурион эпАурион [На] следующий день πάλιν пАлин пАлин опять εἱστήκει гистИки гэйстЭкэй стоял го го Ἰωάννης иоАннис иоАннэс Иоанн καὶ кЭ кАй и ἐκ эк эк из τῶν тОн тОн μαθητῶν мафитОн матхэтОн учеников αὐτοῦ аутУ аутУ его δύο, дИо дЮо двое,
καὶ кЭ кАй и ἐμβλέψας эмвлЭпсас эмблЭпсас взглянувший на τῷ тО тО Ἰησοῦ иисУ иэсУ Иисуса περιπατοῦντι пэрипатУнти пэрипатУнти идущего λέγει, лЭги лЭгэй говорит, Ἴδε Идэ Идэ Вот го го ἀμνὸς амнОс амнОс Агнец τοῦ тУ тУ θεοῦ. фэУ тхэУ Бога.
καὶ кЭ кАй И ἤκουσαν Икусан Экусан услышали οἱ ги гой δύο дИо дЮо два μαθηταὶ мафитЭ матхэтАй ученика αὐτοῦ аутУ аутУ его λαλοῦντος лалУнтос лалУнтос произносящего καὶ кЭ кАй и ἠκολούθησαν иколУфисан эколУтхэсан последовали τῷ тО тО Ἰησοῦ. иисУ иэсУ Иисусу.
στραφεὶς страфИс страфЭйс Повернувшийся δὲ дЭ дЭ же го го Ἰησοῦς иисУс иэсУс Иисус καὶ кЭ кАй и θεασάμενος фэасАмэнос тхэасАмэнос увидевший αὐτοὺς аутУс аутУс их ἀκολουθοῦντας аколуфУнтас аколутхУнтас следующих λέγει лЭги лЭгэй говорит αὐτοῖς, аутИс аутОйс им, Τί тИ тИ Что ζητεῖτε; дзитИтэ дзэтЭйтэ ищите? οἱ ги гой Они δὲ дЭ дЭ же εἶπαν Ипан Эйпан сказали αὐτῷ, аутО аутО Ему, Ῥαββί раввИ раббИ Равви [ὃ гО гО которое λέγεται лЭгэтэ лЭгэтай называется μεθερμηνευόμενον мэфэрминэуОмэнон мэтхэрмэнэуОмэнон переводимое Διδάσκαλε], дидАскалэ дидАскалэ Учитель, ποῦ пУ пУ где μένεις; мЭнис мЭнэйс остаёшься?
λέγει лЭги лЭгэй Говорит αὐτοῖς, аутИс аутОйс им, Ἔρχεσθε Эрхэсфэ Эрхэстхэ Приходи́те καὶ кЭ кАй и ὄψεσθε. Опсэсфэ Опсэстхэ увидите. ἦλθαν Илфан Элтхан Они пришли οὖν Ун Ун итак καὶ кЭ кАй и εἶδαν Идан Эйдан увидели ποῦ пУ пУ где μένει, мЭни мЭнэй остаётся, καὶ кЭ кАй и παρ᾽ пар пар у αὐτῷ аутО аутО Него ἔμειναν Эминан Эмэйнан они остались τὴν тИн тЭн ἡμέραν гимЭран гэмЭран день ἐκείνην· экИнин экЭйнэн тот; ὥρα гОра гОра час ἦν Ин Эн был ὡς гос гос приблизительно δεκάτη. дэкАти дэкАтэ десятый.
Ἦν ин эн Был Ἀνδρέας андрЭас андрЭас Андрей го го ἀδελφὸς адэлфОс адэлфОс брат Σίμωνος сИмонос сИмонос Симона Πέτρου пЭтру пЭтру Петра εἷς гИс гЭйс один ἐκ эк эк из τῶν тОн тОн δύο дИо дЮо двух τῶν тОн тОн ἀκουσάντων акусАнтон акусАнтон услышавших παρὰ парА парА у Ἰωάννου иоАнну иоАнну Иоанна καὶ кЭ кАй и ἀκολουθησάντων аколуфисАнтон аколутхэсАнтон последовавших αὐτῷ· аутО аутО Ему;
εὑρίσκει гэурИски гэурИскэй находит οὗτος гУтос гУтос этот πρῶτον прОтон прОтон сначала τὸν тОн тОн ἀδελφὸν адэлфОн адэлфОн брата τὸν тОн тОн ἴδιον Идион Идион собственного Σίμωνα сИмона сИмона Симона καὶ кЭ кАй и λέγει лЭги лЭгэй говорит αὐτῷ, аутО аутО ему, Εὑρήκαμεν гэурИкамэн гэурЭкамэн Мы нашли τὸν тОн тОн Μεσσίαν мэссИан мэссИан Мессию [ὅ гО гО которое ἐστιν эстин эстин есть μεθερμηνευόμενον мэфэрминэуОмэнон мэтхэрмэнэуОмэнон переводимое Χριστός]· христОс христОс Христос;
ἤγαγεν Игагэн Эгагэн он привёл αὐτὸν аутОн аутОн его πρὸς прОс прОс к τὸν тОн тОн Ἰησοῦν. иисУн иэсУн Иисусу. ἐμβλέψας эмвлЭпсас эмблЭпсас Взглянувший αὐτῷ аутО аутО [на] него го го Ἰησοῦς иисУс иэсУс Иисус εἶπεν, Ипэн Эйпэн сказал, Σὺ сИ сЮ Ты εἶ И Эй есть Σίμων сИмон сИмон Симон го го υἱὸς гиОс гюйОс сын Ἰωάννου· иоАнну иоАнну Иоанна; σὺ сИ сЮ ты κληθήσῃ клифИси клэтхЭсэ будешь назван Κηφᾶς кифАс кэфАс Кифа [ὃ гО гО которое ἑρμηνεύεται гэрминЭуэтэ гэрмэнЭуэтай переводится Πέτρος]. пЭтрос пЭтрос Пётр.
Τῇ тИ тЭ ἐπαύριον эпАурион эпАурион [На] следующий день ἠθέλησεν ифЭлисэн этхЭлэсэн Он пожелал ἐξελθεῖν эксэлфИн эксэлтхЭйн выйти εἰς ис эйс в τὴν тИн тЭн Γαλιλαίαν, галилЭан галилАйан Галилею, καὶ кЭ кАй и εὑρίσκει гэурИски гэурИскэй находит Φίλιππον. фИлиппон фИлиппон Филиппа. καὶ кЭ кАй И λέγει лЭги лЭгэй говорит αὐτῷ аутО аутО ему го го Ἰησοῦς, иисУс иэсУс Иисус, Ἀκολούθει аколУфи аколУтхэй Следуй μοι. ми мой Мне.
ἦν Ин Эн Был δὲ дЭ дЭ же го го Φίλιππος фИлиппос фИлиппос Филипп ἀπὸ апО апО из Βηθσαϊδά, вифсаидА бэтхсаидА Вифсаиды, ἐκ эк эк из τῆς тИс тЭс πόλεως пОлэос пОлэос го́рода Ἀνδρέου андрЭу андрЭу Андрея καὶ кЭ кАй и Πέτρου. пЭтру пЭтру Петра.
εὑρίσκει гэурИски гэурИскэй Находит Φίλιππος фИлиппос фИлиппос Филипп τὸν тОн тОн Ναθαναὴλ нафанаИл натханаЭл Нафанаила καὶ кЭ кАй и λέγει лЭги лЭгэй говорит αὐτῷ, аутО аутО ему, Ὃν гон гон [О] Котором ἔγραψεν Эграпсэн Эграпсэн написал Μωϋσῆς моисИс моюсЭс Моисей ἐν эн эн в τῷ тО тО νόμῳ нОмо нОмо законе καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой προφῆται профИтэ профЭтай пророки εὑρήκαμεν, гэурИкамэн гэурЭкамэн мы нашли, Ἰησοῦν иисУн иэсУн Иисуса υἱὸν гиОн гюйОн сына τοῦ тУ тУ Ἰωσὴφ иосИф иосЭф Иосифа τὸν тОн тОн ἀπὸ апО апО из Ναζαρέτ. надзарЭт надзарЭт Назарета.
καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал αὐτῷ аутО аутО ему Ναθαναήλ, нафанаИл натханаЭл Нафанаил, Ἐκ эк эк Из Ναζαρὲτ надзарЭт надзарЭт Назарета δύναταί дИнатЭ дЮнатАй может τι ти ти что ἀγαθὸν агафОн агатхОн доброе εἶναι; Инэ Эйнай быть? λέγει лЭги лЭгэй Говорит αὐτῷ аутО аутО ему [ὁ] го го Φίλιππος, фИлиппос фИлиппос Филипп, Ἔρχου Эрху Эрху Приходи καὶ кЭ кАй и ἴδε. Идэ Идэ посмотри.
εἶδεν Идэн Эйдэн Увидел го го Ἰησοῦς иисУс иэсУс Иисус τὸν тОн тОн Ναθαναὴλ нафанаИл натханаЭл Нафанаила ἐρχόμενον эрхОмэнон эрхОмэнон приходящего πρὸς прОс прОс к αὐτὸν аутОн аутОн Нему καὶ кЭ кАй и λέγει лЭги лЭгэй говорит περὶ пэрИ пэрИ о αὐτοῦ, аутУ аутУ нём, Ἴδε Идэ Идэ Вот ἀληθῶς алифОс алэтхОс истинно Ἰσραηλίτης исраилИтис исраэлИтэс Израильтянин ἐν эн эн в гО гО котором δόλος дОлос дОлос хитрость οὐκ ук ук не ἔστιν. Эстин Эстин есть.
λέγει лЭги лЭгэй Говорит αὐτῷ аутО аутО Ему Ναθαναήλ, нафанаИл натханаЭл Нафанаил, Πόθεν пОфэн пОтхэн Откуда με мэ мэ меня γινώσκεις; гинОскис гинОскэйс знаешь? ἀπεκρίθη апэкрИфи апэкрИтхэ Ответил Ἰησοῦς иисУс иэсУс Иисус καὶ кЭ кАй и εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал αὐτῷ, аутО аутО ему, Πρὸ прО прО Перед [тем как] τοῦ тУ тУ σε сэ сэ тебя Φίλιππον фИлиппон фИлиппон Филипп φωνῆσαι фонИсэ фонЭсай позвал ὄντα Онта Онта сущего ὑπὸ гипО гюпО под τὴν тИн тЭн συκῆν сикИн сюкЭн смоковницей εἶδόν ИдОн ЭйдОн Я увидел σε. сэ сэ тебя.
ἀπεκρίθη апэкрИфи апэкрИтхэ Ответил αὐτῷ аутО аутО Ему Ναθαναήλ, нафанаИл натханаЭл Нафанаил, Ῥαββί, раввИ раббИ Равви, σὺ сИ сЮ Ты εἶ И Эй есть го го υἱὸς гиОс гюйОс Сын τοῦ тУ тУ θεοῦ, фэУ тхэУ Бога, σὺ сИ сЮ Ты βασιλεὺς василЭус басилЭус Царь εἶ И Эй есть τοῦ тУ тУ Ἰσραήλ. исраИл исраЭл Израиля.
ἀπεκρίθη апэкрИфи апэкрИтхэ Ответил Ἰησοῦς иисУс иэсУс Иисус καὶ кЭ кАй и εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал αὐτῷ, аутО аутО ему, Οτι гОти гОти Потому что εἶπόν ИпОн ЭйпОн Я сказал σοι си сой тебе ὅτι гОти гОти что εἶδόν ИдОн ЭйдОн увидел σε сэ сэ тебя ὑποκάτω гипокАто гюпокАто под τῆς тИс тЭс συκῆς сикИс сюкЭс смоковницей πιστεύεις; пистЭуис пистЭуэйс веришь? μείζω мИдзо мЭйдзо Большее τούτων тУтон тУтон этого ὄψῃ. Опси Опсэ увидишь.
καὶ кЭ кАй И λέγει лЭги лЭгэй говорит αὐτῷ, аутО аутО ему, Ἀμὴν амИн амЭн Истинно, ἀμὴν амИн амЭн истинно λέγω лЭго лЭго говорю ὑμῖν, гимИн гюмИн вам, ὄψεσθε Опсэсфэ Опсэстхэ увидите τὸν тОн тОн οὐρανὸν уранОн уранОн небо ἀνεῳγότα анэогОта анэогОта открытое καὶ кЭ кАй и τοὺς тУс тУс ἀγγέλους ангЭлус ангЭлус ангелов τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога ἀναβαίνοντας анавЭнонтас анабАйнонтас восходящих καὶ кЭ кАй и καταβαίνοντας катавЭнонтас катабАйнонтас сходящих ἐπὶ эпИ эпИ на τὸν тОн тОн υἱὸν гиОн гюйОн Сына τοῦ тУ тУ ἀνθρώπου. анфрОпу антхрОпу человека.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka