Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Ἐπὶ
эпИ
эпИ
На
τῆς
тИс
тЭс
φυλακῆς
филакИс
фюлакЭс
стражу
μου
му
му
мою
στήσομαι
стИсомэ
стЭсомай
я стану
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπιβήσομαι
эпивИсомэ
эпибЭсомай
взойду
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
πέτραν
пЭтран
пЭтран
скалу
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀποσκοπεύσω
апоскопЭусо
апоскопЭусо
осмотрюсь
τοῦ
тУ
тУ
[чтобы]
ἰδεῖν
идИн
идЭйн
увидеть
τί
тИ
тИ
что
λαλήσει
лалИси
лалЭсэй
Он будет говорить
ἐν
эн
эн
во
ἐμοὶ
эмИ
эмОй
мне
καὶ
кЭ
кАй
и
τί
тИ
тИ
что
ἀποκριθῶ
апокрифО
апокритхО
я отвечу
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸν
тОн
тОн
ἔλεγχόν
ЭлэнхОн
ЭлэнхОн
жалобу
μου.
му
му
мою.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἀπεκρίθη
апэкрИфи
апэкрИтхэ
ответил
πρός
прОс
прОс
ко
με
мэ
мэ
мне
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
καὶ
кЭ
кАй
и
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал
Γράψον
грАпсон
грАпсон
Напиши
ὅρασιν
гОрасин
гОрасин
виде́ние
καὶ
кЭ
кАй
и
σαφῶς
сафОс
сафОс
начертай ясно
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
πυξίον,
пиксИон
пюксИон
скрижалях,
ὅπως
гОпос
гОпос
чтобы
διώκῃ
диОки
диОкэ
легко прочитал
ὁ
го
го
ἀναγινώσκων
анагинОскон
анагинОскон
читающий
αὐτά.
аутА
аутА
их.
διότι
диОти
диОти
Потому что
ἔτι
Эти
Эти
ещё
ὅρασις
гОрасис
гОрасис
виде́ние
εἰς
ис
эйс
для
καιρὸν
кэрОн
кайрОн
времени
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀνατελεῖ
анатэлИ
анатэлЭй
оно взойдёт
εἰς
ис
эйс
при
πέρας
пЭрас
пЭрас
конце
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐκ
ук
ук
не
εἰς
ис
эйс
на
κενόν·
кэнОн
кэнОн
пустое;
ἐὰν
эАн
эАн
если
ὑστερήσῃ,
гистэрИси
гюстэрЭсэ
опоздает,
ὑπόμεινον
гипОминон
гюпОмэйнон
ждите
αὐτόν,
аутОн
аутОн
его,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἐρχόμενος
эрхОмэнос
эрхОмэнос
приходя
ἥξει
гИкси
гЭксэй
придёт
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
χρονίσῃ.
хронИси
хронИсэ
замедлит.
ἐὰν
эАн
эАн
Если
ὑποστείληται,
гипостИлитэ
гюпостЭйлэтай
отступится,
οὐκ
ук
ук
не
εὐδοκεῖ
эудокИ
эудокЭй
обретёт удовольствие
ἡ
ги
гэ
ψυχή
психИ
псюхЭ
душа́
μου
му
му
Моя
ἐν
эн
эн
в
αὐτῷ·
аутО
аутО
нём;
ὁ
го
го
δὲ
дЭ
дЭ
же
δίκαιος
дИкэос
дИкайос
праведный
ἐκ
эк
эк
из
πίστεώς
пИстэОс
пИстэОс
веры
μου
му
му
Моей
ζήσεται.
дзИсэтэ
дзЭсэтай
будет жить.
ὁ
го
го
δὲ
дЭ
дЭ
Же
κατοινωμένος
катиномЭнос
катойномЭнос
надменный
καὶ
кЭ
кАй
и
καταφρονητὴς
катафронитИс
катафронэтЭс
презирающий
ἀνὴρ
анИр
анЭр
человек
ἀλάζων
алАдзон
алАдзон
хвастливый
οὐδὲν
удЭн
удЭн
ничего
μὴ
мИ
мЭ
не
περάνῃ,
пэрАни
пэрАнэ
достигнет,
ὃς
гОс
гОс
который
ἐπλάτυνεν
эплАтинэн
эплАтюнэн
расширил
καθὼς
кафОс
катхОс
как
ὁ
го
го
ᾅδης
гАдис
гАдэс
ад
τὴν
тИн
тЭн
ψυχὴν
психИн
псюхЭн
душу
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
его,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὗτος
гУтос
гУтос
этот
ὡς
гос
гос
как
θάνατος
фАнатос
тхАнатос
смерть
οὐκ
ук
ук
не
ἐμπιπλάμενος
эмпиплАмэнос
эмпиплАмэнос
наполнится
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπισυνάξει
эписинАкси
эписюнАксэй
соберёт
ἐπ᾽
эп
эп
к
αὐτὸν
аутОн
аутОн
нему
πάντα
пАнта
пАнта
все
τὰ
тА
тА
ἔθνη
Эфни
Этхнэ
племена
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰσδέξεται
исдЭксэтэ
эйсдЭксэтай
примет
πρὸς
прОс
прОс
к
αὐτὸν
аутОн
аутОн
нему
πάντας
пАнтас
пАнтас
все
τοὺς
тУс
тУс
λαούς.
лаУс
лаУс
народы.
οὐχὶ
ухИ
ухИ
[Разве] не
ταῦτα
тАута
таута
это
πάντα
пАнта
пАнта
всё
παραβολὴν
параволИн
параболЭн
притчей
κατ᾽
кат
кат
про
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
него
λήμψονται
лИмпсонтэ
лЭмпсонтай
получат
καὶ
кЭ
кАй
и
πρόβλημα
прОвлима
прОблэма
загадкой
εἰς
ис
эйс
διήγησιν
диИгисин
диЭгэсин
рассказ
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐροῦσιν
эрУсин
эрУсин
скажут
Οὐαὶ
уЭ
уАй
Увы
ὁ
го
го
πληθύνων
плифИнон
плэтхЮнон
умножающий
ἑαυτῷ
гэаутО
гэаутО
себя самого
τὰ
тА
тА
οὐκ
ук
ук
не
ὄντα
Онта
Онта
сущего
αὐτοῦ-
аутУ
аутУ
его-
ἕως
гЭос
гЭос
до
τίνος-
тИнос
тИнос
которого [времени]-
καὶ
кЭ
кАй
и
βαρύνων
варИнон
барЮнон
угнетающий
τὸν
тОн
тОн
κλοιὸν
клиОн
клойОн
хомутом
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
στιβαρῶς.
стиварОс
стибарОс
плотно.
ὅτι
гОти
гОти
Потому что
ἐξαίφνης
эксЭфнис
эксАйфнэс
внезапно
ἀναστήσονται
анастИсонтэ
анастЭсонтай
восстанут
δάκνοντες
дАкнонтэс
дАкнонтэс
терзающие
αὐτόν,
аутОн
аутОн
его,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐκνήψουσιν
экнИпсусин
экнЭпсусин
придут в себя
οἱ
ги
гой
ἐπίβουλοί
эпИвулИ
эпИбулОй
заговорщики
σου,
су
су
твои,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔσῃ
Эси
Эсэ
будешь
εἰς
ис
эйс
в
διαρπαγὴν
диарпагИн
диарпагЭн
опустошении
αὐτοῖς.
аутИс
аутОйс
[от] них.
διότι
диОти
диОти
Потому что
σὺ
сИ
сЮ
ты
ἐσκύλευσας
эскИлэусас
эскЮлэусас
ограбил
ἔθνη
Эфни
Этхнэ
народы
πολλά,
поллА
поллА
многие,
σκυλεύσουσίν
скилЭусусИн
скюлЭусусИн
ограбят
σε
сэ
сэ
тебя
πάντες
пАнтэс
пАнтэс
все
οἱ
ги
гой
ὑπολελειμμένοι
гиполэлиммЭни
гюполэлэйммЭной
оставшиеся
λαοὶ
лаИ
лаОй
народы
δι᾽
ди
ди
из-за
αἵματα
гЭмата
гАймата
кро́ви
ἀνθρώπων
анфрОпон
антхрОпон
людей
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀσεβείας
асэвИас
асэбЭйас
нечестия
γῆς
гИс
гЭс
земли́
καὶ
кЭ
кАй
и
πόλεως
пОлэос
пОлэос
го́рода
καὶ
кЭ
кАй
и
πάντων
пАнтон
пАнтон
всех
τῶν
тОн
тОн
κατοικούντων
катикУнтон
катойкУнтон
населяющих
αὐτήν.
аутИн
аутЭн
его.
ὦ
О
О
О
ὁ
го
го
πλεονεκτῶν
плэонэктОн
плэонэктОн
избыточествующий
πλεονεξίαν
плэонэксИан
плэонэксИан
[в] стяжательстве
κακὴν
какИн
какЭн
злом
τῷ
тО
тО
οἴκῳ
Ико
Ойко
дому
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
τοῦ
тУ
тУ
[чтобы]
τάξαι
тАксэ
тАксай
устроить
εἰς
ис
эйс
на
ὕψος
гИпсос
гЮпсос
высоте
νοσσιὰν
носсиАн
носсиАн
потомство
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
τοῦ
тУ
тУ
[чтобы]
ἐκσπασθῆναι
экспасфИнэ
экспастхЭнай
найти приют
ἐκ
эк
эк
от
χειρὸς
хирОс
хэйрОс
руки́
κακῶν.
какОн
какОн
злого.
ἐβουλεύσω
эвулЭусо
эбулЭусо
Измыслил
αἰσχύνην
эсхИнин
айсхЮнэн
стыд
τῷ
тО
тО
οἴκῳ
Ико
Ойко
дому
σου,
су
су
твоему,
συνεπέρανας
синэпЭранас
сюнэпЭранас
истребляя
λαοὺς
лаУс
лаУс
народы
πολλούς,
поллУс
поллУс
многие,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξήμαρτεν
эксИмартэн
эксЭмартэн
согрешила
ἡ
ги
гэ
ψυχή
психИ
псюхЭ
душа́
σου·
су
су
твоя;
διότι
диОти
диОти
потому что
λίθος
лИфос
лИтхос
камень
ἐκ
эк
эк
из
τοίχου
тИху
тОйху
стены́
βοήσεται,
воИсэтэ
боЭсэтай
возопиёт,
καὶ
кЭ
кАй
и
κάνθαρος
кАнфарос
кАнтхарос
жук
ἐκ
эк
эк
из
ξύλου
ксИлу
ксЮлу
дерева
φθέγξεται
ффЭнксэтэ
фтхЭнксэтай
дадут голос
αὐτά.
аутА
аутА
их.
οὐαὶ
уЭ
уАй
Го́ре
ὁ
го
го
οἰκοδομῶν
икодомОн
ойкодомОн
строящий
πόλιν
пОлин
пОлин
город
ἐν
эн
эн
в
αἵμασιν
гЭмасин
гАймасин
крови́
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑτοιμάζων
гэтимАдзон
гэтоймАдзон
приготовляющий
πόλιν
пОлин
пОлин
город
ἐν
эн
эн
в
ἀδικίαις.
адикИэс
адикИайс
неправедностях.
οὐ
у
у
[Разве] не
ταῦτά
тАутА
таутА
это
ἐστιν
эстин
эстин
есть
παρὰ
парА
парА
от
κυρίου
кирИу
кюрИу
Го́спода
παντοκράτορος
пантокрАторос
пантокрАторос
Вседержителя
καὶ
кЭ
кАй
[чтобы] и
ἐξέλιπον
эксЭлипон
эксЭлипон
стёр
λαοὶ
лаИ
лаОй
народы
ἱκανοὶ
гиканИ
гиканОй
достаточные
ἐν
эн
эн
в
πυρί,
пирИ
пюрИ
огне,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔθνη
Эфни
Этхнэ
народы
πολλὰ
поллА
поллА
многие
ὠλιγοψύχησαν.
олигопсИхисан
олигопсЮхэсан
стали малодушны.
ὅτι
гОти
гОти
Потому что
πλησθήσεται
плисфИсэтэ
плэстхЭсэтай
будет наполнена
ἡ
ги
гэ
γῆ
гИ
гЭ
земля
τοῦ
тУ
тУ
[чтобы]
γνῶναι
гнОнэ
гнОнай
познать
τὴν
тИн
тЭн
δόξαν
дОксан
дОксан
славу
κυρίου,
кирИу
кюрИу
Го́спода,
ὡς
гос
гос
как
ὕδωρ
гИдор
гЮдор
вода
κατακαλύψει
катакалИпси
катакалЮпсэй
покроет
αὐτούς.
аутУс
аутУс
их.
ὦ
О
О
О
ὁ
го
го
ποτίζων
потИдзон
потИдзон
поящий
τὸν
тОн
тОн
πλησίον
плисИон
плэсИон
ближнего
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ἀνατροπῇ
анатропИ
анатропЭ
помоями
θολερᾳϋ152
фолэраи
тхолэраю
мутными
καὶ
кЭ
кАй
и
μεθύσκων,
мэфИскон
мэтхЮскон
опьяняющий,
ὅπως
гОпос
гОпос
чтобы
ἐπιβλέπῃ
эпивлЭпи
эпиблЭпэ
посмотреть
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὰ
тА
тА
σπήλαια
спИлэа
спЭлайа
срамо́ты
αὐτῶν.
аутОн
аутОн
их.
πλησμονὴν
плисмонИн
плэсмонЭн
Наполнение
ἀτιμίας
атимИас
атимИас
бесчестия
ἐκ
эк
эк
из
δόξης
дОксис
дОксэс
славы
πίε
пИэ
пИэ
попей
καὶ
кЭ
кАй
и
σὺ
сИ
сЮ
ты
καὶ
кЭ
кАй
и
διασαλεύθητι
диасалЭуфити
диасалЭутхэти
возбуждайся
καὶ
кЭ
кАй
и
σείσθητι·
сИсфити
сЭйстхэти
качайся;
ἐκύκλωσεν
экИклосэн
экЮклосэн
обратилась
ἐπὶ
эпИ
эпИ
к
σὲ
сЭ
сЭ
тебе
ποτήριον
потИрион
потЭрион
чаша
δεξιᾶς
дэксиАс
дэксиАс
правой [руки́]
κυρίου,
кирИу
кюрИу
Го́спода,
καὶ
кЭ
кАй
и
συνήχθη
синИхфи
сюнЭхтхэ
было собрано
ἀτιμία
атимИа
атимИа
бесчестие
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὴν
тИн
тЭн
δόξαν
дОксан
дОксан
славу
σου.
су
су
твою.
διότι
диОти
диОти
Потому что
ἀσέβεια
асЭвиа
асЭбэйа
нечестие
τοῦ
тУ
тУ
Λιβάνου
ливАну
либАну
Ливана
καλύψει
калИпси
калЮпсэй
покроет
σε,
сэ
сэ
тебя,
καὶ
кЭ
кАй
и
ταλαιπωρία
талэпорИа
талайпорИа
несчастье
θηρίων
фирИон
тхэрИон
зверей
πτοήσει
птоИси
птоЭсэй
устрашит
σε
сэ
сэ
тебя
διὰ
диА
диА
из-за
αἵματα
гЭмата
гАймата
кро́ви
ἀνθρώπων
анфрОпон
антхрОпон
людей
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀσεβείας
асэвИас
асэбЭйас
нечестия
γῆς
гИс
гЭс
земли́
καὶ
кЭ
кАй
и
πόλεως
пОлэос
пОлэос
го́рода
καὶ
кЭ
кАй
и
πάντων
пАнтон
пАнтон
всех
τῶν
тОн
тОн
κατοικούντων
катикУнтон
катойкУнтон
населяющих
αὐτήν.
аутИн
аутЭн
его.
Τί
тИ
тИ
Какую
ὠφελεῖ
офэлИ
офэлЭй
приносит пользу
γλυπτόν,
глиптОн
глюптОн
истукан,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἔγλυψαν
Эглипсан
Эглюпсан
образовал
αὐτό
аутО
аутО
его
ἔπλασαν
Эпласан
Эпласан
создавший
αὐτὸ
аутО
аутО
его
χώνευμα,
хОнэума
хОнэума
расплавленным литьём,
φαντασίαν
фантасИан
фантасИан
фантазия
ψευδῆ,
псэудИ
псэудЭ
ложная,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
πέποιθεν
пЭпифэн
пЭпойтхэн
положился
ὁ
го
го
πλάσας
плАсас
плАсас
создатель
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸ
тО
тО
πλάσμα
плАсма
плАсма
лепнину
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
τοῦ
тУ
тУ
[чтобы]
ποιῆσαι
пиИсэ
пойЭсай
сделать
εἴδωλα
Идола
Эйдола
идолами
κωφά.
кофА
кофА
немыми.
οὐαὶ
уЭ
уАй
Го́ре
ὁ
го
го
λέγων
лЭгон
лЭгон
говорящему
τῷ
тО
тО
к
ξύλῳ
ксИло
ксЮло
дереву
Ἔκνηψον
Экнипсон
Экнэпсон
пробудись
ἐξεγέρθητι,
эксэгЭрфити
эксэгЭртхэти
поднятый,
καὶ
кЭ
кАй
и
τῷ
тО
тО
к
λίθῳ
лИфо
лИтхо
камню
Ὑψώθητι·
гипсОфити
гюпсОтхэти
восстань;
καὶ
кЭ
кАй
и
αὐτό
аутО
аутО
его
ἐστιν
эстин
эстин
есть
φαντασία,
фантасИа
фантасИа
фантазия,
τοῦτο
тУто
тУто
это
δέ
дЭ
дЭ
же
ἐστιν
эстин
эстин
есть
ἔλασμα
Эласма
Эласма
выкованное [из]
χρυσίου
хрисИу
хрюсИу
золота
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀργυρίου,
аргирИу
аргюрИу
серебра,
καὶ
кЭ
кАй
и
πᾶν
пАн
пАн
всякого
πνεῦμα
пнЭума
пнэума
духа
οὐκ
ук
ук
не
ἔστιν
Эстин
Эстин
есть
ἐν
эн
эн
в
αὐτῷ.
аутО
аутО
нём.