Книга пророка Амоса гл.7

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Οὕτως гУтос гУтос Так ἔδειξέν ЭдиксЭн ЭдэйксЭн показал μοι ми мой мне κύριος кИриос кЮриос Господь καὶ кЭ кАй и ἰδοὺ идУ идУ вот ἐπιγονὴ эпигонИ эпигонЭ потомство ἀκρίδων акрИдон акрИдон акрид ἐρχομένη эрхомЭни эрхомЭнэ приходящее ἑωθινή, гэофинИ гэотхинЭ поутру, καὶ кЭ кАй и ἰδοὺ идУ идУ вот βροῦχος врУхос брУхос кузнечик εἷς гИс гЭйс один Γωγ гог гог Гога го го который βασιλεύς. василЭус басилЭус Царь.
καὶ кЭ кАй И ἔσται Эстэ Эстай будет ἐὰν эАн эАн когда συντελέσῃ синтэлЭси сюнтэлЭсэ заканчивали [они] τοῦ тУ тУ καταφαγεῖν катафагИн катафагЭйн пожирать τὸν тОн тОн χόρτον хОртон хОртон траву τῆς тИс тЭс γῆς, гИс гЭс земли́, καὶ кЭ кАй и εἶπα Ипа Эйпа [я] сказал: Κύριε кИриэ кЮриэ Господи κύριε, кИриэ кЮриэ Господи, ἵλεως гИлэос гИлэос милостив γενοῦ· гэнУ гэнУ будь; τίς тИс тИс кто ἀναστήσει анастИси анастЭсэй восстановит τὸν тОн тОн Ιακωβ иаков иакоб Иакова ὅτι гОти гОти потому что ὀλιγοστός олигостОс олигостОс малочислен ἐστιν· эстин эстин он есть;
μετανόησον, мэтанОисон мэтанОэсон пожалей, κύριε, кИриэ кЮриэ Господи, ἐπὶ эпИ эпИ при τούτῳ. тУто тУто этом. Καὶ кЭ кАй И τοῦτο тУто тУто этого οὐκ ук ук не ἔσται, Эстэ Эстай будет, λέγει лЭги лЭгэй говорит κύριος. кИриос кЮриос Господь.
Οὕτως гУтос гУтос Так ἔδειξέν ЭдиксЭн ЭдэйксЭн показал μοι ми мой мне κύριος кИриос кЮриос Господь καὶ кЭ кАй и ἰδοὺ идУ идУ вот ἐκάλεσεν экАлэсэн экАлэсэн призвал τὴν тИн тЭн δίκην дИкин дИкэн наказание ἐν эн эн в πυρὶ пирИ пюрИ огне κύριος, кИриос кЮриос Господь, καὶ кЭ кАй и κατέφαγε катЭфагэ катЭфагэ пожрал τὴν тИн тЭн ἄβυσσον Ависсон Абюссон бездну τὴν тИн тЭн πολλὴν поллИн поллЭн многую καὶ кЭ кАй и κατέφαγεν катЭфагэн катЭфагэн пожрал τὴν тИн тЭн μερίδα. мэрИда мэрИда часть [земли́].
καὶ кЭ кАй И εἶπα Ипа Эйпа [я] сказал: Κύριε кИриэ кЮриэ Господи κύριε, кИриэ кЮриэ Господи, κόπασον кОпасон кОпасон умались δή· дИ дЭ же; τίς тИс тИс кто ἀναστήσει анастИси анастЭсэй восстановит τὸν тОн тОн Ιακωβ иаков иакоб Иакова ὅτι гОти гОти потому что ὀλιγοστός олигостОс олигостОс малочислен ἐστιν· эстин эстин он есть;
μετανόησον, мэтанОисон мэтанОэсон пожалей, κύριε, кИриэ кЮриэ Господи, ἐπὶ эпИ эпИ при τούτῳ. тУто тУто этом. Καὶ кЭ кАй И τοῦτο тУто тУто этого οὐ у у нет μὴ мИ мЭ не γένηται, гЭнитэ гЭнэтай случится, λέγει лЭги лЭгэй говорит κύριος. кИриос кЮриос Господь.
Οὕτως гУтос гУтос Так ἔδειξέν ЭдиксЭн ЭдэйксЭн показал μοι ми мой мне κύριος кИриос кЮриос Господь καὶ кЭ кАй и ἰδοὺ идУ идУ вот ἀνὴρ анИр анЭр Муж ἑστηκὼς гэстикОс гэстэкОс стоящий ἐπὶ эпИ эпИ на τείχους тИхус тЭйхус стене ἀδαμαντίνου, адамантИну адамантИну адамантовой, καὶ кЭ кАй и ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ χειρὶ хирИ хэйрИ руке αὐτοῦ аутУ аутУ Его ἀδάμας. адАмас адАмас адамант.
καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал κύριος кИриос кЮриос Господь πρός прОс прОс ко με мэ мэ мне: Τί тИ тИ Что σὺ сИ сЮ ты ὁρᾳϋ152ς, гораис гораюс видишь, Ἀμως амос амос Амос? καὶ кЭ кАй И εἶπα Ипа Эйпа [я] сказал Ἀδάμαντα. адАманта адАманта Адамант. καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал κύριος кИриос кЮриос Господь πρός прОс прОс ко με мэ мэ мне: Ἰδοὺ идУ идУ Вот ἐγὼ эгО эгО Я ἐντάσσω энтАссо энтАссо положу ἀδάμαντα адАманта адАманта адамант ἐν эн эн в μέσῳ мЭсо мЭсо среде λαοῦ лаУ лаУ народа μου му му Моего Ἰσραηλ, исраил исраэл Израиля, οὐκέτι укЭти укЭти уже́ нет μὴ мИ мЭ не προσθῶ просфО простхО продолжать τοῦ тУ тУ παρελθεῖν парэлфИн парэлтхЭйн миновать αὐτόν· аутОн аутОн его;
καὶ кЭ кАй и ἀφανισθήσονται афанисфИсонтэ афанистхЭсонтай будут уничтожены βωμοὶ вомИ бомОй высо́ты τοῦ тУ тУ γέλωτος, гЭлотос гЭлотос посмешища, καὶ кЭ кАй и αἱ гэ гай τελεταὶ тэлэтЭ тэлэтАй святилища τοῦ тУ тУ Ἰσραηλ исраил исраэл Израиля ἐξερημωθήσονται, эксэримофИсонтэ эксэрэмотхЭсонтай будут разрушены, καὶ кЭ кАй и ἀναστήσομαι анастИсомэ анастЭсомай восстану ἐπὶ эпИ эпИ на τὸν тОн тОн οἶκον Икон Ойкон дом Ιεροβοαμ иэровоам иэробоам Иеровоама ἐν эн эн с ῥομφαίᾳ. ромфЭа ромфАйа мечём.
Καὶ кЭ кАй И ἐξαπέστειλεν эксапЭстилэн эксапЭстэйлэн послал Ἀμασιας амасиас амасиас Амасия го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник Βαιθηλ вэфил байтхэл Вефиля πρὸς прОс прОс к Ιεροβοαμ иэровоам иэробоам Иеровоаму βασιλέα василЭа басилЭа царю Ἰσραηλ исраил исраэл Израиля λέγων лЭгон лЭгон говорящий: Συστροφὰς систрофАс сюстрофАс Заговор ποιεῖται пиИтэ пойЭйтай делает κατὰ катА катА против σοῦ сУ сУ тебя Ἀμως амос амос Амос ἐν эн эн в μέσῳ мЭсо мЭсо среде οἴκου Ику Ойку до́ма Ἰσραηλ· исраил исраэл Израиля; οὐ у у нет μὴ мИ мЭ не δύνηται дИнитэ дЮнэтай может ги гэ γῆ гИ гЭ земля ὑπενεγκεῖν гипэнэнкИн гюпэнэнкЭйн вынести ἄπαντας гАпантас гАпантас всех τοὺς тУс тУс λόγους лОгус лОгус слов αὐτοῦ· аутУ аутУ его;
διότι диОти диОти потому что τάδε тАдэ тАдэ это λέγει лЭги лЭгэй говорит Ἀμως амос амос Амос: Ἐν эн эн В ῥομφαίᾳ ромфЭа ромфАйа мече τελευτήσει тэлэутИси тэлэутЭсэй погибнет Ιεροβοαμ, иэровоам иэробоам Иеровоам, го го δὲ дЭ дЭ же Ἰσραηλ исраил исраэл Израиль αἰχμάλωτος эхмАлотос айхмАлотос пленным ἀχθήσεται ахфИсэтэ ахтхЭсэтай будет выведен ἀπὸ апО апО из τῆς тИс тЭс γῆς гИс гЭс земли́ αὐτοῦ. аутУ аутУ его.
καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал Ἀμασιας амасиас амасиас Амасия πρὸς прОс прОс к Ἀμως амос амос Амосу: го го ὁρῶν, горОн горОн Видящий, βάδιζε вАдидзэ бАдидзэ пойди ἐκχώρησον экхОрисон экхОрэсон удались εἰς ис эйс в γῆν гИн гЭн землю Ιουδα иуда иуда Иуды καὶ кЭ кАй и ἐκεῖ экИ экЭй там καταβίου катавИу катабИу живи καὶ кЭ кАй и ἐκεῖ экИ экЭй там προφητεύσεις· профитЭусис профэтЭусэйс пророчествуй;
εἰς ис эйс в δὲ дЭ дЭ же Βαιθηλ вэфил байтхэл Вефиле οὐκέτι укЭти укЭти уже́ нет μὴ мИ мЭ не προσθῇς просфИс простхЭс продолжай τοῦ тУ тУ προφητεῦσαι, профитЭусэ профэтэусай пророчествовать, ὅτι гОти гОти потому что ἁγίασμα гагИасма гагИасма святыня βασιλέως василЭос басилЭос царя ἐστὶν эстИн эстИн он есть καὶ кЭ кАй и οἶκος Икос Ойкос дом βασιλείας василИас басилЭйас царства ἐστίν. эстИн эстИн есть.
καὶ кЭ кАй И ἀπεκρίθη апэкрИфи апэкрИтхэ ответил Ἀμως амос амос Амос καὶ кЭ кАй и εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал πρὸς прОс прОс к Ἀμασιαν амасиан амасиан Амасии: Οὐκ ук ук Не ἤμην Имин Эмэн был προφήτης профИтис профЭтэс пророк ἐγὼ эгО эгО я οὐδὲ удЭ удЭ и не υἱὸς гиОс гюйОс сын προφήτου, профИту профЭту пророка, ἀλλ᾽ алл алл но И Э скорее αἰπόλος эпОлос айпОлос пастух ἤμην Имин Эмэн я был καὶ кЭ кАй и κνίζων кнИдзон кнИдзон собирал συκάμινα· сикАмина сюкАмина шелковицы;
καὶ кЭ кАй и ἀνέλαβέν анЭлавЭн анЭлабЭн взял με мэ мэ меня κύριος кИриос кЮриос Господь ἐκ эк эк от τῶν тОн тОн προβάτων, провАтон пробАтон овец, καὶ кЭ кАй и εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал κύριος кИриос кЮриос Господь πρός прОс прОс ко με мэ мэ мне: Βάδιζε вАдидзэ бАдидзэ Иди προφήτευσον профИтэусон профЭтэусон пророчествуй ἐπὶ эпИ эпИ на τὸν тОн тОн λαόν лаОн лаОн народ μου му му Мой Ἰσραηλ. исраил исраэл Израиль.
καὶ кЭ кАй И νῦν нИн нЮн теперь ἄκουε Акуэ Акуэ слушай λόγον лОгон лОгон слово κυρίου кирИу кюрИу Го́спода: Σὺ сИ сЮ Ты λέγεις лЭгис лЭгэйс говоришь: Μὴ мИ мЭ Не προφήτευε профИтэуэ профЭтэуэ пророчествуй ἐπὶ эпИ эпИ на τὸν тОн тОн Ἰσραηλ исраил исраэл Израиля καὶ кЭ кАй и οὐ у у нет μὴ мИ мЭ не ὀχλαγωγήσῃς охлагогИсис охлагогЭсэс настраивай толпу ἐπὶ эпИ эпИ на τὸν тОн тОн οἶκον Икон Ойкон дом Ιακωβ· иаков иакоб Иакова;
διὰ диА диА из-за τοῦτο тУто тУто этого τάδε тАдэ тАдэ это λέγει лЭги лЭгэй говорит κύριος кИриос кЮриос Господь: ги гэ γυνή гинИ гюнЭ Жена σου су су твоя ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ πόλει пОли пОлэй городе πορνεύσει, порнЭуси порнЭусэй будет обесчещена, καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой υἱοί гиИ гюйОй сыновья́ σου су су твои καὶ кЭ кАй и αἱ гэ гай θυγατέρες фигатЭрэс тхюгатЭрэс дочери σου су су твои ἐν эн эн в ῥομφαίᾳ ромфЭа ромфАйа мече πεσοῦνται, пэсУнтэ пэсУнтай падут, καὶ кЭ кАй и ги гэ γῆ гИ гЭ земля σου су су твоя ἐν эн эн σχοινίῳ схинИо схойнИо мерой καταμετρηθήσεται, катамэтрифИсэтэ катамэтрэтхЭсэтай будет разделена, καὶ кЭ кАй и σὺ сИ сЮ ты ἐν эн эн в γῇ гИ гЭ земле ἀκαθάρτῳ акафАрто акатхАрто нечистой τελευτήσεις, тэлэутИсис тэлэутЭсэйс умрёшь, го го δὲ дЭ дЭ же Ἰσραηλ исраил исраэл Израиль αἰχμάλωτος эхмАлотос айхмАлотос пленным ἀχθήσεται ахфИсэтэ ахтхЭсэтай будет выведен ἀπὸ апО апО из τῆς тИс тЭс γῆς гИс гЭс земли́ αὐτοῦ. аутУ аутУ его.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka