Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Ταῦτα
тАута
таута
Эти
τὰ
тА
тА
ὀνόματα
онОмата
онОмата
имена
τῶν
тОн
тОн
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
τῶν
тОн
тОн
εἰσπεπορευμένων
испэпорэумЭнон
эйспэпорэумЭнон
входящих
εἰς
ис
эйс
в
Αἴγυπτον
Эгиптон
Айгюптон
Египет
ἄμα
гАма
гАма
одновременно
Ιακωβ
иаков
иакоб
Иакову
τῷ
тО
тО
πατρὶ
патрИ
патрИ
отцу
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἕκαστος
гЭкастос
гЭкастос
каждый
πανοικίᾳ
паникИа
панойкИа
дом
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
εἰσήλθοσαν·
исИлфосан
эйсЭлтхосан
вошедший:
Ρουβην,
рувин
рубэн
Рувин,
Συμεων,
симэон
сюмэон
Симеон,
Λευι,
лэуи
лэуи
Левий,
Ιουδας,
иудас
иудас
Иуда,
Ισσαχαρ,
иссахар
иссахар
Иссахар,
Ζαβουλων
дзавулон
дзабулон
Завулон
καὶ
кЭ
кАй
и
Βενιαμιν,
вэниамин
бэниамин
Вениамин,
Δαν
дан
дан
Дан
καὶ
кЭ
кАй
и
Νεφθαλι,
нэффали
нэфтхали
Неффалим,
Γαδ
гад
гад
Гад
καὶ
кЭ
кАй
и
Ασηρ.
асир
асэр
Асир.
Ιωσηφ
иосиф
иосэф
Иосиф
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἦν
Ин
Эн
был
ἐν
эн
эн
в
Αἰγύπτῳ.
эгИпто
айгЮпто
Египте.
ἦσαν
Исан
Эсан
Были
δὲ
дЭ
дЭ
же
πᾶσαι
пАсэ
пАсай
все
ψυχαὶ
психЭ
псюхАй
ду́ши
ἐξ
экс
экс
от
Ιακωβ
иаков
иакоб
Иакова
πέντε
пЭнтэ
пЭнтэ
пять
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑβδομήκοντα.
гэвдомИконта
гэбдомЭконта
семьдесят.
ἐτελεύτησεν
этэлЭутисэн
этэлЭутэсэн
Скончался
δὲ
дЭ
дЭ
же
Ιωσηφ
иосиф
иосэф
Иосиф
καὶ
кЭ
кАй
и
πάντες
пАнтэс
пАнтэс
все
οἱ
ги
гой
ἀδελφοὶ
адэлфИ
адэлфОй
братья
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
καὶ
кЭ
кАй
и
πᾶσα
пАса
пАса
всё
ἡ
ги
гэ
γενεὰ
гэнэА
гэнэА
поколение
ἐκείνη.
экИни
экЭйнэ
то.
οἱ
ги
гой
δὲ
дЭ
дЭ
Же
υἱοὶ
гиИ
гюйОй
сыновья́
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
ηὐξήθησαν
иуксИфисан
эуксЭтхэсан
возросли
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπληθύνθησαν
эплифИнфисан
эплэтхЮнтхэсан
были умножены
καὶ
кЭ
кАй
и
χυδαῖοι
хидЭи
хюдАйой
многие
ἐγένοντο
эгЭнонто
эгЭнонто
сделались
καὶ
кЭ
кАй
и
κατίσχυον
катИсхион
катИсхюон
укреплялись
σφόδρα
сфОдра
сфОдра
очень
σφόδρα,
сфОдра
сфОдра
очень,
ἐπλήθυνεν
эплИфинэн
эплЭтхюнэн
умножила
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἡ
ги
гэ
γῆ
гИ
гЭ
земля
αὐτούς.
аутУс
аутУс
их.
Ἀνέστη
анЭсти
анЭстэ
Встал
δὲ
дЭ
дЭ
же
βασιλεὺς
василЭус
басилЭус
царь
ἕτερος
гЭтэрос
гЭтэрос
другой
ἐπ᾽
эп
эп
над
Αἴγυπτον,
Эгиптон
Айгюптон
Египтом,
ὃς
гОс
гОс
который
οὐκ
ук
ук
не
ᾔδει
Иди
Эдэй
знал
τὸν
тОн
тОн
Ιωσηφ.
иосиф
иосэф
Иосифа.
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
Сказал
δὲ
дЭ
дЭ
же
τῷ
тО
тО
ἔθνει
Эфни
Этхнэй
народу
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его:
Ἰδοὺ
идУ
идУ
Вот
τὸ
тО
тО
γένος
гЭнос
гЭнос
род
τῶν
тОн
тОн
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
μέγα
мЭга
мЭга
великое
πλῆθος
плИфос
плЭтхос
множество
καὶ
кЭ
кАй
и
ἰσχύει
исхИи
исхЮэй
имеет силу
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
более
ἡμᾶς·
гимАс
гэмАс
нас;
δεῦτε
дЭутэ
дэутэ
идите
οὖν
Ун
Ун
итак
κατασοφισώμεθα
катасофисОмэфа
катасофисОмэтха
перехитрим
αὐτούς,
аутУс
аутУс
их,
μήποτε
мИпотэ
мЭпотэ
чтобы не
πληθυνθῇ
плифинфИ
плэтхюнтхЭ
были размножены
καί,
кЭ
кАй
и,
ἡνίκα
гинИка
гэнИка
когда
ἂν
Ан
Ан
если
συμβῇ
симвИ
сюмбЭ
случится
ἡμῖν
гимИн
гэмИн
нам
πόλεμος,
пОлэмос
пОлэмос
война,
προστεθήσονται
простэфИсонтэ
простэтхЭсонтай
добавятся
καὶ
кЭ
кАй
и
οὗτοι
гУти
гУтой
эти
πρὸς
прОс
прОс
у
τοὺς
тУс
тУс
ὑπεναντίους
гипэнантИус
гюпэнантИус
противников
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐκπολεμήσαντες
экполэмИсантэс
экполэмЭсантэс
пойдя войной [на]
ἡμᾶς
гимАс
гэмАс
нас
ἐξελεύσονται
эксэлЭусонтэ
эксэлЭусонтай
выйдут
ἐκ
эк
эк
из
τῆς
тИс
тЭс
γῆς.
гИс
гЭс
земли́.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐπέστησεν
эпЭстисэн
эпЭстэсэн
поставил
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
им
ἐπιστάτας
эпистАтас
эпистАтас
надзирателей
τῶν
тОн
тОн
ἔργων,
Эргон
Эргон
дел,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
κακώσωσιν
какОсосин
какОсосин
притесняли
αὐτοὺς
аутУс
аутУс
их
ἐν
эн
эн
в
τοῖς
тИс
тОйс
ἔργοις·
Эргис
Эргойс
делах;
καὶ
кЭ
кАй
и
ᾠκοδόμησαν
окодОмисан
окодОмэсан
устроили
πόλεις
пОлис
пОлэйс
города́
ὀχυρὰς
охирАс
охюрАс
укреплённые
τῷ
тО
тО
Φαραω,
фарао
фарао
фараону,
τήν
тИн
тЭн
τε
тэ
тэ
Πιθωμ
пифом
питхом
Пифом
καὶ
кЭ
кАй
и
Ραμεσση
рамэсси
рамэссэ
Рамесси
καὶ
кЭ
кАй
и
Ων,
он
он
Он,
ἥ
гИ
гЭ
который
ἐστιν
эстин
эстин
есть
Ἡλίου
гилИу
гэлИу
Илии
πόλις.
пОлис
пОлис
город.
καθότι
кафОти
катхОти
Так, как
δὲ
дЭ
дЭ
же
αὐτοὺς
аутУс
аутУс
их
ἐταπείνουν,
этапИнун
этапЭйнун
умаляли,
τοσούτῳ
тосУто
тосУто
стольким
πλείους
плИус
плЭйус
более многочисленные
ἐγίνοντο
эгИнонто
эгИнонто
делались
καὶ
кЭ
кАй
и
ἴσχυον
Исхион
Исхюон
усиливались
σφόδρα
сфОдра
сфОдра
очень
σφόδρα·
сфОдра
сфОдра
очень;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐβδελύσσοντο
эвдэлИссонто
эбдэлЮссонто
возненавидели
οἱ
ги
гой
Αἰγύπτιοι
эгИптии
айгЮптиой
египтяне
ἀπὸ
апО
апО
из
τῶν
тОн
тОн
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Ισραηλ.
исраил
исраэл
Израиля.
καὶ
кЭ
кАй
И
κατεδυνάστευον
катэдинАстэуон
катэдюнАстэуон
притесняли
οἱ
ги
гой
Αἰγύπτιοι
эгИптии
айгЮптиой
египтяне
τοὺς
тУс
тУс
υἱοὺς
гиУс
гюйУс
сыновей
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
βίᾳ
вИа
бИа
с силой
καὶ
кЭ
кАй
и
κατωδύνων
катодИнон
катодЮнон
делали болезненной
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
τὴν
тИн
тЭн
ζωὴν
дзоИн
дзоЭн
жизнь
ἐν
эн
эн
в
τοῖς
тИс
тОйс
ἔργοις
Эргис
Эргойс
делах
τοῖς
тИс
тОйс
σκληροῖς,
склирИс
склэрОйс
суровых,
τῷ
тО
тО
πηλῷ
пилО
пэлО
глине
καὶ
кЭ
кАй
и
τῇ
тИ
тЭ
πλινθείᾳ
плинфИа
плинтхЭйа
кирпичах
καὶ
кЭ
кАй
и
πᾶσι
пАси
пАси
всех
τοῖς
тИс
тОйс
ἔργοις
Эргис
Эргойс
делах
τοῖς
тИс
тОйс
ἐν
эн
эн
на
τοῖς
тИс
тОйс
πεδίοις,
пэдИис
пэдИойс
полях,
κατὰ
катА
катА
согласно
πάντα
пАнта
пАнта
всем
τὰ
тА
тА
ἔργα,
Эрга
Эрга
делам,
ὧν
гОн
гОн
которым
κατεδουλοῦντο
катэдулУнто
катэдулУнто
порабощали
αὐτοὺς
аутУс
аутУс
их
μετὰ
мэтА
мэтА
с
βίας.
вИас
бИас
силой.
Καὶ
кЭ
кАй
И
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал
ὁ
го
го
βασιλεὺς
василЭус
басилЭус
царь
τῶν
тОн
тОн
Αἰγυπτίων
эгиптИон
айгюптИон
египтян
ταῖς
тЭс
тАйс
μαίαις
мЭэс
мАйайс
повивальным бабкам
τῶν
тОн
тОн
Εβραίων,
эврЭон
эбрАйон
евреев,
τῇ
тИ
тЭ
μιᾳϋ152
миаи
миаю
одной
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
[из] них,
ᾗ
гИ
гЭ
которой
ὄνομα
Онома
Онома
имя
Σεπφωρα,
сэпфора
сэпфора
Сепфора,
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
ὄνομα
Онома
Онома
имя
τῆς
тИс
тЭс
δευτέρας
дэутЭрас
дэутЭрас
второй
Φουα,
фуа
фуа
Фуа,
καὶ
кЭ
кАй
и
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал:
Οταν
гОтан
гОтан
Когда
μαιοῦσθε
мэУсфэ
майУстхэ
принимаете роды
τὰς
тАс
тАс
Εβραίας
эврЭас
эбрАйас
евреек
καὶ
кЭ
кАй
и
ὦσιν
Осин
Осин
будут
πρὸς
прОс
прОс
чтобы
τῷ
тО
тО
τίκτειν,
тИктин
тИктэйн
рожать,
ἐὰν
эАн
эАн
если
μὲν
мЭн
мЭн
ведь
ἄρσεν
Арсэн
Арсэн
ребёнок мужского пола
ᾖ,
И
Э
будет,
ἀποκτείνατε
апоктИнатэ
апоктЭйнатэ
убьёте
αὐτό,
аутО
аутО
его,
ἐὰν
эАн
эАн
если
δὲ
дЭ
дЭ
же
θῆλυ,
фИли
тхЭлю
ребёнок женского пола,
περιποιεῖσθε
пэрипиИсфэ
пэрипойЭйстхэ
сохраните
αὐτό.
аутО
аутО
его.
ἐφοβήθησαν
эфовИфисан
эфобЭтхэсан
Устрашились
δὲ
дЭ
дЭ
же
αἱ
гэ
гай
μαῖαι
мЭэ
мАйай
повивальные бабки
τὸν
тОн
тОн
θεὸν
фэОн
тхэОн
Бога
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐκ
ук
ук
не
ἐποίησαν
эпИисан
эпОйэсан
сделали
καθότι
кафОти
катхОти
так, как
συνέταξεν
синЭтаксэн
сюнЭтаксэн
приказал
αὐταῖς
аутЭс
аутАйс
им
ὁ
го
го
βασιλεὺς
василЭус
басилЭус
царь
Αἰγύπτου,
эгИпту
айгЮпту
Египта,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐζωογόνουν
эдзоогОнун
эдзоогОнун
рождались
τὰ
тА
тА
ἄρσενα.
Арсэна
Арсэна
мужского пола.
ἐκάλεσεν
экАлэсэн
экАлэсэн
Призвал
δὲ
дЭ
дЭ
же
ὁ
го
го
βασιλεὺς
василЭус
басилЭус
царь
Αἰγύπτου
эгИпту
айгЮпту
Египта
τὰς
тАс
тАс
μαίας
мЭас
мАйас
повивальных бабок
καὶ
кЭ
кАй
и
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал
αὐταῖς
аутЭс
аутАйс
им:
Τί
тИ
тИ
Что́ [есть]
ὅτι
гОти
гОти
что
ἐποιήσατε
эпиИсатэ
эпойЭсатэ
вы сделали
τὸ
тО
тО
πρᾶγμα
прАгма
прАгма
дело
τοῦτο
тУто
тУто
это
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐζωογονεῖτε
эдзоогонИтэ
эдзоогонЭйтэ
рождаются
τὰ
тА
тА
ἄρσενα
Арсэна
Арсэна
мужского пола?
εἶπαν
Ипан
Эйпан
Сказали
δὲ
дЭ
дЭ
же
αἱ
гэ
гай
μαῖαι
мЭэ
мАйай
повивальные бабки
τῷ
тО
тО
Φαραω
фарао
фарао
фараону:
Οὐχ
ух
ух
Не
ὡς
гос
гос
как
γυναῖκες
гинЭкэс
гюнАйкэс
женщины
Αἰγύπτου
эгИпту
айгЮпту
Египта
αἱ
гэ
гай
Εβραῖαι,
эврЭэ
эбрАйай
еврейки,
τίκτουσιν
тИктусин
тИктусин
рождают
γὰρ
гАр
гАр
ведь
πρὶν
прИн
прИн
прежде
ἢ
И
Э
чем
εἰσελθεῖν
исэлфИн
эйсэлтхЭйн
войти
πρὸς
прОс
прОс
к
αὐτὰς
аутАс
аутАс
ним
τὰς
тАс
тАс
μαίας·
мЭас
мАйас
повивальным бабкам;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔτικτον.
Этиктон
Этиктон
рождались.
εὖ
Эу
Эу
Доброе
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἐποίει
эпИи
эпОйэй
делал
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
ταῖς
тЭс
тАйс
μαίαις,
мЭэс
мАйайс
повивальным бабкам,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπλήθυνεν
эплИфинэн
эплЭтхюнэн
умножался
ὁ
го
го
λαὸς
лаОс
лаОс
народ
καὶ
кЭ
кАй
и
ἴσχυεν
Исхиэн
Исхюэн
усиливался
σφόδρα.
сфОдра
сфОдра
очень.
ἐπειδὴ
эпидИ
эпэйдЭ
Так как
ἐφοβοῦντο
эфовУнто
эфобУнто
боялись
αἱ
гэ
гай
μαῖαι
мЭэ
мАйай
повивальные бабки
τὸν
тОн
тОн
θεόν,
фэОн
тхэОн
Бога,
ἐποίησαν
эпИисан
эпОйэсан
они сделали
ἑαυταῖς
гэаутЭс
гэаутАйс
себе
οἰκίας.
икИас
ойкИас
дома́.
συνέταξεν
синЭтаксэн
сюнЭтаксэн
Приказал
δὲ
дЭ
дЭ
же
Φαραω
фарао
фарао
фараон
παντὶ
пантИ
пантИ
всему
τῷ
тО
тО
λαῷ
лаО
лаО
народу
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
λέγων
лЭгон
лЭгон
говорящий:
Πᾶν
пАн
пАн
Всякого
ἄρσεν,
Арсэн
Арсэн
ребёнка мужского пола,
ὃ
гО
гО
который
ἐὰν
эАн
эАн
если
τεχθῇ
тэхфИ
тэхтхЭ
родится
τοῖς
тИс
тОйс
Εβραίοις,
эврЭис
эбрАйойс
евреям,
εἰς
ис
эйс
в
τὸν
тОн
тОн
ποταμὸν
потамОн
потамОн
реку
ῥίψατε·
рИпсатэ
рИпсатэ
бросайте;
καὶ
кЭ
кАй
а
πᾶν
пАн
пАн
всякого
θῆλυ,
фИли
тхЭлю
ребёнка женского пола,
ζωογονεῖτε
дзоогонИтэ
дзоогонЭйтэ
сохраняйте в живых
αὐτό.
аутО
аутО
его.