Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἐλάλησεν
элАлисэн
элАлэсэн
сказал
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
πρὸς
прОс
прОс
к
Μωυσῆν
моисИн
моюсЭн
Моисею
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
ἐρήμῳ
эрИмо
эрЭмо
пустыне
τῇ
тИ
тЭ
Σινα
сина
сина
Синая
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
σκηνῇ
скинИ
скэнЭ
скинии
τοῦ
тУ
тУ
μαρτυρίου
мартирИу
мартюрИу
свидетельства
ἐν
эн
эн
в
μιᾳϋ152
миаи
миаю
первый [день]
τοῦ
тУ
тУ
μηνὸς
минОс
мэнОс
месяца
τοῦ
тУ
тУ
δευτέρου
дэутЭру
дэутЭру
второго
ἔτους
Этус
Этус
года
δευτέρου
дэутЭру
дэутЭру
второго
ἐξελθόντων
эксэлфОнтон
эксэлтхОнтон
вышедших
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἐκ
эк
эк
из
γῆς
гИс
гЭс
земли́
Αἰγύπτου
эгИпту
айгЮпту
Египта
λέγων
лЭгон
лЭгон
говорящий:
Λάβετε
лАвэтэ
лАбэтэ
Определите
ἀρχὴν
архИн
архЭн
предел
πάσης
пАсис
пАсэс
всего
συναγωγῆς
синагогИс
сюнагогЭс
собрания
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
κατὰ
катА
катА
согласно
συγγενείας
сингэнИас
сюнгэнЭйас
родства
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατ᾽
кат
кат
по
οἴκους
Икус
Ойкус
домам
πατριῶν
патриОн
патриОн
отцов
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
согласно
ἀριθμὸν
арифмОн
аритхмОн
числу
ἐξ
экс
экс
от
ὀνόματος
онОматос
онОматос
имени
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
согласно
κεφαλὴν
кэфалИн
кэфалЭн
главе
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
πᾶς
пАс
пАс
всякий
ἄρσην
Арсин
Арсэн
мужского пола
ἀπὸ
апО
апО
от
εἰκοσαετοῦς
икосаэтУс
эйкосаэтУс
двадцати лет
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπάνω,
эпАно
эпАно
сверх,
πᾶς
пАс
пАс
всякий
ὁ
го
го
ἐκπορευόμενος
экпорэуОмэнос
экпорэуОмэнос
выходящий
ἐν
эн
эн
в
δυνάμει
динАми
дюнАмэй
ополчении
Ισραηλ,
исраил
исраэл
Израиля,
ἐπισκέψασθε
эпискЭпсасфэ
эпискЭпсастхэ
исчислите
αὐτοὺς
аутУс
аутУс
их
σὺν
сИн
сЮн
с
δυνάμει
динАми
дюнАмэй
ополчением
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
σὺ
сИ
сЮ
ты
καὶ
кЭ
кАй
и
Ααρων
аарон
аарон
Аарон
ἐπισκέψασθε
эпискЭпсасфэ
эпискЭпсастхэ
исчислите
αὐτούς.
аутУс
аутУс
их.
καὶ
кЭ
кАй
И
μεθ᾽
мэф
мэтх
с
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вами
ἔσονται
Эсонтэ
Эсонтай
они будут
ἕκαστος
гЭкастос
гЭкастос
каждый
κατὰ
катА
катА
согласно
φυλὴν
филИн
фюлЭн
племени
ἑκάστου
гэкАсту
гэкАсту
каждого
ἀρχόντων,
архОнтон
архОнтон
начальники,
κατ᾽
кат
кат
по
οἴκους
Икус
Ойкус
домам
πατριῶν
патриОн
патриОн
происхождений по отцовской линии
ἔσονται.
Эсонтэ
Эсонтай
будут.
καὶ
кЭ
кАй
И
ταῦτα
тАута
таута
эти
τὰ
тА
тА
ὀνόματα
онОмата
онОмата
имена
τῶν
тОн
тОн
ἀνδρῶν,
андрОн
андрОн
мужчин,
οἵτινες
гИтинэс
гОйтинэс
которые
παραστήσονται
парастИсонтэ
парастЭсонтай
станут
μεθ᾽
мэф
мэтх
с
ὑμῶν·
гимОн
гюмОн
вами;
τῶν
тОн
тОн
Ρουβην
рувин
рубэн
Рувина
Ελισουρ
элисур
элисур
Элисур
υἱὸς
гиОс
гюйОс
сын
Σεδιουρ·
сэдиур
сэдиур
Седиура;
τῶν
тОн
тОн
Συμεων
симэон
сюмэон
Симеона
Σαλαμιηλ
саламиил
саламиэл
Саламиил
υἱὸς
гиОс
гюйОс
сын
Σουρισαδαι·
сурисадэ
сурисадай
Сурисадая;
τῶν
тОн
тОн
Ιουδα
иуда
иуда
Иуды
Ναασσων
наассон
наассон
Наасон
υἱὸς
гиОс
гюйОс
сын
Αμιναδαβ·
аминадав
аминадаб
Аминадава;
τῶν
тОн
тОн
Ισσαχαρ
иссахар
иссахар
Иссахара
Ναθαναηλ
нафанаил
натханаэл
Нафанаил
υἱὸς
гиОс
гюйОс
сын
Σωγαρ·
согар
согар
Согара;
τῶν
тОн
тОн
Ζαβουλων
дзавулон
дзабулон
Завулона
Ελιαβ
элиав
элиаб
Елиав
υἱὸς
гиОс
гюйОс
сын
Χαιλων·
хэлон
хайлон
Хайлона;
τῶν
тОн
тОн
υἱῶν
гиОн
гюйОн
[из] сыновей
Ιωσηφ,
иосиф
иосэф
Иосифа,
τῶν
тОн
тОн
Εφραιμ
эфрэм
эфрайм
Эфраима
Ελισαμα
элисама
элисама
Элисама
υἱὸς
гиОс
гюйОс
сын
Εμιουδ,
эмиуд
эмиуд
Эмиуда,
τῶν
тОн
тОн
Μανασση
манасси
манассэ
Манассии
Γαμαλιηλ
гамалиил
гамалиэл
Гамалиил
υἱὸς
гиОс
гюйОс
сын
Φαδασσουρ·
фадассур
фадассур
Фадассура;
τῶν
тОн
тОн
Βενιαμιν
вэниамин
бэниамин
Вениамина
Αβιδαν
авидан
абидан
Авидан
υἱὸς
гиОс
гюйОс
сын
Γαδεωνι·
гадэони
гадэони
Гадеония;
τῶν
тОн
тОн
Δαν
дан
дан
Дана
Αχιεζερ
ахиэдзэр
ахиэдзэр
Ахиэдзэр
υἱὸς
гиОс
гюйОс
сын
Αμισαδαι·
амисадэ
амисадай
Амисадэя;
τῶν
тОн
тОн
Ασηρ
асир
асэр
Асира
Φαγαιηλ
фагэил
фагайэл
Фагаиил
υἱὸς
гиОс
гюйОс
сын
Εχραν·
эхран
эхран
Эхрана;
τῶν
тОн
тОн
Γαδ
гад
гад
Гада
Ελισαφ
элисаф
элисаф
Элисаф
υἱὸς
гиОс
гюйОс
сын
Ραγουηλ·
рагуил
рагуэл
Рагуила;
τῶν
тОн
тОн
Νεφθαλι
нэффали
нэфтхали
Неффалима
Αχιρε
ахирэ
ахирэ
Ахирэ
υἱὸς
гиОс
гюйОс
сын
Αιναν.
энан
айнан
Энана.
οὗτοι
гУти
гУтой
Эти
ἐπίκλητοι
эпИклити
эпИклэтой
избранные
τῆς
тИс
тЭс
συναγωγῆς,
синагогИс
сюнагогЭс
собрания,
ἄρχοντες
Архонтэс
Архонтэс
начальники
τῶν
тОн
тОн
φυλῶν
филОн
фюлОн
племён
κατὰ
катА
катА
согласно
πατριάς,
патриАс
патриАс
происхождения по отцовской линии,
χιλίαρχοι
хилИархи
хилИархой
тысячники
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
εἰσίν.
исИн
эйсИн
они есть.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔλαβεν
Элавэн
Элабэн
взял
Μωσῆς
мосИс
мосЭс
Моисей
καὶ
кЭ
кАй
и
Ααρων
аарон
аарон
Аарон
τοὺς
тУс
тУс
ἄνδρας
Андрас
Андрас
мужчин
τούτους
тУтус
тУтус
этих
τοὺς
тУс
тУс
ἀνακληθέντας
анаклифЭнтас
анаклэтхЭнтас
призванных
ἐξ
экс
экс
по
ὀνόματος
онОматос
онОматос
имени
καὶ
кЭ
кАй
и
πᾶσαν
пАсан
пАсан
всё
τὴν
тИн
тЭн
συναγωγὴν
синагогИн
сюнагогЭн
собрание
συνήγαγον
синИгагон
сюнЭгагон
собрали
ἐν
эн
эн
в
μιᾳϋ152
миаи
миаю
первый [день]
τοῦ
тУ
тУ
μηνὸς
минОс
мэнОс
месяца
τοῦ
тУ
тУ
δευτέρου
дэутЭру
дэутЭру
второго
ἔτους
Этус
Этус
года
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπηξονοῦσαν
эпиксонУсан
эпэксонУсан
сочли
κατὰ
катА
катА
согласно
γενέσεις
гэнЭсис
гэнЭсэйс
рождениям
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
согласно
πατριὰς
патриАс
патриАс
отечествам
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
по
ἀριθμὸν
арифмОн
аритхмОн
числу
ὀνομάτων
ономАтон
ономАтон
имён
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἀπὸ
апО
апО
от
εἰκοσαετοῦς
икосаэтУс
эйкосаэтУс
двадцати лет
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπάνω
эпАно
эпАно
сверх
πᾶν
пАн
пАн
всякого
ἀρσενικὸν
арсэникОн
арсэникОн
мужеского пола
κατὰ
катА
катА
по
κεφαλὴν
кэфалИн
кэфалЭн
главе
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
ὃν
гОн
гОн
каким
τρόπον
трОпон
трОпон
образом
συνέταξεν
синЭтаксэн
сюнЭтаксэн
приказал
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
τῷ
тО
тО
Μωυσῇ·
моисИ
моюсЭ
Моисею;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπεσκέπησαν
эпэскЭписан
эпэскЭпэсан
были исчислены
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
ἐρήμῳ
эрИмо
эрЭмо
пустыне
τῇ
тИ
тЭ
Σινα.
сина
сина
Синая.
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἐγένοντο
эгЭнонто
эгЭнонто
сделались
οἱ
ги
гой
υἱοὶ
гиИ
гюйОй
сыновья́
Ρουβην
рувин
рубэн
Рувина
πρωτοτόκου
прототОку
прототОку
первенца
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
κατὰ
катА
катА
согласно
συγγενείας
сингэнИас
сюнгэнЭйас
родства
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
согласно
δήμους
дИмус
дЭмус
народов
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατ᾽
кат
кат
по
οἴκους
Икус
Ойкус
домам
πατριῶν
патриОн
патриОн
отцов
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
согласно
ἀριθμὸν
арифмОн
аритхмОн
числу
ὀνομάτων
ономАтон
ономАтон
имён
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
по
κεφαλὴν
кэфалИн
кэфалЭн
главе
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
πάντα
пАнта
пАнта
все
ἀρσενικὰ
арсэникА
арсэникА
мужского пола
ἀπὸ
апО
апО
от
εἰκοσαετοῦς
икосаэтУс
эйкосаэтУс
двадцати лет
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπάνω,
эпАно
эпАно
сверх,
πᾶς
пАс
пАс
всякий
ὁ
го
го
ἐκπορευόμενος
экпорэуОмэнос
экпорэуОмэнос
выходящий
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
δυνάμει,
динАми
дюнАмэй
ополчении,
ἡ
ги
гэ
ἐπίσκεψις
эпИскэпсис
эпИскэпсис
исчисление
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἐκ
эк
эк
из
τῆς
тИс
тЭс
φυλῆς
филИс
фюлЭс
племени
Ρουβην
рувин
рубэн
Рувина
ἓξ
гЭкс
гЭкс
шесть
καὶ
кЭ
кАй
и
τεσσαράκοντα
тэссарАконта
тэссарАконта
сорок
χιλιάδες
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч
καὶ
кЭ
кАй
и
πεντακόσιοι.
пэнтакОсии
пэнтакОсиой
пятьсот.
τοῖς
тИс
тОйс
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
Сыновей
Συμεων
симэон
сюмэон
Симеона
κατὰ
катА
катА
согласно
συγγενείας
сингэнИас
сюнгэнЭйас
родства
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
согласно
δήμους
дИмус
дЭмус
народов
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατ᾽
кат
кат
по
οἴκους
Икус
Ойкус
домам
πατριῶν
патриОн
патриОн
отцов
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
согласно
ἀριθμὸν
арифмОн
аритхмОн
числу
ὀνομάτων
ономАтон
ономАтон
имён
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
по
κεφαλὴν
кэфалИн
кэфалЭн
главе
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
πάντα
пАнта
пАнта
все
ἀρσενικὰ
арсэникА
арсэникА
мужского пола
ἀπὸ
апО
апО
от
εἰκοσαετοῦς
икосаэтУс
эйкосаэтУс
двадцати лет
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπάνω,
эпАно
эпАно
сверх,
πᾶς
пАс
пАс
всякий
ὁ
го
го
ἐκπορευόμενος
экпорэуОмэнос
экпорэуОмэнос
выходящий
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
δυνάμει,
динАми
дюнАмэй
ополчении,
ἡ
ги
гэ
ἐπίσκεψις
эпИскэпсис
эпИскэпсис
исчисление
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἐκ
эк
эк
из
τῆς
тИс
тЭс
φυλῆς
филИс
фюлЭс
племени
Συμεων
симэон
сюмэон
Симеона
ἐννέα
эннЭа
эннЭа
девять
καὶ
кЭ
кАй
и
πεντήκοντα
пэнтИконта
пэнтЭконта
пятьдесят
χιλιάδες
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч
καὶ
кЭ
кАй
и
τριακόσιοι.
триакОсии
триакОсиой
триста.
τοῖς
тИс
тОйс
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
Сыновей
Ιουδα
иуда
иуда
Иуды
κατὰ
катА
катА
согласно
συγγενείας
сингэнИас
сюнгэнЭйас
родства
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
согласно
δήμους
дИмус
дЭмус
народов
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατ᾽
кат
кат
по
οἴκους
Икус
Ойкус
домам
πατριῶν
патриОн
патриОн
отцов
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
согласно
ἀριθμὸν
арифмОн
аритхмОн
числу
ὀνομάτων
ономАтон
ономАтон
имён
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
по
κεφαλὴν
кэфалИн
кэфалЭн
главе
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
πάντα
пАнта
пАнта
все
ἀρσενικὰ
арсэникА
арсэникА
мужского пола
ἀπὸ
апО
апО
от
εἰκοσαετοῦς
икосаэтУс
эйкосаэтУс
двадцати лет
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπάνω,
эпАно
эпАно
сверх,
πᾶς
пАс
пАс
всякий
ὁ
го
го
ἐκπορευόμενος
экпорэуОмэнос
экпорэуОмэнос
выходящий
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
δυνάμει,
динАми
дюнАмэй
ополчении,
ἡ
ги
гэ
ἐπίσκεψις
эпИскэпсис
эпИскэпсис
исчисление
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἐκ
эк
эк
из
τῆς
тИс
тЭс
φυλῆς
филИс
фюлЭс
племени
Ιουδα
иуда
иуда
Иуды
τέσσαρες
тЭссарэс
тЭссарэс
четыре
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑβδομήκοντα
гэвдомИконта
гэбдомЭконта
семьдесят
χιλιάδες
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑξακόσιοι.
гэксакОсии
гэксакОсиой
шестьсот.
τοῖς
тИс
тОйс
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
Сыновей
Ισσαχαρ
иссахар
иссахар
Иссахара
κατὰ
катА
катА
согласно
συγγενείας
сингэнИас
сюнгэнЭйас
родства
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
согласно
δήμους
дИмус
дЭмус
народов
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατ᾽
кат
кат
по
οἴκους
Икус
Ойкус
домам
πατριῶν
патриОн
патриОн
отцов
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
согласно
ἀριθμὸν
арифмОн
аритхмОн
числу
ὀνομάτων
ономАтон
ономАтон
имён
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
по
κεφαλὴν
кэфалИн
кэфалЭн
главе
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
πάντα
пАнта
пАнта
все
ἀρσενικὰ
арсэникА
арсэникА
мужского пола
ἀπὸ
апО
апО
от
εἰκοσαετοῦς
икосаэтУс
эйкосаэтУс
двадцати лет
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπάνω,
эпАно
эпАно
сверх,
πᾶς
пАс
пАс
всякий
ὁ
го
го
ἐκπορευόμενος
экпорэуОмэнос
экпорэуОмэнос
выходящий
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
δυνάμει,
динАми
дюнАмэй
ополчении,
ἡ
ги
гэ
ἐπίσκεψις
эпИскэпсис
эпИскэпсис
исчисление
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἐκ
эк
эк
из
τῆς
тИс
тЭс
φυλῆς
филИс
фюлЭс
племени
Ισσαχαρ
иссахар
иссахар
Иссахара
τέσσαρες
тЭссарэс
тЭссарэс
четыре
καὶ
кЭ
кАй
и
πεντήκοντα
пэнтИконта
пэнтЭконта
пятьдесят
χιλιάδες
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч
καὶ
кЭ
кАй
и
τετρακόσιοι.
тэтракОсии
тэтракОсиой
четыреста.
τοῖς
тИс
тОйс
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
Сыновей
Ζαβουλων
дзавулон
дзабулон
Завулона
κατὰ
катА
катА
согласно
συγγενείας
сингэнИас
сюнгэнЭйас
родства
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
согласно
δήμους
дИмус
дЭмус
народов
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατ᾽
кат
кат
по
οἴκους
Икус
Ойкус
домам
πατριῶν
патриОн
патриОн
отцов
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
согласно
ἀριθμὸν
арифмОн
аритхмОн
числу
ὀνομάτων
ономАтон
ономАтон
имён
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
по
κεφαλὴν
кэфалИн
кэфалЭн
главе
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
πάντα
пАнта
пАнта
все
ἀρσενικὰ
арсэникА
арсэникА
мужского пола
ἀπὸ
апО
апО
от
εἰκοσαετοῦς
икосаэтУс
эйкосаэтУс
двадцати лет
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπάνω,
эпАно
эпАно
сверх,
πᾶς
пАс
пАс
всякий
ὁ
го
го
ἐκπορευόμενος
экпорэуОмэнос
экпорэуОмэнос
выходящий
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
δυνάμει,
динАми
дюнАмэй
ополчении,
ἡ
ги
гэ
ἐπίσκεψις
эпИскэпсис
эпИскэпсис
исчисление
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἐκ
эк
эк
из
τῆς
тИс
тЭс
φυλῆς
филИс
фюлЭс
племени
Ζαβουλων
дзавулон
дзабулон
Завулона
ἑπτὰ
гэптА
гэптА
семь
καὶ
кЭ
кАй
и
πεντήκοντα
пэнтИконта
пэнтЭконта
пятьдесят
χιλιάδες
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч
καὶ
кЭ
кАй
и
τετρακόσιοι.
тэтракОсии
тэтракОсиой
четыреста.
τοῖς
тИс
тОйс
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
Сыновей
Ιωσηφ
иосиф
иосэф
Иосифа
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
сыновей
Εφραιμ
эфрэм
эфрайм
Эфраима
κατὰ
катА
катА
согласно
συγγενείας
сингэнИас
сюнгэнЭйас
родства
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
согласно
δήμους
дИмус
дЭмус
народов
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατ᾽
кат
кат
по
οἴκους
Икус
Ойкус
домам
πατριῶν
патриОн
патриОн
отцов
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
согласно
ἀριθμὸν
арифмОн
аритхмОн
числу
ὀνομάτων
ономАтон
ономАтон
имён
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
по
κεφαλὴν
кэфалИн
кэфалЭн
главе
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
πάντα
пАнта
пАнта
все
ἀρσενικὰ
арсэникА
арсэникА
мужского пола
ἀπὸ
апО
апО
от
εἰκοσαετοῦς
икосаэтУс
эйкосаэтУс
двадцати лет
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπάνω,
эпАно
эпАно
сверх,
πᾶς
пАс
пАс
всякий
ὁ
го
го
ἐκπορευόμενος
экпорэуОмэнос
экпорэуОмэнос
выходящий
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
δυνάμει,
динАми
дюнАмэй
ополчении,
ἡ
ги
гэ
ἐπίσκεψις
эпИскэпсис
эпИскэпсис
исчисление
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἐκ
эк
эк
из
τῆς
тИс
тЭс
φυλῆς
филИс
фюлЭс
племени
Εφραιμ
эфрэм
эфрайм
Эфраима
τεσσαράκοντα
тэссарАконта
тэссарАконта
сорок
χιλιάδες
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч
καὶ
кЭ
кАй
и
πεντακόσιοι.
пэнтакОсии
пэнтакОсиой
пятьсот.
τοῖς
тИс
тОйс
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
Сыновей
Μανασση
манасси
манассэ
Манассии
κατὰ
катА
катА
согласно
συγγενείας
сингэнИас
сюнгэнЭйас
родства
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
согласно
δήμους
дИмус
дЭмус
народов
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατ᾽
кат
кат
по
οἴκους
Икус
Ойкус
домам
πατριῶν
патриОн
патриОн
отцов
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
согласно
ἀριθμὸν
арифмОн
аритхмОн
числу
ὀνομάτων
ономАтон
ономАтон
имён
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
по
κεφαλὴν
кэфалИн
кэфалЭн
главе
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
πάντα
пАнта
пАнта
все
ἀρσενικὰ
арсэникА
арсэникА
мужского пола
ἀπὸ
апО
апО
от
εἰκοσαετοῦς
икосаэтУс
эйкосаэтУс
двадцати лет
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπάνω,
эпАно
эпАно
сверх,
πᾶς
пАс
пАс
всякий
ὁ
го
го
ἐκπορευόμενος
экпорэуОмэнос
экпорэуОмэнос
выходящий
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
δυνάμει,
динАми
дюнАмэй
ополчении,
ἡ
ги
гэ
ἐπίσκεψις
эпИскэпсис
эпИскэпсис
исчисление
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἐκ
эк
эк
из
τῆς
тИс
тЭс
φυλῆς
филИс
фюлЭс
племени
Μανασση
манасси
манассэ
Манассии
δύο
дИо
дЮо
две
καὶ
кЭ
кАй
и
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
χιλιάδες
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч
καὶ
кЭ
кАй
и
διακόσιοι.
диакОсии
диакОсиой
двести.
τοῖς
тИс
тОйс
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
Сыновей
Βενιαμιν
вэниамин
бэниамин
Вениамина
κατὰ
катА
катА
согласно
συγγενείας
сингэнИас
сюнгэнЭйас
родства
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
согласно
δήμους
дИмус
дЭмус
народов
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατ᾽
кат
кат
по
οἴκους
Икус
Ойкус
домам
πατριῶν
патриОн
патриОн
отцов
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
согласно
ἀριθμὸν
арифмОн
аритхмОн
числу
ὀνομάτων
ономАтон
ономАтон
имён
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
по
κεφαλὴν
кэфалИн
кэфалЭн
главе
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
πάντα
пАнта
пАнта
все
ἀρσενικὰ
арсэникА
арсэникА
мужского пола
ἀπὸ
апО
апО
от
εἰκοσαετοῦς
икосаэтУс
эйкосаэтУс
двадцати лет
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπάνω,
эпАно
эпАно
сверх,
πᾶς
пАс
пАс
всякий
ὁ
го
го
ἐκπορευόμενος
экпорэуОмэнос
экпорэуОмэнос
выходящий
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
δυνάμει,
динАми
дюнАмэй
ополчении,
ἡ
ги
гэ
ἐπίσκεψις
эпИскэпсис
эпИскэпсис
исчисление
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἐκ
эк
эк
из
τῆς
тИс
тЭс
φυλῆς
филИс
фюлЭс
племени
Βενιαμιν
вэниамин
бэниамин
Вениамина
πέντε
пЭнтэ
пЭнтэ
пять
καὶ
кЭ
кАй
и
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
χιλιάδες
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч
καὶ
кЭ
кАй
и
τετρακόσιοι.
тэтракОсии
тэтракОсиой
четыреста.
τοῖς
тИс
тОйс
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
Сыновей
Γαδ
гад
гад
Гада
κατὰ
катА
катА
согласно
συγγενείας
сингэнИас
сюнгэнЭйас
родства
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
согласно
δήμους
дИмус
дЭмус
народов
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατ᾽
кат
кат
по
οἴκους
Икус
Ойкус
домам
πατριῶν
патриОн
патриОн
отцов
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
согласно
ἀριθμὸν
арифмОн
аритхмОн
числу
ὀνομάτων
ономАтон
ономАтон
имён
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
по
κεφαλὴν
кэфалИн
кэфалЭн
главе
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
πάντα
пАнта
пАнта
все
ἀρσενικὰ
арсэникА
арсэникА
мужского пола
ἀπὸ
апО
апО
от
εἰκοσαετοῦς
икосаэтУс
эйкосаэтУс
двадцати лет
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπάνω,
эпАно
эпАно
сверх,
πᾶς
пАс
пАс
всякий
ὁ
го
го
ἐκπορευόμενος
экпорэуОмэнос
экпорэуОмэнос
выходящий
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
δυνάμει,
динАми
дюнАмэй
ополчении,
ἡ
ги
гэ
ἐπίσκεψις
эпИскэпсис
эпИскэпсис
исчисление
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἐκ
эк
эк
из
τῆς
тИс
тЭс
φυλῆς
филИс
фюлЭс
племени
Γαδ
гад
гад
Гада
πέντε
пЭнтэ
пЭнтэ
пять
καὶ
кЭ
кАй
и
τεσσαράκοντα
тэссарАконта
тэссарАконта
сорок
χιλιάδες
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑξακόσιοι
гэксакОсии
гэксакОсиой
шестьсот
καὶ
кЭ
кАй
и
πεντήκοντα.
пэнтИконта
пэнтЭконта
пятьдесят.
τοῖς
тИс
тОйс
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
Сыновей
Δαν
дан
дан
Дана
κατὰ
катА
катА
согласно
συγγενείας
сингэнИас
сюнгэнЭйас
родства
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
согласно
δήμους
дИмус
дЭмус
народов
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατ᾽
кат
кат
по
οἴκους
Икус
Ойкус
домам
πατριῶν
патриОн
патриОн
отцов
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
согласно
ἀριθμὸν
арифмОн
аритхмОн
числу
ὀνομάτων
ономАтон
ономАтон
имён
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
по
κεφαλὴν
кэфалИн
кэфалЭн
главе
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
πάντα
пАнта
пАнта
все
ἀρσενικὰ
арсэникА
арсэникА
мужского пола
ἀπὸ
апО
апО
от
εἰκοσαετοῦς
икосаэтУс
эйкосаэтУс
двадцати лет
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπάνω,
эпАно
эпАно
сверх,
πᾶς
пАс
пАс
всякий
ὁ
го
го
ἐκπορευόμενος
экпорэуОмэнос
экпорэуОмэнос
выходящий
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
δυνάμει,
динАми
дюнАмэй
ополчении,
ἡ
ги
гэ
ἐπίσκεψις
эпИскэпсис
эпИскэпсис
исчисление
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἐκ
эк
эк
из
τῆς
тИс
тЭс
φυλῆς
филИс
фюлЭс
племени
Δαν
дан
дан
Дана
δύο
дИо
дЮо
две
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑξήκοντα
гэксИконта
гэксЭконта
шестьдесят
χιλιάδες
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑπτακόσιοι.
гэптакОсии
гэптакОсиой
семьсот.
τοῖς
тИс
тОйс
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
Сыновей
Ασηρ
асир
асэр
Асира
κατὰ
катА
катА
согласно
συγγενείας
сингэнИас
сюнгэнЭйас
родства
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
согласно
δήμους
дИмус
дЭмус
народов
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατ᾽
кат
кат
по
οἴκους
Икус
Ойкус
домам
πατριῶν
патриОн
патриОн
отцов
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
согласно
ἀριθμὸν
арифмОн
аритхмОн
числу
ὀνομάτων
ономАтон
ономАтон
имён
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
по
κεφαλὴν
кэфалИн
кэфалЭн
главе
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
πάντα
пАнта
пАнта
все
ἀρσενικὰ
арсэникА
арсэникА
мужского пола
ἀπὸ
апО
апО
от
εἰκοσαετοῦς
икосаэтУс
эйкосаэтУс
двадцати лет
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπάνω,
эпАно
эпАно
сверх,
πᾶς
пАс
пАс
всякий
ὁ
го
го
ἐκπορευόμενος
экпорэуОмэнос
экпорэуОмэнос
выходящий
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
δυνάμει,
динАми
дюнАмэй
ополчении,
ἡ
ги
гэ
ἐπίσκεψις
эпИскэпсис
эпИскэпсис
исчисление
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἐκ
эк
эк
из
τῆς
тИс
тЭс
φυλῆς
филИс
фюлЭс
племени
Ασηρ
асир
асэр
Асира
μία
мИа
мИа
одна
καὶ
кЭ
кАй
и
τεσσαράκοντα
тэссарАконта
тэссарАконта
сорок
χιλιάδες
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч
καὶ
кЭ
кАй
и
πεντακόσιοι.
пэнтакОсии
пэнтакОсиой
пятьсот.
τοῖς
тИс
тОйс
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
Сыновей
Νεφθαλι
нэффали
нэфтхали
Неффалима
κατὰ
катА
катА
согласно
συγγενείας
сингэнИас
сюнгэнЭйас
родства
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
согласно
δήμους
дИмус
дЭмус
народов
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατ᾽
кат
кат
по
οἴκους
Икус
Ойкус
домам
πατριῶν
патриОн
патриОн
отцов
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
согласно
ἀριθμὸν
арифмОн
аритхмОн
числу
ὀνομάτων
ономАтон
ономАтон
имён
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατὰ
катА
катА
по
κεφαλὴν
кэфалИн
кэфалЭн
главе
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
πάντα
пАнта
пАнта
все
ἀρσενικὰ
арсэникА
арсэникА
мужского пола
ἀπὸ
апО
апО
от
εἰκοσαετοῦς
икосаэтУс
эйкосаэтУс
двадцати лет
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπάνω,
эпАно
эпАно
сверх,
πᾶς
пАс
пАс
всякий
ὁ
го
го
ἐκπορευόμενος
экпорэуОмэнос
экпорэуОмэнос
выходящий
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
δυνάμει,
динАми
дюнАмэй
ополчении,
ἡ
ги
гэ
ἐπίσκεψις
эпИскэпсис
эпИскэпсис
исчисление
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἐκ
эк
эк
из
τῆς
тИс
тЭс
φυλῆς
филИс
фюлЭс
племени
Νεφθαλι
нэффали
нэфтхали
Неффалима
τρεῖς
трИс
трЭйс
три
καὶ
кЭ
кАй
и
πεντήκοντα
пэнтИконта
пэнтЭконта
пятьдесят
χιλιάδες
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч
καὶ
кЭ
кАй
и
τετρακόσιοι.
тэтракОсии
тэтракОсиой
четыреста.
αὕτη
гАути
гАутэ
Это
ἡ
ги
гэ
ἐπίσκεψις,
эпИскэпсис
эпИскэпсис
исчисление,
ἣν
гИн
гЭн
которое
ἐπεσκέψαντο
эпэскЭпсанто
эпэскЭпсанто
исчислили
Μωσῆς
мосИс
мосЭс
Моисей
καὶ
кЭ
кАй
и
Ααρων
аарон
аарон
Аарон
καὶ
кЭ
кАй
и
οἱ
ги
гой
ἄρχοντες
Архонтэс
Архонтэс
начальники
Ισραηλ,
исраил
исраэл
Израиля,
δώδεκα
дОдэка
дОдэка
двенадцать
ἄνδρες·
Андрэс
Андрэс
мужчин;
ἀνὴρ
анИр
анЭр
мужчина
εἷς
гИс
гЭйс
один
κατὰ
катА
катА
согласно
φυλὴν
филИн
фюлЭн
племени
μίαν
мИан
мИан
одного
κατὰ
катА
катА
согласно
φυλὴν
филИн
фюлЭн
племени
οἴκων
Икон
Ойкон
до́ма
πατριᾶς
патриАс
патриАс
отцовства
ἦσαν.
Исан
Эсан
они были.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐγένετο
эгЭнэто
эгЭнэто
сделалось
πᾶσα
пАса
пАса
всё
ἡ
ги
гэ
ἐπίσκεψις
эпИскэпсис
эпИскэпсис
исчисление
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
σὺν
сИн
сЮн
с
δυνάμει
динАми
дюнАмэй
ополчением
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἀπὸ
апО
апО
от
εἰκοσαετοῦς
икосаэтУс
эйкосаэтУс
двадцати лет
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπάνω,
эпАно
эпАно
сверх,
πᾶς
пАс
пАс
всякий
ὁ
го
го
ἐκπορευόμενος
экпорэуОмэнос
экпорэуОмэнос
выходящий
παρατάξασθαι
паратАксасфэ
паратАксастхай
выстроившийся
ἐν
эн
эн
в
Ισραηλ,
исраил
исраэл
Израиле,
ἑξακόσιαι
гэксакОсиэ
гэксакОсиай
шестьсот
χιλιάδες
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч
καὶ
кЭ
кАй
и
τρισχίλιοι
трисхИлии
трисхИлиой
три тысячи
καὶ
кЭ
кАй
и
πεντακόσιοι
пэнтакОсии
пэнтакОсиой
пятьсот
καὶ
кЭ
кАй
и
πεντήκοντα.
пэнтИконта
пэнтЭконта
пятьдесят.
Οἱ
ги
гой
δὲ
дЭ
дЭ
Же
Λευῖται
лэуИтэ
лэуИтай
левиты
ἐκ
эк
эк
из
τῆς
тИс
тЭс
φυλῆς
филИс
фюлЭс
племени
πατριᾶς
патриАс
патриАс
отцовства
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
οὐκ
ук
ук
не
ἐπεσκέπησαν
эпэскЭписан
эпэскЭпэсан
были исчислены
ἐν
эн
эн
среди
τοῖς
тИс
тОйс
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
сыновей
Ισραηλ.
исраил
исраэл
Израиля.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐλάλησεν
элАлисэн
элАлэсэн
сказал
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
πρὸς
прОс
прОс
к
Μωυσῆν
моисИн
моюсЭн
Моисею
λέγων
лЭгон
лЭгон
говорящий:
Ορα
гОра
гОра
Смотри
τὴν
тИн
тЭн
φυλὴν
филИн
фюлЭн
племя
τὴν
тИн
тЭн
Λευι
лэуи
лэуи
Левия
οὐ
у
у
не
συνεπισκέψῃ
синэпискЭпси
сюнэпискЭпсэ
[да] исчислишь
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
ἀριθμὸν
арифмОн
аритхмОн
число
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
οὐ
у
у
не
λήμψῃ
лИмпси
лЭмпсэ
определишь
ἐν
эн
эн
в
μέσῳ
мЭсо
мЭсо
среде
τῶν
тОн
тОн
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Ισραηλ.
исраил
исраэл
Израиля.
καὶ
кЭ
кАй
И
σὺ
сИ
сЮ
ты
ἐπίστησον
эпИстисон
эпИстэсон
поставил
τοὺς
тУс
тУс
Λευίτας
лэуИтас
лэуИтас
левитов
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὴν
тИн
тЭн
σκηνὴν
скинИн
скэнЭн
скинию
τοῦ
тУ
тУ
μαρτυρίου
мартирИу
мартюрИу
свидетельства
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
πάντα
пАнта
пАнта
все
τὰ
тА
тА
σκεύη
скЭуи
скЭуэ
вещи
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
πάντα,
пАнта
пАнта
всё,
ὅσα
гОса
гОса
сколькое
ἐστὶν
эстИн
эстИн
есть
ἐν
эн
эн
в
αὐτῇ·
аутИ
аутЭ
ней;
αὐτοὶ
аутИ
аутОй
они
ἀροῦσιν
арУсин
арУсин
возьмут
τὴν
тИн
тЭн
σκηνὴν
скинИн
скэнЭн
скинию
καὶ
кЭ
кАй
и
πάντα
пАнта
пАнта
все
τὰ
тА
тА
σκεύη
скЭуи
скЭуэ
вещи
αὐτῆς,
аутИс
аутЭс
её,
καὶ
кЭ
кАй
и
αὐτοὶ
аутИ
аутОй
они
λειτουργήσουσιν
литургИсусин
лэйтургЭсусин
будет служить
ἐν
эн
эн
в
αὐτῇ
аутИ
аутЭ
ней
καὶ
кЭ
кАй
и
κύκλῳ
кИкло
кЮкло
вокруг
τῆς
тИс
тЭс
σκηνῆς
скинИс
скэнЭс
скинии
παρεμβαλοῦσιν.
парэмвалУсин
парэмбалУсин
расположатся.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
ἐξαίρειν
эксЭрин
эксАйрэйн
поднимая
τὴν
тИн
тЭн
σκηνὴν
скинИн
скэнЭн
скинию
καθελοῦσιν
кафэлУсин
катхэлУсин
снимут
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
её
οἱ
ги
гой
Λευῖται
лэуИтэ
лэуИтай
левиты
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
παρεμβάλλειν
парэмвАллин
парэмбАллэйн
останавливая
τὴν
тИн
тЭн
σκηνὴν
скинИн
скэнЭн
скинию
ἀναστήσουσιν·
анастИсусин
анастЭсусин
восстановят;
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
ἀλλογενὴς
аллогэнИс
аллогэнЭс
иноплеменник
ὁ
го
го
προσπορευόμενος
проспорэуОмэнос
проспорэуОмэнос
подходящий
ἀποθανέτω.
апофанЭто
апотханЭто
пусть умирает.
καὶ
кЭ
кАй
И
παρεμβαλοῦσιν
парэмвалУсин
парэмбалУсин
[да] расположатся
οἱ
ги
гой
υἱοὶ
гиИ
гюйОй
сыновья́
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
ἀνὴρ
анИр
анЭр
человек
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
ἑαυτοῦ
гэаутУ
гэаутУ
своём
τάξει
тАкси
тАксэй
порядке
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀνὴρ
анИр
анЭр
человек
κατὰ
катА
катА
согласно
τὴν
тИн
тЭн
ἑαυτοῦ
гэаутУ
гэаутУ
своего
ἡγεμονίαν
гигэмонИан
гэгэмонИан
начальствования
σὺν
сИн
сЮн
с
δυνάμει
динАми
дюнАмэй
ополчением
αὐτῶν·
аутОн
аутОн
их;
οἱ
ги
гой
δὲ
дЭ
дЭ
же
Λευῖται
лэуИтэ
лэуИтай
левиты
παρεμβαλέτωσαν
парэмвалЭтосан
парэмбалЭтосан
расположатся
ἐναντίον
энантИон
энантИон
перед
κυρίου
кирИу
кюрИу
Господом
κύκλῳ
кИкло
кЮкло
вокруг
τῆς
тИс
тЭс
σκηνῆς
скинИс
скэнЭс
скинии
τοῦ
тУ
тУ
μαρτυρίου,
мартирИу
мартюрИу
свидетельства,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐκ
ук
ук
не
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἁμάρτημα
гамАртима
гамАртэма
грех
ἐν
эн
эн
в
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
сыновьях
Ισραηλ.
исраил
исраэл
Израиля.
καὶ
кЭ
кАй
И
φυλάξουσιν
филАксусин
фюлАксусин
сохранят
οἱ
ги
гой
Λευῖται
лэуИтэ
лэуИтай
левиты
αὐτοὶ
аутИ
аутОй
сами
τὴν
тИн
тЭн
φυλακὴν
филакИн
фюлакЭн
охрану
τῆς
тИс
тЭс
σκηνῆς
скинИс
скэнЭс
скинии
τοῦ
тУ
тУ
μαρτυρίου.
мартирИу
мартюрИу
свидетельства.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐποίησαν
эпИисан
эпОйэсан
сделали
οἱ
ги
гой
υἱοὶ
гиИ
гюйОй
сыновья́
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
κατὰ
катА
катА
согласно
πάντα,
пАнта
пАнта
всем [словам],
ἃ
гА
гА
которые
ἐνετείλατο
энэтИлато
энэтЭйлато
приказал
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
τῷ
тО
тО
Μωυσῇ
моисИ
моюсЭ
Моисею
καὶ
кЭ
кАй
и
Ααρων,
аарон
аарон
Аарону,
οὕτως
гУтос
гУтос
так
ἐποίησαν.
эпИисан
эпОйэсан
они сделали.