Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Ἀποκάλυψις
апокАлипсис
апокАлюпсис
Откровение
Ἰησοῦ
иисУ
иэсУ
Иисуса
Χριστοῦ,
христУ
христУ
Христа,
ἣν
гИн
гЭн
которое
ἔδωκεν
Эдокэн
Эдокэн
дал
αὐτῷ
аутО
аутО
Ему
ὁ
го
го
θεός,
фэОс
тхэОс
Бог,
δεῖξαι
дИксэ
дЭйксай
[чтобы] показать
τοῖς
тИс
тОйс
δούλοις
дУлис
дУлойс
рабам
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Его
ἃ
гА
гА
которому
δεῖ
дИ
дЭй
надлежит
γενέσθαι
гэнЭсфэ
гэнЭстхай
случиться
ἐν
эн
эн
в
τάχει,
тАхи
тАхэй
скоре,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐσήμανεν
эсИманэн
эсЭманэн
дал знамение
ἀποστείλας
апостИлас
апостЭйлас
пославший
διὰ
диА
диА
через
τοῦ
тУ
тУ
ἀγγέλου
ангЭлу
ангЭлу
ангела
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Его
τῷ
тО
тО
δούλῳ
дУло
дУло
рабу
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Его
Ἰωάννῃ,
иоАнни
иоАннэ
Иоанну,
ὃς
гОс
гОс
который
ἐμαρτύρησεν
эмартИрисэн
эмартЮрэсэн
засвидетельствовал
τὸν
тОн
тОн
λόγον
лОгон
лОгон
слово
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
μαρτυρίαν
мартирИан
мартюрИан
свидетельство
Ἰησοῦ
иисУ
иэсУ
Иисуса
Χριστοῦ,
христУ
христУ
Христа,
ὅσα
гОса
гОса
сколькое
εἶδεν.
Идэн
Эйдэн
увидел.
μακάριος
макАриос
макАриос
Блажен
ὁ
го
го
ἀναγινώσκων
анагинОскон
анагинОскон
читающий
καὶ
кЭ
кАй
и
οἱ
ги
гой
ἀκούοντες
акУонтэс
акУонтэс
слышащие
τοὺς
тУс
тУс
λόγους
лОгус
лОгус
слова́
τῆς
тИс
тЭс
προφητείας
профитИас
профэтЭйас
пророчества
καὶ
кЭ
кАй
и
τηροῦντες
тирУнтэс
тэрУнтэс
соблюдающие
τὰ
тА
тА
ἐν
эн
эн
в
αὐτῇ
аутИ
аутЭ
нём
γεγραμμένα,
гэграммЭна
гэграммЭна
написанное,
ὁ
го
го
γὰρ
гАр
гАр
ведь
καιρὸς
кэрОс
кайрОс
время
ἐγγύς.
энгИс
энгЮс
близко.
Ἰωάννης
иоАннис
иоАннэс
Иоанн
ταῖς
тЭс
тАйс
ἑπτὰ
гэптА
гэптА
семи
ἐκκλησίαις
экклисИэс
экклэсИайс
церквам
ταῖς
тЭс
тАйс
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
Ἀσίᾳ·
асИа
асИа
Азии;
χάρις
хАрис
хАрис
благодать
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰρήνη
ирИни
эйрЭнэ
мир
ἀπὸ
апО
апО
от
ὁ
го
го
ὢν
Он
Он
Сущего
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
ἦν
Ин
Эн
Бывшего
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
ἐρχόμενος,
эрхОмэнос
эрхОмэнос
Приходящего,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπὸ
апО
апО
от
τῶν
тОн
тОн
ἑπτὰ
гэптА
гэптА
семи
πνευμάτων
пнэумАтон
пнэумАтон
ду́хов
ἃ
гА
гА
которые
ἐνώπιον
энОпион
энОпион
перед
τοῦ
тУ
тУ
θρόνου
фрОну
тхрОну
престолом
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
Его,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπὸ
апО
апО
от
Ἰησοῦ
иисУ
иэсУ
Иисуса
Χριστοῦ,
христУ
христУ
Христа,
ὁ
го
го
Который
μάρτυς
мАртис
мАртюс
Свидетель
ὁ
го
го
πιστός,
пистОс
пистОс
верный,
ὁ
го
го
πρωτότοκος
протОтокос
протОтокос
Первенец
τῶν
тОн
тОн
νεκρῶν
нэкрОн
нэкрОн
мёртвых
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
ἄρχων
Архон
Архон
Начальник
τῶν
тОн
тОн
βασιλέων
василЭон
басилЭон
царей
τῆς
тИс
тЭс
γῆς.
гИс
гЭс
земли́.
Τῷ
тО
тО
ἀγαπῶντι
агапОнти
агапОнти
Любящему
ἡμᾶς
гимАс
гэмАс
нас
καὶ
кЭ
кАй
и
λύσαντι
лИсанти
лЮсанти
освободившему
ἡμᾶς
гимАс
гэмАс
нас
ἐκ
эк
эк
от
τῶν
тОн
тОн
ἁμαρτιῶν
гамартиОн
гамартиОн
грехов
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
наших
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
αἵματι
гЭмати
гАймати
крови́
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
Его,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐποίησεν
эпИисэн
эпОйэсэн
сделал
ἡμᾶς
гимАс
гэмАс
нас
βασιλείαν,
василИан
басилЭйан
царством,
ἱερεῖς
гиэрИс
гиэрЭйс
священников
τῷ
тО
тО
θεῷ
фэО
тхэО
Богу
καὶ
кЭ
кАй
и
πατρὶ
патрИ
патрИ
Отцу
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
Его,
αὐτῷ
аутО
аутО
Ему
ἡ
ги
гэ
δόξα
дОкса
дОкса
слава
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
κράτος
крАтос
крАтос
сила
εἰς
ис
эйс
на
τοὺς
тУс
тУс
αἰῶνας
эОнас
айОнас
века́
[τῶν
тОн
тОн
αἰώνων]·
эОнон
айОнон
веков;
ἀμήν.
амИн
амЭн
аминь.
Ἰδοὺ
идУ
идУ
Вот
ἔρχεται
Эрхэтэ
Эрхэтай
приходит
μετὰ
мэтА
мэтА
на
τῶν
тОн
тОн
νεφελῶν,
нэфэлОн
нэфэлОн
облаках,
καὶ
кЭ
кАй
и
ὄψεται
Опсэтэ
Опсэтай
увидит
αὐτὸν
аутОн
аутОн
Его
πᾶς
пАс
пАс
всякий
ὀφθαλμὸς
оффалмОс
офтхалмОс
глаз
καὶ
кЭ
кАй
и
οἵτινες
гИтинэс
гОйтинэс
которые
αὐτὸν
аутОн
аутОн
Его
ἐξεκέντησαν,
эксэкЭнтисан
эксэкЭнтэсан
пронзили,
καὶ
кЭ
кАй
и
κόψονται
кОпсонтэ
кОпсонтай
зарыдают
ἐπ᾽
эп
эп
о
αὐτὸν
аутОн
аутОн
Нём
πᾶσαι
пАсэ
пАсай
все
αἱ
гэ
гай
φυλαὶ
филЭ
фюлАй
племена
τῆς
тИс
тЭс
γῆς.
гИс
гЭс
земли́.
ναί,
нЭ
нАй
Да,
ἀμήν.
амИн
амЭн
аминь.
Ἐγώ
эгО
эгО
Я
εἰμι
ими
эйми
есть
τὸ
тО
тО
Ἄλφα
Алфа
Алфа
Альфа
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
Ὦ,
о
о
Омега,
λέγει
лЭги
лЭгэй
говорит
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ὁ
го
го
θεός,
фэОс
тхэОс
Бог,
ὁ
го
го
ὢν
Он
Он
Сущий
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
ἦν
Ин
Эн
Бывший
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
ἐρχόμενος,
эрхОмэнос
эрхОмэнос
Приходящий,
ὁ
го
го
παντοκράτωρ.
пантокрАтор
пантокрАтор
Вседержитель.
Ἐγὼ
эгО
эгО
Я
Ἰωάννης,
иоАннис
иоАннэс
Иоанн,
ὁ
го
го
ἀδελφὸς
адэлфОс
адэлфОс
брат
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
ваш
καὶ
кЭ
кАй
и
συγκοινωνὸς
синкинонОс
сюнкойнонОс
сообщник
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
θλίψει
флИпси
тхлИпсэй
угнетении
καὶ
кЭ
кАй
и
βασιλείᾳ
василИа
басилЭйа
Царстве
καὶ
кЭ
кАй
и
ὑπομονῇ
гипомонИ
гюпомонЭ
стойкости
ἐν
эн
эн
в
Ἰησοῦ,
иисУ
иэсУ
Иисусе,
ἐγενόμην
эгэнОмин
эгэнОмэн
оказался
ἐν
эн
эн
на
τῇ
тИ
тЭ
νήσῳ
нИсо
нЭсо
острове
τῇ
тИ
тЭ
καλουμένῃ
калумЭни
калумЭнэ
называемом
Πάτμῳ
пАтмо
пАтмо
Патмос
διὰ
диА
диА
через
τὸν
тОн
тОн
λόγον
лОгон
лОгон
слово
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
μαρτυρίαν
мартирИан
мартюрИан
свидетельство
Ἰησοῦ.
иисУ
иэсУ
Иисуса.
ἐγενόμην
эгэнОмин
эгэнОмэн
Я оказался
ἐν
эн
эн
в
πνεύματι
пнЭумати
пнЭумати
духе
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
κυριακῇ
кириакИ
кюриакЭ
Господень
ἡμέρᾳ,
гимЭра
гэмЭра
день,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἤκουσα
Икуса
Экуса
услышал
ὀπίσω
опИсо
опИсо
за
μου
му
му
мной
φωνὴν
фонИн
фонЭн
голос
μεγάλην
мэгАлин
мэгАлэн
сильный
ὡς
гос
гос
как
σάλπιγγος
сАлпингос
сАлпингос
трубой
λεγούσης,
лэгУсис
лэгУсэс
говорящей,
Ὃ
го
го
Которое
βλέπεις
влЭпис
блЭпэйс
видишь
γράψον
грАпсон
грАпсон
напиши
εἰς
ис
эйс
в
βιβλίον
вивлИон
библИон
книгу
καὶ
кЭ
кАй
и
πέμψον
пЭмпсон
пЭмпсон
пошли
ταῖς
тЭс
тАйс
ἑπτὰ
гэптА
гэптА
семи
ἐκκλησίαις,
экклисИэс
экклэсИайс
церквам,
εἰς
ис
эйс
в
Ἔφεσον
Эфэсон
Эфэсон
Ефес
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰς
ис
эйс
в
Σμύρναν
смИрнан
смЮрнан
Смирну
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰς
ис
эйс
в
Πέργαμον
пЭргамон
пЭргамон
Пергам
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰς
ис
эйс
в
Θυάτειρα
фиАтира
тхюАтэйра
Фиатиру
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰς
ис
эйс
в
Σάρδεις
сАрдис
сАрдэйс
Сарды
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰς
ис
эйс
в
Φιλαδέλφειαν
филадЭлфиан
филадЭлфэйан
Филадельфию
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰς
ис
эйс
в
Λαοδίκειαν.
лаодИкиан
лаодИкэйан
Лаодикию.
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἐπέστρεψα
эпЭстрэпса
эпЭстрэпса
я повернулся
βλέπειν
влЭпин
блЭпэйн
видеть
τὴν
тИн
тЭн
φωνὴν
фонИн
фонЭн
голос
ἥτις
гИтис
гЭтис
тот, который
ἐλάλει
элАли
элАлэй
говорил
μετ᾽
мэт
мэт
со
ἐμοῦ·
эмУ
эмУ
мной;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπιστρέψας
эпистрЭпсас
эпистрЭпсас
обратившийся
εἶδον
Идон
Эйдон
увидел
ἑπτὰ
гэптА
гэптА
семь
λυχνίας
лихнИас
люхнИас
подсвечников
χρυσᾶς,
хрисАс
хрюсАс
золотых,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
в
μέσῳ
мЭсо
мЭсо
середине
τῶν
тОн
тОн
λυχνιῶν
лихниОн
люхниОн
подсвечников
ὅμοιον
гОмион
гОмойон
подобного
υἱὸν
гиОн
гюйОн
Сыну
ἀνθρώπου,
анфрОпу
антхрОпу
человека,
ἐνδεδυμένον
эндэдимЭнон
эндэдюмЭнон
одетого в
ποδήρη
подИри
подЭрэ
до пят [одежду]
καὶ
кЭ
кАй
и
περιεζωσμένον
пэриэдзосмЭнон
пэриэдзосмЭнон
опоясанного
πρὸς
прОс
прОс
у
τοῖς
тИс
тОйс
μαστοῖς
мастИс
мастОйс
груди́
ζώνην
дзОнин
дзОнэн
поясом
χρυσᾶν·
хрисАн
хрюсАн
золотым;
ἡ
ги
гэ
δὲ
дЭ
дЭ
же
κεφαλὴ
кэфалИ
кэфалЭ
голова
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Его
καὶ
кЭ
кАй
и
αἱ
гэ
гай
τρίχες
трИхэс
трИхэс
волосы
λευκαὶ
лэукЭ
лэукАй
белы
ὡς
гос
гос
как
ἔριον
Эрион
Эрион
шерсть
λευκόν,
лэукОн
лэукОн
белая,
ὡς
гос
гос
как
χιών,
хиОн
хиОн
снег,
καὶ
кЭ
кАй
и
οἱ
ги
гой
ὀφθαλμοὶ
оффалмИ
офтхалмОй
глаза́
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Его
ὡς
гос
гос
как
φλὸξ
флОкс
флОкс
пламя
πυρός,
пирОс
пюрОс
огня,
καὶ
кЭ
кАй
и
οἱ
ги
гой
πόδες
пОдэс
пОдэс
но́ги
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Его
ὅμοιοι
гОмии
гОмойой
подобны
χαλκολιβάνῳ
халколивАно
халколибАно
ливанской меди
ὡς
гос
гос
как
ἐν
эн
эн
в
καμίνῳ
камИно
камИно
печи́
πεπυρωμένης,
пэпиромЭнис
пэпюромЭнэс
раскалённой,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
φωνὴ
фонИ
фонЭ
голос
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Его
ὡς
гос
гос
как
φωνὴ
фонИ
фонЭ
голос
ὑδάτων
гидАтон
гюдАтон
вод
πολλῶν,
поллОн
поллОн
многих,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔχων
Эхон
Эхон
имеющий
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
δεξιᾳϋ152
дэксиаи
дэксиаю
правой
χειρὶ
хирИ
хэйрИ
руке
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Его
ἀστέρας
астЭрас
астЭрас
звёзд
ἑπτά,
гэптА
гэптА
семь,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐκ
эк
эк
из
τοῦ
тУ
тУ
στόματος
стОматос
стОматос
уст
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Его
ῥομφαία
ромфЭа
ромфАйа
меч
δίστομος
дИстомос
дИстомос
двойной
ὀξεῖα
оксИа
оксЭйа
острый
ἐκπορευομένη,
экпорэуомЭни
экпорэуомЭнэ
исходящий,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
ὄψις
Опсис
Опсис
лицо
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Его
ὡς
гос
гос
как
ὁ
го
го
ἥλιος
гИлиос
гЭлиос
солнце
φαίνει
фЭни
фАйнэй
светит
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
δυνάμει
динАми
дюнАмэй
силе
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
его.
Καὶ
кЭ
кАй
И
ὅτε
гОтэ
гОтэ
когда
εἶδον
Идон
Эйдон
увидел
αὐτόν,
аутОн
аутОн
Его,
ἔπεσα
Эпэса
Эпэса
я пал
πρὸς
прОс
прОс
к
τοὺς
тУс
тУс
πόδας
пОдас
пОдас
ногам
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Его
ὡς
гос
гос
как
νεκρός·
нэкрОс
нэкрОс
мёртвый;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔθηκεν
Эфикэн
Этхэкэн
положил
τὴν
тИн
тЭн
δεξιὰν
дэксиАн
дэксиАн
правую [руку]
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Его
ἐπ᾽
эп
эп
на
ἐμὲ
эмЭ
эмЭ
меня
λέγων,
лЭгон
лЭгон
говорящий,
Μὴ
мИ
мЭ
Не
φοβοῦ·
фовУ
фобУ
бойся;
ἐγώ
эгО
эгО
Я
εἰμι
ими
эйми
есть
ὁ
го
го
πρῶτος
прОтос
прОтос
Первый
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
ἔσχατος,
Эсхатос
Эсхатос
Последний,
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
ζῶν,
дзОн
дзОн
Живущий,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγενόμην
эгэнОмин
эгэнОмэн
оказался
νεκρὸς
нэкрОс
нэкрОс
мёртвый
καὶ
кЭ
кАй
и
ἰδοὺ
идУ
идУ
вот
ζῶν
дзОн
дзОн
Живущий
εἰμι
ими
эйми
есть
εἰς
ис
эйс
на
τοὺς
тУс
тУс
αἰῶνας
эОнас
айОнас
века́
τῶν
тОн
тОн
αἰώνων,
эОнон
айОнон
веков,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔχω
Эхо
Эхо
имею
τὰς
тАс
тАс
κλεῖς
клИс
клЭйс
ключи
τοῦ
тУ
тУ
θανάτου
фанАту
тханАту
смерти
καὶ
кЭ
кАй
и
τοῦ
тУ
тУ
ᾅδου.
гАду
гАду
ада.
γράψον
грАпсон
грАпсон
Напиши
οὖν
Ун
Ун
итак
ἃ
гА
гА
которое
εἶδες
Идэс
Эйдэс
ты увидел
καὶ
кЭ
кАй
и
ἃ
гА
гА
которое
εἰσὶν
исИн
эйсИн
есть
καὶ
кЭ
кАй
и
ἃ
гА
гА
которое
μέλλει
мЭлли
мЭллэй
готовится
γενέσθαι
гэнЭсфэ
гэнЭстхай
случиться
μετὰ
мэтА
мэтА
после
ταῦτα.
тАута
таута
этого.
τὸ
тО
тО
μυστήριον
мистИрион
мюстЭрион
Тайна
τῶν
тОн
тОн
ἑπτὰ
гэптА
гэптА
семи
ἀστέρων
астЭрон
астЭрон
звёзд
οὓς
гУс
гУс
которых
εἶδες
Идэс
Эйдэс
ты увидел
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τῆς
тИс
тЭс
δεξιᾶς
дэксиАс
дэксиАс
правой [руке]
μου,
му
му
Моей,
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰς
тАс
тАс
ἑπτὰ
гэптА
гэптА
семи
λυχνίας
лихнИас
люхнИас
подсвечников
τὰς
тАс
тАс
χρυσᾶς·
хрисАс
хрюсАс
золотых;
οἱ
ги
гой
ἑπτὰ
гэптА
гэптА
семь
ἀστέρες
астЭрэс
астЭрэс
звёзд
ἄγγελοι
Ангэли
Ангэлой
ангелы
τῶν
тОн
тОн
ἑπτὰ
гэптА
гэптА
семи
ἐκκλησιῶν
экклисиОн
экклэсиОн
церквей
εἰσιν,
исин
эйсин
есть,
καὶ
кЭ
кАй
и
αἱ
гэ
гай
λυχνίαι
лихнИэ
люхнИай
подсвечников
αἱ
гэ
гай
ἑπτὰ
гэптА
гэптА
семь
ἑπτὰ
гэптА
гэптА
семь
ἐκκλησίαι
экклисИэ
экклэсИай
церквей
εἰσίν.
исИн
эйсИн
есть.