Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Διὸ
диО
диО
Потому
ἀναπολόγητος
анаполОгитос
анаполОгэтос
неизвиняем
εἶ,
И
Эй
ты есть,
ὦ
О
О
о
ἄνθρωπε
Анфропэ
Антхропэ
человек
πᾶς
пАс
пАс
всякий
ὁ
го
го
κρίνων·
крИнон
крИнон
судящий;
ἐν
эн
эн
в
ᾧ
гО
гО
котором
γὰρ
гАр
гАр
ведь
κρίνεις
крИнис
крИнэйс
судишь
τὸν
тОн
тОн
ἕτερον,
гЭтэрон
гЭтэрон
другого,
σεαυτὸν
сэаутОн
сэаутОн
тебя самого
κατακρίνεις,
катакрИнис
катакрИнэйс
осуждаешь,
τὰ
тА
тА
γὰρ
гАр
гАр
ведь
αὐτὰ
аутА
аутА
то же
πράσσεις
прАссис
прАссэйс
делаешь
ὁ
го
го
κρίνων.
крИнон
крИнон
судящий.
οἴδαμεν
Идамэн
Ойдамэн
Знаем
δὲ
дЭ
дЭ
же
ὅτι
гОти
гОти
что
τὸ
тО
тО
κρίμα
крИма
крИма
суд
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
ἐστιν
эстин
эстин
есть
κατὰ
катА
катА
по
ἀλήθειαν
алИфиан
алЭтхэйан
истине
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τοὺς
тУс
тУс
τὰ
тА
тА
τοιαῦτα
тиАута
тойаута
таковое
πράσσοντας.
прАссонтас
прАссонтас
делающих.
λογίζῃ
логИдзи
логИдзэ
Считаешь
δὲ
дЭ
дЭ
же
τοῦτο,
тУто
тУто
это,
ὦ
О
О
о
ἄνθρωπε
Анфропэ
Антхропэ
человек
ὁ
го
го
κρίνων
крИнон
крИнон
судящий
τοὺς
тУс
тУс
τὰ
тА
тА
τοιαῦτα
тиАута
тойаута
таковое
πράσσοντας
прАссонтас
прАссонтас
делающих
καὶ
кЭ
кАй
и
ποιῶν
пиОн
пойОн
творящий
αὐτά,
аутА
аутА
то же,
ὅτι
гОти
гОти
что
σὺ
сИ
сЮ
ты
ἐκφεύξῃ
экфЭукси
экфЭуксэ
избежишь
τὸ
тО
тО
κρίμα
крИма
крИма
суда
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ;
фэУ
тхэУ
Бога?
ἢ
И
Э
Или
τοῦ
тУ
тУ
πλούτου
плУту
плУту
богатства
τῆς
тИс
тЭс
χρηστότητος
христОтитос
хрэстОтэтос
доброты
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Его
καὶ
кЭ
кАй
и
τῆς
тИс
тЭс
ἀνοχῆς
анохИс
анохЭс
снисхождения
καὶ
кЭ
кАй
и
τῆς
тИс
тЭс
μακροθυμίας
макрофимИас
макротхюмИас
долготерпения
καταφρονεῖς,
катафронИс
катафронЭйс
презираешь,
ἀγνοῶν
агноОн
агноОн
незнающий
ὅτι
гОти
гОти
что
τὸ
тО
тО
χρηστὸν
христОн
хрэстОн
доброе
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
εἰς
ис
эйс
в
μετάνοιάν
мэтАниАн
мэтАнойАн
покаяние
σε
сэ
сэ
тебя
ἄγει;
Аги
Агэй
ведёт?
κατὰ
катА
катА
По
δὲ
дЭ
дЭ
же
τὴν
тИн
тЭн
σκληρότητά
склирОтитА
склэрОтэтА
жестокости
σου
су
су
твоей
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀμετανόητον
амэтанОитон
амэтанОэтон
непокаянному
καρδίαν
кардИан
кардИан
сердцу
θησαυρίζεις
фисаурИдзис
тхэсаурИдзэйс
копишь
σεαυτῷ
сэаутО
сэаутО
тебе самому
ὀργὴν
оргИн
оргЭн
гнев
ἐν
эн
эн
на
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
день
ὀργῆς
оргИс
оргЭс
гнева
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀποκαλύψεως
апокалИпсэос
апокалЮпсэос
открытия
δικαιοκρισίας
дикэокрисИас
дикайокрисИас
правосудия
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ,
фэУ
тхэУ
Бога,
ὃς
гОс
гОс
Который
ἀποδώσει
аподОси
аподОсэй
отдаст
ἑκάστῳ
гэкАсто
гэкАсто
каждому
κατὰ
катА
катА
по
τὰ
тА
тА
ἔργα
Эрга
Эрга
делам
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
его,
τοῖς
тИс
тОйс
которым
μὲν
мЭн
мЭн
то
καθ᾽
каф
катх
по
ὑπομονὴν
гипомонИн
гюпомонЭн
стойкости
ἔργου
Эргу
Эргу
де́ла
ἀγαθοῦ
агафУ
агатхУ
доброго
δόξαν
дОксан
дОксан
славу
καὶ
кЭ
кАй
и
τιμὴν
тимИн
тимЭн
честь
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀφθαρσίαν
аффарсИан
афтхарсИан
нетленность
ζητοῦσιν,
дзитУсин
дзэтУсин
ищущим,
ζωὴν
дзоИн
дзоЭн
жизнь
αἰώνιον·
эОнион
айОнион
вечную;
τοῖς
тИс
тОйс
которым
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἐξ
экс
экс
из
ἐριθείας
эрифИас
эритхЭйас
соперничества
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπειθοῦσι
апифУси
апэйтхУси
не покоряющимся
τῇ
тИ
тЭ
ἀληθείᾳ
алифИа
алэтхЭйа
истине
πειθομένοις
пифомЭнис
пэйтхомЭнойс
покоряющимся
δὲ
дЭ
дЭ
же
τῇ
тИ
тЭ
ἀδικίᾳ,
адикИа
адикИа
неправедности,
ὀργὴ
оргИ
оргЭ
гнев
καὶ
кЭ
кАй
и
θυμός.
фимОс
тхюмОс
ярость.
θλῖψις
флИпсис
тхлИпсис
Бедствие
καὶ
кЭ
кАй
и
στενοχωρία
стэнохорИа
стэнохорИа
притеснение
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
πᾶσαν
пАсан
пАсан
всякую
ψυχὴν
психИн
псюхЭн
душу
ἀνθρώπου
анфрОпу
антхрОпу
человека
τοῦ
тУ
тУ
κατεργαζομένου
катэргадзомЭну
катэргадзомЭну
делающего
τὸ
тО
тО
κακόν,
какОн
какОн
зло,
Ἰουδαίου
иудЭу
иудАйу
Иудея
τε
тэ
тэ
πρῶτον
прОтон
прОтон
сначала
καὶ
кЭ
кАй
и
Ελληνος·
гЭллинос
гЭллэнос
Эллина;
δόξα
дОкса
дОкса
слава
δὲ
дЭ
дЭ
же
καὶ
кЭ
кАй
и
τιμὴ
тимИ
тимЭ
честь
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰρήνη
ирИни
эйрЭнэ
мир
παντὶ
пантИ
пантИ
всякому
τῷ
тО
тО
ἐργαζομένῳ
эргадзомЭно
эргадзомЭно
делающему
τὸ
тО
тО
ἀγαθόν,
агафОн
агатхОн
доброе,
Ἰουδαίῳ
иудЭо
иудАйо
Иудею
τε
тэ
тэ
πρῶτον
прОтон
прОтон
сначала
καὶ
кЭ
кАй
и
Ελληνι·
гЭллини
гЭллэни
Эллину;
οὐ
у
у
не
γάρ
гАр
гАр
ведь
ἐστιν
эстин
эстин
есть
προσωπολημψία
просополимпсИа
просополэмпсИа
лицеприятие
παρὰ
парА
парА
у
τῷ
тО
тО
θεῷ.
фэО
тхэО
Бога.
ὅσοι
гОси
гОсой
Сколькие
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ἀνόμως
анОмос
анОмос
беззаконно
ἥμαρτον,
гИмартон
гЭмартон
согрешили,
ἀνόμως
анОмос
анОмос
беззаконно
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπολοῦνται·
аполУнтэ
аполУнтай
погибнут;
καὶ
кЭ
кАй
и
ὅσοι
гОси
гОсой
сколькие
ἐν
эн
эн
в
νόμῳ
нОмо
нОмо
Законе
ἥμαρτον,
гИмартон
гЭмартон
согрешили,
διὰ
диА
диА
через
νόμου
нОму
нОму
Закон
κριθήσονται·
крифИсонтэ
критхЭсонтай
будут судимы;
οὐ
у
у
не
γὰρ
гАр
гАр
ведь
οἱ
ги
гой
ἀκροαταὶ
акроатЭ
акроатАй
слушатели
νόμου
нОму
нОму
Закона
δίκαιοι
дИкэи
дИкайой
праведные
παρὰ
парА
парА
у
[τῷ]
тО
тО
θεῷ,
фэО
тхэО
Бога,
ἀλλ᾽
алл
алл
но
οἱ
ги
гой
ποιηταὶ
пиитЭ
пойэтАй
деятели
νόμου
нОму
нОму
Закона
δικαιωθήσονται.
дикэофИсонтэ
дикайотхЭсонтай
будут оправданы.
ὅταν
гОтан
гОтан
Когда
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ἔθνη
Эфни
Этхнэ
язычники
τὰ
тА
тА
μὴ
мИ
мЭ
не
νόμον
нОмон
нОмон
Закон
ἔχοντα
Эхонта
Эхонта
имеющие
φύσει
фИси
фЮсэй
[по] природе
τὰ
тА
тА
τοῦ
тУ
тУ
νόμου
нОму
нОму
законное
ποιῶσιν,
пиОсин
пойОсин
делали,
οὗτοι
гУти
гУтой
эти
νόμον
нОмон
нОмон
Закон
μὴ
мИ
мЭ
не
ἔχοντες
Эхонтэс
Эхонтэс
имеющие
ἑαυτοῖς
гэаутИс
гэаутОйс
сами себе
εἰσιν
исин
эйсин
есть
νόμος·
нОмос
нОмос
закон;
οἵτινες
гИтинэс
гОйтинэс
которые
ἐνδείκνυνται
эндИкнинтэ
эндЭйкнюнтай
показывают
τὸ
тО
тО
ἔργον
Эргон
Эргон
дело
τοῦ
тУ
тУ
νόμου
нОму
нОму
Закона
γραπτὸν
граптОн
граптОн
написанное
ἐν
эн
эн
в
ταῖς
тЭс
тАйс
καρδίαις
кардИэс
кардИайс
сердцах
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
συμμαρτυρούσης
симмартирУсис
сюммартюрУсэс
сосвидетельствующей
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
τῆς
тИс
тЭс
συνειδήσεως
синидИсэос
сюнэйдЭсэос
совести
καὶ
кЭ
кАй
и
μεταξὺ
мэтаксИ
мэтаксЮ
между
ἀλλήλων
аллИлон
аллЭлон
друг дру́гом
τῶν
тОн
тОн
λογισμῶν
логисмОн
логисмОн
рассуждений
κατηγορούντων
катигорУнтон
катэгорУнтон
обвиняющих
ἢ
И
Э
или
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπολογουμένων,
апологумЭнон
апологумЭнон
говорящих в защиту,
ἐν
эн
эн
в
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
день
ὅτε
гОтэ
гОтэ
когда
κρίνει
крИни
крИнэй
судит
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
τὰ
тА
тА
κρυπτὰ
криптА
крюптА
тайные [дела́]
τῶν
тОн
тОн
ἀνθρώπων
анфрОпон
антхрОпон
людей
κατὰ
катА
катА
по
τὸ
тО
тО
εὐαγγέλιόν
эуангЭлиОн
эуангЭлиОн
благовестию
μου
му
му
моему
διὰ
диА
диА
через
Χριστοῦ
христУ
христУ
Христа
Ἰησοῦ.
иисУ
иэсУ
Иисуса.
Εἰ
и
эй
Если
δὲ
дЭ
дЭ
же
σὺ
сИ
сЮ
ты
Ἰουδαῖος
иудЭос
иудАйос
Иудей
ἐπονομάζῃ
эпономАдзи
эпономАдзэ
называешься
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπαναπαύῃ
эпанапАуи
эпанапАуэ
покоишься на
νόμῳ
нОмо
нОмо
Законе
καὶ
кЭ
кАй
и
καυχᾶσαι
каухАсэ
каухАсай
гордишься
ἐν
эн
эн
в
θεῷ
фэО
тхэО
Боге
καὶ
кЭ
кАй
и
γινώσκεις
гинОскис
гинОскэйс
знаешь
τὸ
тО
тО
θέλημα
фЭлима
тхЭлэма
волю
καὶ
кЭ
кАй
и
δοκιμάζεις
докимАдзис
докимАдзэйс
распознаёшь
τὰ
тА
тА
διαφέροντα
диафЭронта
диафЭронта
отличающееся
κατηχούμενος
катихУмэнос
катэхУмэнос
наставляемый
ἐκ
эк
эк
из
τοῦ
тУ
тУ
νόμου,
нОму
нОму
Закона,
πέποιθάς
пЭпифАс
пЭпойтхАс
и ты убеждён
τε
тэ
тэ
σεαυτὸν
сэаутОн
сэаутОн
тебя самого
ὁδηγὸν
годигОн
годэгОн
поводырём
εἶναι
Инэ
Эйнай
быть
τυφλῶν,
тифлОн
тюфлОн
слепых,
φῶς
фОс
фОс
свет
τῶν
тОн
тОн
[которых]
ἐν
эн
эн
во
σκότει,
скОти
скОтэй
тьме,
παιδευτὴν
пэдэутИн
пайдэутЭн
воспитателем
ἀφρόνων,
афрОнон
афрОнон
неразумных,
διδάσκαλον
дидАскалон
дидАскалон
учителем
νηπίων,
нипИон
нэпИон
младенцев,
ἔχοντα
Эхонта
Эхонта
имеющего
τὴν
тИн
тЭн
μόρφωσιν
мОрфосин
мОрфосин
образ
τῆς
тИс
тЭс
γνώσεως
гнОсэос
гнОсэос
знания
καὶ
кЭ
кАй
и
τῆς
тИс
тЭс
ἀληθείας
алифИас
алэтхЭйас
истины
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
νόμῳ·
нОмо
нОмо
Законе;
ὁ
го
го
οὖν
Ун
Ун
итак
διδάσκων
дидАскон
дидАскон
уча
ἕτερον
гЭтэрон
гЭтэрон
другого
σεαυτὸν
сэаутОн
сэаутОн
тебя самого
οὐ
у
у
не
διδάσκεις;
дидАскис
дидАскэйс
учишь?
ὁ
го
го
κηρύσσων
кирИссон
кэрЮссон
Возвещающий
μὴ
мИ
мЭ
не
κλέπτειν
клЭптин
клЭптэйн
красть
κλέπτεις;
клЭптис
клЭптэйс
крадёшь?
ὁ
го
го
λέγων
лЭгон
лЭгон
Говорящий
μὴ
мИ
мЭ
не
μοιχεύειν
михЭуин
мойхЭуэйн
прелюбодействовать
μοιχεύεις;
михЭуис
мойхЭуэйс
прелюбодействуешь?
ὁ
го
го
βδελυσσόμενος
вдэлиссОмэнос
бдэлюссОмэнос
Гнушающийся
τὰ
тА
тА
εἴδωλα
Идола
Эйдола
идолами
ἱεροσυλεῖς;
гиэросилИс
гиэросюлЭйс
грабишь капища?
ὃς
гОс
гОс
Который
ἐν
эн
эн
в
νόμῳ
нОмо
нОмо
Законе
καυχᾶσαι,
каухАсэ
каухАсай
гордишься,
διὰ
диА
диА
через
τῆς
тИс
тЭс
παραβάσεως
паравАсэос
парабАсэос
преступление
τοῦ
тУ
тУ
νόμου
нОму
нОму
Закона
τὸν
тОн
тОн
θεὸν
фэОн
тхэОн
Бога
ἀτιμάζεις;
атимАдзис
атимАдзэйс
обесчещиваешь?
τὸ
тО
тО
γὰρ
гАр
гАр
Ведь
ὄνομα
Онома
Онома
имя
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
δι᾽
ди
ди
из-за
ὑμᾶς
гимАс
гюмАс
вас
βλασφημεῖται
власфимИтэ
бласфэмЭйтай
подвергается хуле
ἐν
эн
эн
в
τοῖς
тИс
тОйс
ἔθνεσιν,
Эфнэсин
Этхнэсин
язычниках,
καθὼς
кафОс
катхОс
как
γέγραπται.
гЭграптэ
гЭграптай
написано.
περιτομὴ
пэритомИ
пэритомЭ
Обрезание
μὲν
мЭн
мЭн
то
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ὠφελεῖ
офэлИ
офэлЭй
приносит пользу
ἐὰν
эАн
эАн
если
νόμον
нОмон
нОмон
Закон
πράσσῃς·
прАссис
прАссэс
будешь делать;
ἐὰν
эАн
эАн
если
δὲ
дЭ
дЭ
же
παραβάτης
паравАтис
парабАтэс
преступник
νόμου
нОму
нОму
Закона
ᾖς,
Ис
Эс
будешь,
ἡ
ги
гэ
περιτομή
пэритомИ
пэритомЭ
обрезание
σου
су
су
твоё
ἀκροβυστία
акровистИа
акробюстИа
необрезанием
γέγονεν.
гЭгонэн
гЭгонэн
сделалось.
ἐὰν
эАн
эАн
Если
οὖν
Ун
Ун
итак
ἡ
ги
гэ
ἀκροβυστία
акровистИа
акробюстИа
необрезание
τὰ
тА
тА
δικαιώματα
дикэОмата
дикайОмата
требования
τοῦ
тУ
тУ
νόμου
нОму
нОму
закона
φυλάσσῃ,
филАсси
фюлАссэ
будет хранить,
οὐχ
ух
ух
[разве] не
ἡ
ги
гэ
ἀκροβυστία
акровистИа
акробюстИа
необрезанность
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
εἰς
ис
эйс
в
περιτομὴν
пэритомИн
пэритомЭн
обрезание
λογισθήσεται;
логисфИсэтэ
логистхЭсэтай
будет засчитана?
καὶ
кЭ
кАй
И
κρινεῖ
кринИ
кринЭй
будет судить
ἡ
ги
гэ
ἐκ
эк
эк
от
φύσεως
фИсэос
фЮсэос
природы
ἀκροβυστία
акровистИа
акробюстИа
необрезание
τὸν
тОн
тОн
νόμον
нОмон
нОмон
Закон
τελοῦσα
тэлУса
тэлУса
совершающее
σὲ
сЭ
сЭ
тебя
τὸν
тОн
тОн
διὰ
диА
диА
через
γράμματος
грАмматос
грАмматос
букву
καὶ
кЭ
кАй
и
περιτομῆς
пэритомИс
пэритомЭс
обрезание
παραβάτην
паравАтин
парабАтэн
преступника
νόμου.
нОму
нОму
Закона.
οὐ
у
у
Не
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ὁ
го
го
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
φανερῷ
фанэрО
фанэрО
явном
Ἰουδαῖός
иудЭОс
иудАйОс
Иудей
ἐστιν,
эстин
эстин
есть,
οὐδὲ
удЭ
удЭ
и не
ἡ
ги
гэ
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
φανερῷ
фанэрО
фанэрО
явном
ἐν
эн
эн
на
σαρκὶ
саркИ
саркИ
плоти
περιτομή·
пэритомИ
пэритомЭ
обрезание;
ἀλλ᾽
алл
алл
но
ὁ
го
го
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
κρυπτῷ
криптО
крюптО
тайном
Ἰουδαῖος,
иудЭос
иудАйос
Иудей,
καὶ
кЭ
кАй
и
περιτομὴ
пэритомИ
пэритомЭ
обрезание
καρδίας
кардИас
кардИас
се́рдца
ἐν
эн
эн
в
πνεύματι
пнЭумати
пнЭумати
духе
οὐ
у
у
не
γράμματι,
грАммати
грАммати
букве,
οὗ
гУ
гУ
которого
ὁ
го
го
ἔπαινος
Эпэнос
Эпайнос
похвала
οὐκ
ук
ук
не
ἐξ
экс
экс
из
ἀνθρώπων
анфрОпон
антхрОпон
людей
ἀλλ᾽
алл
алл
но
ἐκ
эк
эк
от
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ.
фэУ
тхэУ
Бога.