Апостола Павла 1-е послание к коринфянам гл.1

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Παῦλος пАулос паулос Павел κλητὸς клитОс клэтОс званый ἀπόστολος апОстолос апОстолос апостол Χριστοῦ христУ христУ Христа Ἰησοῦ иисУ иэсУ Иисуса διὰ диА диА через θελήματος фэлИматос тхэлЭматос волю θεοῦ, фэУ тхэУ Бога, καὶ кЭ кАй и Σωσθένης сосфЭнис состхЭнэс Сосфен го го ἀδελφός, адэлфОс адэлфОс брат,
τῇ тИ тЭ ἐκκλησίᾳ экклисИа экклэсИа церкви τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога τῇ тИ тЭ οὔσῃ Уси Оусэ сущей ἐν эн эн в Κορίνθῳ, корИнфо корИнтхо Коринфе, ἡγιασμένοις гигиасмЭнис гэгиасмЭнойс освящённым ἐν эн эн в Χριστῷ христО христО Христе Ἰησοῦ, иисУ иэсУ Иисусе, κλητοῖς клитИс клэтОйс званым ἁγίοις, гагИис гагИойс святым, σὺν сИн сЮн со πᾶσιν пАсин пАсин всеми τοῖς тИс тОйс ἐπικαλουμένοις эпикалумЭнис эпикалумЭнойс призывающими τὸ тО тО ὄνομα Онома Онома имя τοῦ тУ тУ κυρίου кирИу кюрИу Го́спода ἡμῶν гимОн гэмОн нашего Ἰησοῦ иисУ иэсУ Иисуса Χριστοῦ христУ христУ Христа ἐν эн эн во παντὶ пантИ пантИ всяком τόπῳ, тОпо тОпо месте, αὐτῶν аутОн аутОн их καὶ кЭ кАй и ἡμῶν· гимОн гэмОн нашего;
χάρις хАрис хАрис благодать ὑμῖν гимИн гюмИн вам καὶ кЭ кАй и εἰρήνη ирИни эйрЭнэ мир ἀπὸ апО апО от θεοῦ фэУ тхэУ Бога πατρὸς патрОс патрОс Отца ἡμῶν гимОн гэмОн нашего καὶ кЭ кАй и κυρίου кирИу кюрИу Го́спода Ἰησοῦ иисУ иэсУ Иисуса Χριστοῦ. христУ христУ Христа.
Εὐχαριστῶ эухаристО эухаристО Благодарю τῷ тО тО θεῷ фэО тхэО Бога μου му му моего πάντοτε пАнтотэ пАнтотэ всегда περὶ пэрИ пэрИ о ὑμῶν гимОн гюмОн вас ἐπὶ эпИ эпИ за τῇ тИ тЭ χάριτι хАрити хАрити благодать τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога τῇ тИ тЭ δοθείσῃ дофИси дотхЭйсэ данную ὑμῖν гимИн гюмИн вам ἐν эн эн в Χριστῷ христО христО Христе Ἰησοῦ, иисУ иэсУ Иисусе,
ὅτι гОти гОти потому что ἐν эн эн во παντὶ пантИ пантИ всём ἐπλουτίσθητε эплутИсфитэ эплутИстхэтэ вы были обогащены ἐν эн эн в αὐτῷ, аутО аутО Нём, ἐν эн эн во παντὶ пантИ пантИ всяком λόγῳ лОго лОго слове καὶ кЭ кАй и πάσῃ пАси пАсэ всяком γνώσει, гнОси гнОсэй знании,
καθὼς кафОс катхОс как τὸ тО тО μαρτύριον мартИрион мартЮрион свидетельство τοῦ тУ тУ Χριστοῦ христУ христУ Христа ἐβεβαιώθη эвэвэОфи эбэбайОтхэ было упрочнено ἐν эн эн в ὑμῖν, гимИн гюмИн вас,
ὥστε гОстэ гОстэ так что ὑμᾶς гимАс гюмАс вам μὴ мИ мЭ не ὑστερεῖσθαι гистэрИсфэ гюстэрЭйстхай быть в нужде ἐν эн эн в μηδενὶ мидэнИ мэдэнИ никаком χαρίσματι, харИсмати харИсмати даровании, ἀπεκδεχομένους апэкдэхомЭнус апэкдэхомЭнус ожидающих τὴν тИн тЭн ἀποκάλυψιν апокАлипсин апокАлюпсин открытия τοῦ тУ тУ κυρίου кирИу кюрИу Го́спода ἡμῶν гимОн гэмОн нашего Ἰησοῦ иисУ иэсУ Иисуса Χριστοῦ· христУ христУ Христа;
ὃς гОс гОс Который καὶ кЭ кАй и βεβαιώσει вэвэОси бэбайОсэй упрочит ὑμᾶς гимАс гюмАс вас ἕως гЭос гЭос до τέλους тЭлус тЭлус конца ἀνεγκλήτους анэнклИтус анэнклЭтус безукоризненных ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ ἡμέρᾳ гимЭра гэмЭра день τοῦ тУ тУ κυρίου кирИу кюрИу Го́спода ἡμῶν гимОн гэмОн нашего Ἰησοῦ иисУ иэсУ Иисуса [Χριστοῦ]. христУ христУ Христа.
πιστὸς пистОс пистОс Верный го го θεὸς фэОс тхэОс Бог δι᾽ ди ди через οὗ гУ гУ Которого ἐκλήθητε эклИфитэ эклЭтхэтэ вы были призваны εἰς ис эйс в κοινωνίαν кинонИан койнонИан общность τοῦ тУ тУ υἱοῦ гиУ гюйУ Сына αὐτοῦ аутУ аутУ Его Ἰησοῦ иисУ иэсУ Иисуса Χριστοῦ христУ христУ Христа τοῦ тУ тУ κυρίου кирИу кюрИу Го́спода ἡμῶν. гимОн гэмОн нашего.
Παρακαλῶ паракалО паракалО Прошу δὲ дЭ дЭ же ὑμᾶς, гимАс гюмАс вас, ἀδελφοί, адэлфИ адэлфОй братья, διὰ диА диА через τοῦ тУ тУ ὀνόματος онОматос онОматос имя τοῦ тУ тУ κυρίου кирИу кюрИу Го́спода ἡμῶν гимОн гэмОн нашего Ἰησοῦ иисУ иэсУ Иисуса Χριστοῦ, христУ христУ Христа, ἵνα гИна гИна чтобы τὸ тО тО αὐτὸ аутО аутО то же λέγητε лЭгитэ лЭгэтэ вы говорили πάντες, пАнтэс пАнтэс все, καὶ кЭ кАй и μὴ мИ мЭ не И Э были ἐν эн эн в ὑμῖν гимИн гюмИн вас σχίσματα, схИсмата схИсмата расколы, ἦτε Итэ Этэ вы были δὲ дЭ дЭ же κατηρτισμένοι катиртисмЭни катэртисмЭной налаженные ἐν эн эн в τῷ тО тО αὐτῷ аутО аутО том же νοῒ ноИ ноИ уме καὶ кЭ кАй и ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ αὐτῇ аутИ аутЭ том же γνώμῃ. гнОми гнОмэ мнении.
ἐδηλώθη эдилОфи эдэлОтхэ Было сделано ясно γάρ гАр гАр ведь μοι ми мой мне περὶ пэрИ пэрИ о ὑμῶν, гимОн гюмОн вас, ἀδελφοί адэлфИ адэлфОй братья μου, му му мои, ὑπὸ гипО гюпО от τῶν тОн тОн [которых] Χλόης хлОис хлОэс Хлои ὅτι гОти гОти что ἔριδες Эридэс Эридэс ссоры ἐν эн эн в ὑμῖν гимИн гюмИн вас εἰσιν. исин эйсин есть.
λέγω лЭго лЭго Говорю δὲ дЭ дЭ же τοῦτο, тУто тУто это, ὅτι гОти гОти потому что ἕκαστος гЭкастос гЭкастос каждый ὑμῶν гимОн гюмОн [из] вас λέγει, лЭги лЭгэй говорит, Ἐγὼ эгО эгО Я μέν мЭн мЭн ведь εἰμι ими эйми есть Παύλου, пАулу пАулу Павла, Ἐγὼ эгО эгО Я δὲ дЭ дЭ же Ἀπολλῶ, аполлО аполлО Аполла, Ἐγὼ эгО эгО Я δὲ дЭ дЭ же Κηφᾶ, кифА кэфА Кифы, Ἐγὼ эгО эгО Я δὲ дЭ дЭ же Χριστοῦ. христУ христУ Христа.
μεμέρισται мэмЭристэ мэмЭристай Разделён го го Χριστός; христОс христОс Христос? μὴ мИ мЭ Не Παῦλος пАулос паулос Павел ἐσταυρώθη эстаурОфи эстаурОтхэ был распят ὑπὲρ гипЭр гюпЭр за ὑμῶν, гимОн гюмОн вас, И Э или εἰς ис эйс в τὸ тО тО ὄνομα Онома Онома имя Παύλου пАулу пАулу Павла ἐβαπτίσθητε; эваптИсфитэ эбаптИстхэтэ вы были погружены?
εὐχαριστῶ эухаристО эухаристО Благодарю [τῷ тО тО θεῷ] фэО тхэО Бога ὅτι гОти гОти что οὐδένα удЭна удЭна никого ὑμῶν гимОн гюмОн [из] вас ἐβάπτισα эвАптиса эбАптиса я окрестил εἰ и эй если μὴ мИ мЭ не Κρίσπον крИспон крИспон Криспа καὶ кЭ кАй и Γάϊον, гАион гАион Гаия,
ἵνα гИна гИна чтобы μή мИ мЭ не τις тис тис кто-либо εἴπῃ Ипи Эйпэ скажет ὅτι гОти гОти что εἰς ис эйс в τὸ тО тО ἐμὸν эмОн эмОн моё ὄνομα Онома Онома имя ἐβαπτίσθητε. эваптИсфитэ эбаптИстхэтэ вы были погружены.
ἐβάπτισα эвАптиса эбАптиса Я окрестил δὲ дЭ дЭ же καὶ кЭ кАй и τὸν тОн тОн Στεφανᾶ стэфанА стэфанА Стефана οἶκον· Икон Ойкон дом; λοιπὸν липОн лойпОн [в] остальном οὐκ ук ук не οἶδα Ида Ойда знаю εἴ И Эй если τινα тина тина кого-нибудь ἄλλον Аллон Аллон другого ἐβάπτισα. эвАптиса эбАптиса я окрестил.
οὐ у у Не γὰρ гАр гАр ведь ἀπέστειλέν апЭстилЭн апЭстэйлЭн послал με мэ мэ меня Χριστὸς христОс христОс Христос βαπτίζειν ваптИдзин баптИдзэйн крестить ἀλλὰ аллА аллА но εὐαγγελίζεσθαι, эуангэлИдзэсфэ эуангэлИдзэстхай благовозвещать, οὐκ ук ук не ἐν эн эн в σοφίᾳ софИа софИа мудрости λόγου, лОгу лОгу сло́ва, ἵνα гИна гИна чтобы μὴ мИ мЭ не κενωθῇ кэнофИ кэнотхЭ был опустошён го го σταυρὸς стаурОс стаурОс крест τοῦ тУ тУ Χριστοῦ. христУ христУ Христа.
го го λόγος лОгос лОгос Слово γὰρ гАр гАр ведь го го τοῦ тУ тУ σταυροῦ стаурУ стаурУ креста τοῖς тИс тОйс μὲν мЭн мЭн ведь ἀπολλυμένοις аполлимЭнис аполлюмЭнойс гибнущим μωρία морИа морИа глупость ἐστίν, эстИн эстИн есть, τοῖς тИс тОйс δὲ дЭ дЭ же σῳζομένοις содзомЭнис содзомЭнойс спасающимся ἡμῖν гимИн гэмИн нам δύναμις дИнамис дЮнамис сила θεοῦ фэУ тхэУ Бога ἐστιν. эстин эстин есть.
γέγραπται гЭграптэ гЭграптай Написано γάρ, гАр гАр ведь, Ἀπολῶ аполО аполО Погублю τὴν тИн тЭн σοφίαν софИан софИан мудрость τῶν тОн тОн σοφῶν, софОн софОн мудрых, καὶ кЭ кАй и τὴν тИн тЭн σύνεσιν сИнэсин сЮнэсин понимание τῶν тОн тОн συνετῶν синэтОн сюнэтОн разумных ἀθετήσω. афэтИсо атхэтЭсо отвергну.
ποῦ пУ пУ Где σοφός; софОс софОс мудрый? ποῦ пУ пУ Где γραμματεύς; грамматЭус грамматЭус книжник? ποῦ пУ пУ Где συζητητὴς сидзититИс сюдзэтэтЭс исследователь τοῦ тУ тУ αἰῶνος эОнос айОнос ве́ка τούτου; тУту тУту этого? οὐχὶ ухИ ухИ [Разве] не ἐμώρανεν эмОранэн эмОранэн оглупил го го θεὸς фэОс тхэОс Бог τὴν тИн тЭн σοφίαν софИан софИан мудрость τοῦ тУ тУ κόσμου; кОсму кОсму мира?
ἐπειδὴ эпидИ эпэйдЭ Так как γὰρ гАр гАр ведь ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ σοφίᾳ софИа софИа мудрости τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога οὐκ ук ук не ἔγνω Эгно Эгно узнал го го κόσμος кОсмос кОсмос мир διὰ диА диА через τῆς тИс тЭс σοφίας софИас софИас мудрость τὸν тОн тОн θεόν, фэОн тхэОн Бога, εὐδόκησεν эудОкисэн эудОкэсэн счёл за благо го го θεὸς фэОс тхэОс Бог διὰ диА диА через τῆς тИс тЭс μωρίας морИас морИас глупость τοῦ тУ тУ κηρύγματος кирИгматос кэрЮгматос возвещения σῶσαι сОсэ сОсай спасти τοὺς тУс тУс πιστεύοντας. пистЭуонтас пистЭуонтас верящих.
ἐπειδὴ эпидИ эпэйдЭ Так как καὶ кЭ кАй и Ἰουδαῖοι иудЭи иудАйой Иудеи σημεῖα симИа сэмЭйа знамения αἰτοῦσιν этУсин айтУсин просят καὶ кЭ кАй и Ελληνες гЭллинэс гЭллэнэс Эллины σοφίαν софИан софИан мудрость ζητοῦσιν, дзитУсин дзэтУсин ищут,
ἡμεῖς гимИс гэмЭйс мы δὲ дЭ дЭ же κηρύσσομεν кирИссомэн кэрЮссомэн возвещаем Χριστὸν христОн христОн Христа ἐσταυρωμένον, эстауромЭнон эстауромЭнон распятого, Ἰουδαίοις иудЭис иудАйойс Иудеям μὲν мЭн мЭн ведь σκάνδαλον скАндалон скАндалон неприличие ἔθνεσιν Эфнэсин Этхнэсин язычникам δὲ дЭ дЭ же μωρίαν, морИан морИан глупость,
αὐτοῖς аутИс аутОйс самим δὲ дЭ дЭ же τοῖς тИс тОйс κλητοῖς, клитИс клэтОйс званым, Ἰουδαίοις иудЭис иудАйойс Иудеям τε тэ тэ καὶ кЭ кАй и Ελλησιν, гЭллисин гЭллэсин Эллинам, Χριστὸν христОн христОн Христа θεοῦ фэУ тхэУ Бога δύναμιν дИнамин дЮнамин силу καὶ кЭ кАй и θεοῦ фэУ тхэУ Бога σοφίαν· софИан софИан мудрость;
ὅτι гОти гОти потому что τὸ тО тО μωρὸν морОн морОн глупое τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога σοφώτερον софОтэрон софОтэрон мудрее τῶν тОн тОн ἀνθρώπων анфрОпон антхрОпон людей ἐστίν, эстИн эстИн есть, καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО ἀσθενὲς асфэнЭс астхэнЭс слабое τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога ἰσχυρότερον исхирОтэрон исхюрОтэрон сильнее τῶν тОн тОн ἀνθρώπων. анфрОпон антхрОпон людей.
Βλέπετε влЭпэтэ блЭпэтэ Смотри́те γὰρ гАр гАр ведь τὴν тИн тЭн κλῆσιν клИсин клЭсин [на] призвание ὑμῶν, гимОн гюмОн ваше, ἀδελφοί, адэлфИ адэлфОй братья, ὅτι гОти гОти потому что οὐ у у не πολλοὶ поллИ поллОй многие σοφοὶ софИ софОй мудрые κατὰ катА катА по σάρκα, сАрка сАрка плоти, οὐ у у не πολλοὶ поллИ поллОй многие δυνατοί, динатИ дюнатОй сильны, οὐ у у не πολλοὶ поллИ поллОй многие εὐγενεῖς· эугэнИс эугэнЭйс благородны;
ἀλλὰ аллА аллА но τὰ тА тА μωρὰ морА морА глупое τοῦ тУ тУ κόσμου кОсму кОсму мира ἐξελέξατο эксэлЭксато эксэлЭксато выбрал го го θεὸς фэОс тхэОс Бог ἵνα гИна гИна чтобы καταισχύνῃ катэсхИни катайсхЮнэ Он пристыжал τοὺς тУс тУс σοφούς, софУс софУс мудрых, καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА ἀσθενῆ асфэнИ астхэнЭ слабое τοῦ тУ тУ κόσμου кОсму кОсму мира ἐξελέξατο эксэлЭксато эксэлЭксато выбрал го го θεὸς фэОс тхэОс Бог ἵνα гИна гИна чтобы καταισχύνῃ катэсхИни катайсхЮнэ Он пристыжал τὰ тА тА ἰσχυρά, исхирА исхюрА сильное,
καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА ἀγενῆ агэнИ агэнЭ безродное τοῦ тУ тУ κόσμου кОсму кОсму мира καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА ἐξουθενημένα эксуфэнимЭна эксутхэнэмЭна уничиженное ἐξελέξατο эксэлЭксато эксэлЭксато выбрал го го θεός, фэОс тхэОс Бог, τὰ тА тА μὴ мИ мЭ не ὄντα, Онта Онта сущее, ἵνα гИна гИна чтобы τὰ тА тА ὄντα Онта Онта сущее καταργήσῃ, катаргИси катаргЭсэ Он упразднил,
ὅπως гОпос гОпос чтобы μὴ мИ мЭ не καυχήσηται каухИситэ каухЭсэтай похвасталась πᾶσα пАса пАса всякая σὰρξ сАркс сАркс плоть ἐνώπιον энОпион энОпион перед τοῦ тУ тУ θεοῦ. фэУ тхэУ Богом.
ἐξ экс экс Из αὐτοῦ аутУ аутУ Него δὲ дЭ дЭ же ὑμεῖς гимИс гюмЭйс вы ἐστε эстэ эстэ есть ἐν эн эн в Χριστῷ христО христО Христе Ἰησοῦ, иисУ иэсУ Иисусе, ὃς гОс гОс Который ἐγενήθη эгэнИфи эгэнЭтхэ сделался σοφία софИа софИа мудрость ἡμῖν гимИн гэмИн нам ἀπὸ апО апО от θεοῦ, фэУ тхэУ Бога, δικαιοσύνη дикэосИни дикайосЮнэ праведность τε тэ тэ καὶ кЭ кАй и ἁγιασμὸς гагиасмОс гагиасмОс освящение καὶ кЭ кАй и ἀπολύτρωσις, аполИтросис аполЮтросис выкуп,
ἵνα гИна гИна чтобы καθὼς кафОс катхОс как γέγραπται, гЭграптэ гЭграптай написано, го го καυχώμενος каухОмэнос каухОмэнос Хвастающийся ἐν эн эн в κυρίῳ кирИо кюрИо Господе καυχάσθω. каухАсфо каухАстхо пусть хвастается.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka