Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Παῦλος
пАулос
паулос
Павел
δέσμιος
дЭсмиос
дЭсмиос
узник
Χριστοῦ
христУ
христУ
Христа
Ἰησοῦ
иисУ
иэсУ
Иисуса
καὶ
кЭ
кАй
и
Τιμόθεος
тимОфэос
тимОтхэос
Тимофей
ὁ
го
го
ἀδελφὸς
адэлфОс
адэлфОс
брат
Φιλήμονι
филИмони
филЭмони
Филимону
τῷ
тО
тО
ἀγαπητῷ
агапитО
агапэтО
любимому
καὶ
кЭ
кАй
и
συνεργῷ
синэргО
сюнэргО
сотруднику
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
нашему
καὶ
кЭ
кАй
и
Ἀπφίᾳ
апфИа
апфИа
Апфии
τῇ
тИ
тЭ
ἀδελφῇ
адэлфИ
адэлфЭ
сестре
καὶ
кЭ
кАй
и
Ἀρχίππῳ
архИппо
архИппо
Архиппу
τῷ
тО
тО
συστρατιώτῃ
систратиОти
сюстратиОтэ
соратнику
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
нашему
καὶ
кЭ
кАй
и
τῇ
тИ
тЭ
κατ᾽
кат
кат
по
οἶκόν
ИкОн
ОйкОн
дому
σου
су
су
твоему
ἐκκλησίᾳ·
экклисИа
экклэсИа
церкви;
χάρις
хАрис
хАрис
благодать
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰρήνη
ирИни
эйрЭнэ
мир
ἀπὸ
апО
апО
от
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
πατρὸς
патрОс
патрОс
Отца
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
нашего
καὶ
кЭ
кАй
и
κυρίου
кирИу
кюрИу
Го́спода
Ἰησοῦ
иисУ
иэсУ
Иисуса
Χριστοῦ.
христУ
христУ
Христа.
Εὐχαριστῶ
эухаристО
эухаристО
Благодарю
τῷ
тО
тО
θεῷ
фэО
тхэО
Бога
μου
му
му
моего
πάντοτε
пАнтотэ
пАнтотэ
всегда
μνείαν
мнИан
мнЭйан
упоминание
σου
су
су
[о] тебе
ποιούμενος
пиУмэнос
пойУмэнос
делающий
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τῶν
тОн
тОн
προσευχῶν
просэухОн
просэухОн
молитвах
μου,
му
му
моих,
ἀκούων
акУон
акУон
слышащий
σου
су
су
[о] твоей
τὴν
тИн
тЭн
ἀγάπην
агАпин
агАпэн
любви
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
πίστιν
пИстин
пИстин
вере
ἣν
гИн
гЭн
которую
ἔχεις
Эхис
Эхэйс
имеешь
πρὸς
прОс
прОс
к
τὸν
тОн
тОн
κύριον
кИрион
кЮрион
Господу
Ἰησοῦν
иисУн
иэсУн
Иисусу
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰς
ис
эйс
для
πάντας
пАнтас
пАнтас
всех
τοὺς
тУс
тУс
ἁγίους,
гагИус
гагИус
святых,
ὅπως
гОпос
гОпос
чтобы
ἡ
ги
гэ
κοινωνία
кинонИа
койнонИа
общность
τῆς
тИс
тЭс
πίστεώς
пИстэОс
пИстэОс
веры
σου
су
су
твоей
ἐνεργὴς
энэргИс
энэргЭс
действенная
γένηται
гЭнитэ
гЭнэтай
сделалась
ἐν
эн
эн
в
ἐπιγνώσει
эпигнОси
эпигнОсэй
познании
παντὸς
пантОс
пантОс
всякого
ἀγαθοῦ
агафУ
агатхУ
добра
τοῦ
тУ
тУ
которое
ἐν
эн
эн
в
ἡμῖν
гимИн
гэмИн
нас
εἰς
ис
эйс
для
Χριστόν·
христОн
христОн
Христа;
χαρὰν
харАн
харАн
радость
γὰρ
гАр
гАр
ведь
πολλὴν
поллИн
поллЭн
многую
ἔσχον
Эсхон
Эсхон
я возымел
καὶ
кЭ
кАй
и
παράκλησιν
парАклисин
парАклэсин
утешение
ἐπὶ
эпИ
эпИ
при
τῇ
тИ
тЭ
ἀγάπῃ
агАпи
агАпэ
любви
σου,
су
су
твоей,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
τὰ
тА
тА
σπλάγχνα
сплАнхна
сплАнхна
внутренности
τῶν
тОн
тОн
ἁγίων
гагИон
гагИон
святых
ἀναπέπαυται
анапЭпаутэ
анапЭпаутай
упокоены
διὰ
диА
диА
через
σοῦ,
сУ
сУ
тебя,
ἀδελφέ.
адэлфЭ
адэлфЭ
брат.
Διό,
диО
диО
Потому,
πολλὴν
поллИн
поллЭн
многое
ἐν
эн
эн
в
Χριστῷ
христО
христО
Христе
παρρησίαν
паррисИан
паррэсИан
право
ἔχων
Эхон
Эхон
имеющий
ἐπιτάσσειν
эпитАссин
эпитАссэйн
приказывать
σοι
си
сой
тебе
τὸ
тО
тО
ἀνῆκον,
анИкон
анЭкон
подходящее,
διὰ
диА
диА
из-за
τὴν
тИн
тЭн
ἀγάπην
агАпин
агАпэн
любви
μᾶλλον
мАллон
мАллон
более
παρακαλῶ,
паракалО
паракалО
прошу,
τοιοῦτος
тиУтос
тойУтос
таковой
ὢν
Он
Он
сущий
ὡς
гос
гос
как
Παῦλος
пАулос
паулос
Павел
πρεσβύτης,
прэсвИтис
прэсбЮтэс
старец,
νυνὶ
нинИ
нюнИ
теперь
δὲ
дЭ
дЭ
же
καὶ
кЭ
кАй
и
δέσμιος
дЭсмиос
дЭсмиос
узник
Χριστοῦ
христУ
христУ
Христа
Ἰησοῦ·
иисУ
иэсУ
Иисуса;
παρακαλῶ
паракалО
паракалО
прошу
σε
сэ
сэ
тебя
περὶ
пэрИ
пэрИ
за
τοῦ
тУ
тУ
ἐμοῦ
эмУ
эмУ
моего
τέκνου,
тЭкну
тЭкну
ребёнка,
ὃν
гОн
гОн
которого
ἐγέννησα
эгЭнниса
эгЭннэса
я породил
ἐν
эн
эн
в
τοῖς
тИс
тОйс
δεσμοῖς
дэсмИс
дэсмОйс
узах
Ὀνήσιμον,
онИсимон
онЭсимон
Онисима,
τόν
тОн
тОн
ποτέ
потЭ
потЭ
когда-то
σοι
си
сой
тебе
ἄχρηστον
Ахристон
Ахрэстон
бесполезного
νυνὶ
нинИ
нюнИ
теперь
δὲ
дЭ
дЭ
же
[καὶ]
кЭ
кАй
и
σοὶ
сИ
сОй
тебе
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐμοὶ
эмИ
эмОй
мне
εὔχρηστον,
Эухристон
Эухрэстон
весьма полезного,
ὃν
гОн
гОн
которого
ἀνέπεμψά
анЭпэмпсА
анЭпэмпсА
я отослал
σοι,
си
сой
тебе,
αὐτόν,
аутОн
аутОн
его,
τοῦτ᾽
тУт
тУт
это
ἔστιν
Эстин
Эстин
есть
τὰ
тА
тА
ἐμὰ
эмА
эмА
мои
σπλάγχνα·
сплАнхна
сплАнхна
внутренности;
ὃν
гОн
гОн
которого
ἐγὼ
эгО
эгО
я
ἐβουλόμην
эвулОмин
эбулОмэн
хотел
πρὸς
прОс
прОс
у
ἐμαυτὸν
эмаутОн
эмаутОн
меня самого
κατέχειν,
катЭхин
катЭхэйн
удерживать,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
за
σοῦ
сУ
сУ
тебя
μοι
ми
мой
мне
διακονῇ
диаконИ
диаконЭ
он служил
ἐν
эн
эн
в
τοῖς
тИс
тОйс
δεσμοῖς
дэсмИс
дэсмОйс
узах
τοῦ
тУ
тУ
εὐαγγελίου,
эуангэлИу
эуангэлИу
благовестия,
χωρὶς
хорИс
хорИс
без
δὲ
дЭ
дЭ
же
τῆς
тИс
тЭс
σῆς
сИс
сЭс
твоего
γνώμης
гнОмис
гнОмэс
мнения
οὐδὲν
удЭн
удЭн
ничто
ἠθέλησα
ифЭлиса
этхЭлэса
пожелал
ποιῆσαι,
пиИсэ
пойЭсай
сделать,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
μὴ
мИ
мЭ
не
ὡς
гос
гос
как
κατὰ
катА
катА
по
ἀνάγκην
анАнкин
анАнкэн
необходимости
τὸ
тО
тО
ἀγαθόν
агафОн
агатхОн
доброе
σου
су
су
твоё
ᾖ
И
Э
было
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
κατὰ
катА
катА
по
ἑκούσιον.
гэкУсион
гэкУсион
волеизъявлению.
τάχα
тАха
тАха
Скорее
γὰρ
гАр
гАр
ведь
διὰ
диА
диА
из-за
τοῦτο
тУто
тУто
этого
ἐχωρίσθη
эхорИсфи
эхорИстхэ
он был удалён
πρὸς
прОс
прОс
до
ὥραν
гОран
гОран
часа
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
αἰώνιον
эОнион
айОнион
вечно
αὐτὸν
аутОн
аутОн
его
ἀπέχῃς,
апЭхис
апЭхэс
ты удерживал,
οὐκέτι
укЭти
укЭти
уже́ не
ὡς
гос
гос
как
δοῦλον
дУлон
дУлон
раба
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
свыше
δοῦλον,
дУлон
дУлон
раба,
ἀδελφὸν
адэлфОн
адэлфОн
брата
ἀγαπητόν,
агапитОн
агапэтОн
любимого,
μάλιστα
мАлиста
мАлиста
наиболее
ἐμοί,
эмИ
эмОй
[для] меня,
πόσῳ
пОсо
пОсо
скольким
δὲ
дЭ
дЭ
же
μᾶλλον
мАллон
мАллон
более
σοὶ
сИ
сОй
[для] тебя
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
в
σαρκὶ
саркИ
саркИ
плоти
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
в
κυρίῳ.
кирИо
кюрИо
Господе.
Εἰ
и
эй
Если
οὖν
Ун
Ун
итак
με
мэ
мэ
меня
ἔχεις
Эхис
Эхэйс
имеешь
κοινωνόν,
кинонОн
койнонОн
сообщника,
προσλαβοῦ
прославУ
прослабУ
забери к себе
αὐτὸν
аутОн
аутОн
его
ὡς
гос
гос
как
ἐμέ.
эмЭ
эмЭ
меня.
εἰ
и
эй
Если
δέ
дЭ
дЭ
же
τι
ти
ти
что
ἠδίκησέν
идИкисЭн
эдИкэсЭн
он сделал неправедно
σε
сэ
сэ
тебе
ἢ
И
Э
или
ὀφείλει,
офИли
офЭйлэй
имеет долг,
τοῦτο
тУто
тУто
это
ἐμοὶ
эмИ
эмОй
мне
ἐλλόγα·
эллОга
эллОга
засчитывай;
ἐγὼ
эгО
эгО
я
Παῦλος
пАулос
паулос
Павел
ἔγραψα
Эграпса
Эграпса
написал
τῇ
тИ
тЭ
ἐμῇ
эмИ
эмЭ
моей
χειρί,
хирИ
хэйрИ
рукой,
ἐγὼ
эгО
эгО
я
ἀποτίσω·
апотИсо
апотИсо
уплачу;
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
μὴ
мИ
мЭ
не
λέγω
лЭго
лЭго
говорил я
σοι
си
сой
тебе
ὅτι
гОти
гОти
что
καὶ
кЭ
кАй
и
σεαυτόν
сэаутОн
сэаутОн
тебя самого
μοι
ми
мой
мне
προσοφείλεις.
прософИлис
прософЭйлэйс
остаёшься должен.
ναί,
нЭ
нАй
Да,
ἀδελφέ,
адэлфЭ
адэлфЭ
брат,
ἐγώ
эгО
эгО
я
σου
су
су
тобой
ὀναίμην
онЭмин
онАймэн
давай воспользуюсь
ἐν
эн
эн
в
κυρίῳ·
кирИо
кюрИо
Господе;
ἀνάπαυσόν
анАпаусОн
анАпаусОн
успокой
μου
му
му
мои
τὰ
тА
тА
σπλάγχνα
сплАнхна
сплАнхна
внутренности
ἐν
эн
эн
в
Χριστῷ.
христО
христО
Христе.
Πεποιθὼς
пэпифОс
пэпойтхОс
Убеждённый
τῇ
тИ
тЭ
ὑπακοῇ
гипакоИ
гюпакоЭ
[в] послушании
σου
су
су
твоём
ἔγραψά
ЭграпсА
ЭграпсА
написал
σοι,
си
сой
тебе,
εἰδὼς
идОс
эйдОс
знающий
ὅτι
гОти
гОти
что
καὶ
кЭ
кАй
и
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
сверх
ἃ
гА
гА
которого
λέγω
лЭго
лЭго
говорю
ποιήσεις.
пиИсис
пойЭсэйс
сделаешь.
ἄμα
гАма
гАма
Одновременно
δὲ
дЭ
дЭ
же
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑτοίμαζέ
гэтИмадзЭ
гэтОймадзЭ
приготовляй
μοι
ми
мой
мне
ξενίαν,
ксэнИан
ксэнИан
гостеприимство,
ἐλπίζω
элпИдзо
элпИдзо
надеюсь
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ὅτι
гОти
гОти
что
διὰ
диА
диА
из-за
τῶν
тОн
тОн
προσευχῶν
просэухОн
просэухОн
молитв
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
ваших
χαρισθήσομαι
харисфИсомэ
харистхЭсомай
буду дарован
ὑμῖν.
гимИн
гюмИн
вам.
Ἀσπάζεταί
аспАдзэтЭ
аспАдзэтАй
Приветствуют
σε
сэ
сэ
тебя
Ἐπαφρᾶς
эпафрАс
эпафрАс
Эпафр
ὁ
го
го
συναιχμάλωτός
синэхмАлотОс
сюнайхмАлотОс
сопленник
μου
му
му
мне
ἐν
эн
эн
в
Χριστῷ
христО
христО
Христе
Ἰησοῦ,
иисУ
иэсУ
Иисусе,