Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἐλάλησεν
элАлисэн
элАлэсэн
сказал
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
πρὸς
прОс
прОс
к
Μωυσῆν
моисИн
моюсЭн
Моисею
λέγων
лЭгон
лЭгон
говорящий:
Ἐκδίκει
экдИки
экдИкэй
Взыщи
τὴν
тИн
тЭн
ἐκδίκησιν
экдИкисин
экдИкэсин
взыскание
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
ἐκ
эк
эк
от
τῶν
тОн
тОн
Μαδιανιτῶν,
мадианитОн
мадианитОн
Мадианитов,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔσχατον
Эсхатон
Эсхатон
наконец
προστεθήσῃ
простэфИси
простэтхЭсэ
прибавишься
πρὸς
прОс
прОс
к
τὸν
тОн
тОн
λαόν
лаОн
лаОн
народу
σου.
су
су
твоему.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐλάλησεν
элАлисэн
элАлэсэн
сказал
Μωσῆς
мосИс
мосЭс
Моисей
πρὸς
прОс
прОс
к
τὸν
тОн
тОн
λαὸν
лаОн
лаОн
народу
λέγων
лЭгон
лЭгон
говорящий:
Ἐξοπλίσατε
эксоплИсатэ
эксоплИсатэ
Вооружите
ἐξ
экс
экс
из
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вас
ἄνδρας
Андрас
Андрас
мужчин
παρατάξασθαι
паратАксасфэ
паратАксастхай
выстроиться
ἔναντι
Энанти
Энанти
перед
κυρίου
кирИу
кюрИу
Господом
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
Μαδιαν
мадиан
мадиан
Мадиан
ἀποδοῦναι
аподУнэ
аподУнай
отдать
ἐκδίκησιν
экдИкисин
экдИкэсин
взыскание
παρὰ
парА
парА
у
τοῦ
тУ
тУ
κυρίου
кирИу
кюрИу
Го́спода
τῇ
тИ
тЭ
Μαδιαν·
мадиан
мадиан
Мадианам.
χιλίους
хилИус
хилИус
Тысяча
ἐκ
эк
эк
от
φυλῆς
филИс
фюлЭс
племени,
χιλίους
хилИус
хилИус
тысяча
ἐκ
эк
эк
от
φυλῆς
филИс
фюлЭс
племени
ἐκ
эк
эк
от
πασῶν
пасОн
пасОн
всех
φυλῶν
филОн
фюлОн
племён
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
ἀποστείλατε
апостИлатэ
апостЭйлатэ
пошлите
παρατάξασθαι.
паратАксасфэ
паратАксастхай
выстроиться.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐξηρίθμησαν
эксирИфмисан
эксэрИтхмэсан
исчислили
ἐκ
эк
эк
от
τῶν
тОн
тОн
χιλιάδων
хилиАдон
хилиАдон
тысяч
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
χιλίους
хилИус
хилИус
тысячу
ἐκ
эк
эк
от
φυλῆς,
филИс
фюлЭс
племени,
δώδεκα
дОдэка
дОдэка
двенадцать
χιλιάδες,
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч,
ἐνωπλισμένοι
эноплисмЭни
эноплисмЭной
вооружённых
εἰς
ис
эйс
на
παράταξιν.
парАтаксин
парАтаксин
бой.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἀπέστειλεν
апЭстилэн
апЭстэйлэн
послал
αὐτοὺς
аутУс
аутУс
их
Μωσῆς
мосИс
мосЭс
Моисей
χιλίους
хилИус
хилИус
тысячу
ἐκ
эк
эк
от
φυλῆς
филИс
фюлЭс
племени,
χιλίους
хилИус
хилИус
тысячу
ἐκ
эк
эк
от
φυλῆς
филИс
фюлЭс
племени
σὺν
сИн
сЮн
с
δυνάμει
динАми
дюнАмэй
войском
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
καὶ
кЭ
кАй
и
Φινεες
финээс
финээс
Финееса
υἱὸν
гиОн
гюйОн
сына
Ελεαζαρ
элэадзар
элэадзар
Елеазара
υἱοῦ
гиУ
гюйУ
сына
Ααρων
аарон
аарон
Аарона
τοῦ
тУ
тУ
ἱερέως,
гиэрЭос
гиэрЭос
священника,
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
σκεύη
скЭуи
скЭуэ
сосуды
τὰ
тА
тА
ἄγια
гАгиа
гАгиа
святые
καὶ
кЭ
кАй
и
αἱ
гэ
гай
σάλπιγγες
сАлпингэс
сАлпингэс
тру́бы
τῶν
тОн
тОн
σημασιῶν
симасиОн
сэмасиОн
сигнальные
ἐν
эн
эн
в
ταῖς
тЭс
тАйс
χερσὶν
хэрсИн
хэрсИн
руках
αὐτῶν.
аутОн
аутОн
их.
καὶ
кЭ
кАй
И
παρετάξαντο
парэтАксанто
парэтАксанто
расположились
ἐπὶ
эпИ
эпИ
относительно
Μαδιαν,
мадиан
мадиан
Мадиан,
καθὰ
кафА
катхА
как
ἐνετείλατο
энэтИлато
энэтЭйлато
приказал
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
τῷ
тО
тО
Μωυσῇ,
моисИ
моюсЭ
Моисею,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπέκτειναν
апЭктинан
апЭктэйнан
убили
πᾶν
пАн
пАн
всякого
ἀρσενικόν·
арсэникОн
арсэникОн
мужского пола;
καὶ
кЭ
кАй
и
τοὺς
тУс
тУс
βασιλεῖς
василИс
басилЭйс
царей
Μαδιαν
мадиан
мадиан
Мадиана
ἀπέκτειναν
апЭктинан
апЭктэйнан
убили
ἄμα
гАма
гАма
с
τοῖς
тИс
тОйс
τραυματίαις
трауматИэс
трауматИайс
ранеными
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
Ευιν
эуин
эуин
Эина
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
Σουρ
сур
сур
Сура
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
Ροκομ
роком
роком
Рокома
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
Ουρ
ур
ур
Ура
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
Ροβοκ,
ровок
робок
Ровока,
πέντε
пЭнтэ
пЭнтэ
пять
βασιλεῖς
василИс
басилЭйс
царей
Μαδιαν·
мадиан
мадиан
Мадиана;
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
Βαλααμ
валаам
балаам
Валаама
υἱὸν
гиОн
гюйОн
сына
Βεωρ
вэор
бэор
Веора
ἀπέκτειναν
апЭктинан
апЭктэйнан
убили
ἐν
эн
эн
в
ῥομφαίᾳ
ромфЭа
ромфАйа
мече
σὺν
сИн
сЮн
с
τοῖς
тИс
тОйс
τραυματίαις
трауматИэс
трауматИайс
ранеными
αὐτῶν.
аутОн
аутОн
их.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐπρονόμευσαν
эпронОмэусан
эпронОмэусан
забрали
τὰς
тАс
тАс
γυναῖκας
гинЭкас
гюнАйкас
женщин
Μαδιαν
мадиан
мадиан
Мадиана
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
ἀποσκευὴν
апоскэуИн
апоскэуЭн
вещи
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
κτήνη
ктИни
ктЭнэ
скот
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
καὶ
кЭ
кАй
и
πάντα
пАнта
пАнта
все [вещи]
τὰ
тА
тА
ἔγκτητα
Энктита
Энктэта
принадлежащее
αὐτῶν
аутОн
аутОн
им
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
δύναμιν
дИнамин
дЮнамин
ценное
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἐπρονόμευσαν·
эпронОмэусан
эпронОмэусан
забрали;
καὶ
кЭ
кАй
и
πάσας
пАсас
пАсас
все
τὰς
тАс
тАс
πόλεις
пОлис
пОлэйс
города́
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
τὰς
тАс
тАс
ἐν
эн
эн
в
ταῖς
тЭс
тАйс
οἰκίαις
икИэс
ойкИайс
домах
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰς
тАс
тАс
ἐπαύλεις
эпАулис
эпАулэйс
дворы
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἐνέπρησαν
энЭприсан
энЭпрэсан
сожгли
ἐν
эн
эн
в
πυρί.
пирИ
пюрИ
огне.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔλαβον
Элавон
Элабон
взяли
πᾶσαν
пАсан
пАсан
всё
τὴν
тИн
тЭн
προνομὴν
прономИн
прономЭн
забранное
καὶ
кЭ
кАй
и
πάντα
пАнта
пАнта
всю
τὰ
тА
тА
σκῦλα
скИла
скЮла
добычу
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἀπὸ
апО
апО
от
ἀνθρώπου
анфрОпу
антхрОпу
человека
ἕως
гЭос
гЭос
до
κτήνους
ктИнус
ктЭнус
скота
καὶ
кЭ
кАй
и
ἤγαγον
Игагон
Эгагон
привели
πρὸς
прОс
прОс
к
Μωυσῆν
моисИн
моюсЭн
Моисею
καὶ
кЭ
кАй
и
πρὸς
прОс
прОс
к
Ελεαζαρ
элэадзар
элэадзар
Елеазару
τὸν
тОн
тОн
ἱερέα
гиэрЭа
гиэрЭа
священнику
καὶ
кЭ
кАй
и
πρὸς
прОс
прОс
ко
πάντας
пАнтас
пАнтас
всем
υἱοὺς
гиУс
гюйУс
сыновьям
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
τὴν
тИн
тЭн
αἰχμαλωσίαν
эхмалосИан
айхмалосИан
плен
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
σκῦλα
скИла
скЮла
добычу
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
προνομὴν
прономИн
прономЭн
забранное
εἰς
ис
эйс
в
τὴν
тИн
тЭн
παρεμβολὴν
парэмволИн
парэмболЭн
лагерь
εἰς
ис
эйс
в
Αραβωθ
аравоф
аработх
Аравофь
Μωαβ,
моав
моаб
Моава,
ἥ
гИ
гЭ
которая
ἐστιν
эстин
эстин
есть
ἐπὶ
эпИ
эпИ
у
τοῦ
тУ
тУ
Ιορδάνου
иордАну
иордАну
Иордана
κατὰ
катА
катА
против
Ιεριχω.
иэрихо
иэрихо
Иерихона.
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἐξῆλθεν
эксИлфэн
эксЭлтхэн
вышел
Μωσῆς
мосИс
мосЭс
Моисей
καὶ
кЭ
кАй
и
Ελεαζαρ
элэадзар
элэадзар
Елеазар
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
καὶ
кЭ
кАй
и
πάντες
пАнтэс
пАнтэс
все
οἱ
ги
гой
ἄρχοντες
Архонтэс
Архонтэс
начальники
τῆς
тИс
тЭс
συναγωγῆς
синагогИс
сюнагогЭс
собрания
εἰς
ис
эйс
чтобы
συνάντησιν
синАнтисин
сюнАнтэсин
встретиться с
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
ними
ἔξω
Эксо
Эксо
вне
τῆς
тИс
тЭс
παρεμβολῆς.
парэмволИс
парэмболЭс
становища.
καὶ
кЭ
кАй
И
ὠργίσθη
оргИсфи
оргИстхэ
разгневался
Μωσῆς
мосИс
мосЭс
Моисей
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τοῖς
тИс
тОйс
ἐπισκόποις
эпискОпис
эпискОпойс
надзирателей
τῆς
тИс
тЭс
δυνάμεως,
динАмэос
дюнАмэос
во́йска,
χιλιάρχοις
хилиАрхис
хилиАрхойс
тысячников
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑκατοντάρχοις
гэкатонтАрхис
гэкатонтАрхойс
сотников
τοῖς
тИс
тОйс
ἐρχομένοις
эрхомЭнис
эрхомЭнойс
приходящих
ἐκ
эк
эк
от
τῆς
тИс
тЭс
παρατάξεως
паратАксэос
паратАксэос
ополчения
τοῦ
тУ
тУ
πολέμου,
полЭму
полЭму
во́йска,
καὶ
кЭ
кАй
и
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
им
Μωσῆς
мосИс
мосЭс
Моисей:
Ινα
гИна
гИна
Что́ [же есть]
τί
тИ
тИ
что
ἐζωγρήσατε
эдзогрИсатэ
эдзогрЭсатэ
оставили в живых
πᾶν
пАн
пАн
всякую
θῆλυ
фИли
тхЭлю
женщину?
αὗται
гАутэ
гаутай
Эти
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ἦσαν
Исан
Эсан
были
τοῖς
тИс
тОйс
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
сыновьям
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
κατὰ
катА
катА
по
τὸ
тО
тО
ῥῆμα
рИма
рЭма
слову
Βαλααμ
валаам
балаам
Валаама
τοῦ
тУ
тУ
ἀποστῆσαι
апостИсэ
апостЭсай
отступить
καὶ
кЭ
кАй
и
ὑπεριδεῖν
гипэридИн
гюпэридЭйн
пренебречь
τὸ
тО
тО
ῥῆμα
рИма
рЭма
слово
κυρίου
кирИу
кюрИу
Го́спода
ἕνεκεν
гЭнэкэн
гЭнэкэн
ради
Φογωρ,
фогор
фогор
Фогора,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγένετο
эгЭнэто
эгЭнэто
сделалось
ἡ
ги
гэ
πληγὴ
плигИ
плэгЭ
бедствие
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
συναγωγῇ
синагогИ
сюнагогЭ
собрании
κυρίου.
кирИу
кюрИу
Го́спода.
καὶ
кЭ
кАй
И
νῦν
нИн
нЮн
теперь
ἀποκτείνατε
апоктИнатэ
апоктЭйнатэ
убьёте
πᾶν
пАн
пАн
всякое
ἀρσενικὸν
арсэникОн
арсэникОн
мужеского пола
ἐν
эн
эн
во
πάσῃ
пАси
пАсэ
всём
τῇ
тИ
тЭ
ἀπαρτίᾳ,
апартИа
апартИа
собрании,
καὶ
кЭ
кАй
и
πᾶσαν
пАсан
пАсан
всякую
γυναῖκα,
гинЭка
гюнАйка
женщину,
ἥτις
гИтис
гЭтис
ту, которая
ἔγνωκεν
Эгнокэн
Эгнокэн
узнала
κοίτην
кИтин
кОйтэн
постель
ἄρσενος,
Арсэнос
Арсэнос
мужчины,
ἀποκτείνατε·
апоктИнатэ
апоктЭйнатэ
убьёте;
πᾶσαν
пАсан
пАсан
всякую
τὴν
тИн
тЭн
ἀπαρτίαν
апартИан
апартИан
схваченную
τῶν
тОн
тОн
[из]
γυναικῶν,
гинэкОн
гюнайкОн
женщин,
ἥτις
гИтис
гЭтис
ту, которая
οὐκ
ук
ук
не
οἶδεν
Идэн
Ойдэн
знает
κοίτην
кИтин
кОйтэн
постели
ἄρσενος,
Арсэнос
Арсэнос
мужчины,
ζωγρήσατε
дзогрИсатэ
дзогрЭсатэ
оставите в живых
αὐτάς.
аутАс
аутАс
их.
καὶ
кЭ
кАй
И
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
вы
παρεμβάλετε
парэмвАлэтэ
парэмбАлэтэ
будете извержены
ἔξω
Эксо
Эксо
вне
τῆς
тИс
тЭс
παρεμβολῆς
парэмволИс
парэмболЭс
становища
ἑπτὰ
гэптА
гэптА
семь
ἡμέρας·
гимЭрас
гэмЭрас
дней;
πᾶς
пАс
пАс
всякий
ὁ
го
го
ἀνελὼν
анэлОн
анэлОн
убивающий
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
ἁπτόμενος
гаптОмэнос
гаптОмэнос
касающийся
τοῦ
тУ
тУ
τετρωμένου
тэтромЭну
тэтромЭну
убиваемого
ἁγνισθήσεται
гагнисфИсэтэ
гагнистхЭсэтай
[да] очистится
τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
[в] день
τῇ
тИ
тЭ
τρίτῃ
трИти
трИтэ
третий
καὶ
кЭ
кАй
и
τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
[в] день
τῇ
тИ
тЭ
ἑβδόμῃ,
гэвдОми
гэбдОмэ
седьмой,
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
вы
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
αἰχμαλωσία
эхмалосИа
айхмалосИа
плен
ὑμῶν·
гимОн
гюмОн
ваш;
καὶ
кЭ
кАй
и
πᾶν
пАн
пАн
всякий
περίβλημα
пэрИвлима
пэрИблэма
покров
καὶ
кЭ
кАй
и
πᾶν
пАн
пАн
всякая
σκεῦος
скЭуос
скэуос
вещь
δερμάτινον
дэрмАтинон
дэрмАтинон
кожаная
καὶ
кЭ
кАй
и
πᾶσαν
пАсан
пАсан
всякое
ἐργασίαν
эргасИан
эргасИан
дело
ἐξ
экс
экс
из
αἰγείας
эгИас
айгЭйас
козьего
καὶ
кЭ
кАй
и
πᾶν
пАн
пАн
всякий
σκεῦος
скЭуос
скэуос
предмет
ξύλινον
ксИлинон
ксЮлинон
деревянный
ἀφαγνιεῖτε.
афагниИтэ
афагниЭйтэ
[да] очистите.
καὶ
кЭ
кАй
И
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал
Ελεαζαρ
элэадзар
элэадзар
Елеазар
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
πρὸς
прОс
прОс
к
τοὺς
тУс
тУс
ἄνδρας
Андрас
Андрас
мужчинам
τῆς
тИс
тЭс
δυνάμεως
динАмэос
дюнАмэос
во́йска
τοὺς
тУс
тУс
ἐρχομένους
эрхомЭнус
эрхомЭнус
приходящим
ἐκ
эк
эк
из
τῆς
тИс
тЭс
παρατάξεως
паратАксэос
паратАксэос
битвы
τοῦ
тУ
тУ
πολέμου
полЭму
полЭму
сражения:
Τοῦτο
тУто
тУто
Это
τὸ
тО
тО
δικαίωμα
дикЭома
дикАйома
требование
τοῦ
тУ
тУ
νόμου,
нОму
нОму
Закона,
ὃ
гО
гО
которое
συνέταξεν
синЭтаксэн
сюнЭтаксэн
приказал
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
τῷ
тО
тО
Μωυσῇ.
моисИ
моюсЭ
Моисею.
πλὴν
плИн
плЭн
Кроме
τοῦ
тУ
тУ
χρυσίου
хрисИу
хрюсИу
золота
καὶ
кЭ
кАй
и
τοῦ
тУ
тУ
ἀργυρίου
аргирИу
аргюрИу
серебра
καὶ
кЭ
кАй
и
χαλκοῦ
халкУ
халкУ
меди
καὶ
кЭ
кАй
и
σιδήρου
сидИру
сидЭру
железа
καὶ
кЭ
кАй
и
μολίβου
молИву
молИбу
свинца
καὶ
кЭ
кАй
и
κασσιτέρου,
касситЭру
касситЭру
олова,
πᾶν
пАн
пАн
всякое
πρᾶγμα,
прАгма
прАгма
дело,
ὃ
гО
гО
которое
διελεύσεται
диэлЭусэтэ
диэлЭусэтай
пройдёт
ἐν
эн
эн
в
πυρί,
пирИ
пюрИ
огне,
καὶ
кЭ
кАй
и
καθαρισθήσεται,
кафарисфИсэтэ
катхаристхЭсэтай
будет очищено,
ἀλλ᾽
алл
алл
но
ἢ
И
Э
или
τῷ
тО
тО
ὕδατι
гИдати
гЮдати
водой
τοῦ
тУ
тУ
ἁγνισμοῦ
гагнисмУ
гагнисмУ
очищения
ἁγνισθήσεται·
гагнисфИсэтэ
гагнистхЭсэтай
[да] очистится;
καὶ
кЭ
кАй
и
πάντα,
пАнта
пАнта
всё,
ὅσα
гОса
гОса
сколькое
ἐὰν
эАн
эАн
если
μὴ
мИ
мЭ
не
διαπορεύηται
диапорЭуитэ
диапорЭуэтай
пройдёт
διὰ
диА
диА
через
πυρός,
пирОс
пюрОс
огонь,
διελεύσεται
диэлЭусэтэ
диэлЭусэтай
пройдёт
δι᾽
ди
ди
через
ὕδατος.
гИдатос
гЮдатос
воду.
καὶ
кЭ
кАй
И
πλυνεῖσθε
плинИсфэ
плюнЭйстхэ
[да] омоете
τὰ
тА
тА
ἱμάτια
гимАтиа
гимАтиа
одежды
τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
[в] день
τῇ
тИ
тЭ
ἑβδόμῃ
гэвдОми
гэбдОмэ
седьмой
καὶ
кЭ
кАй
и
καθαρισθήσεσθε
кафарисфИсэсфэ
катхаристхЭсэстхэ
[да] очиститесь
καὶ
кЭ
кАй
и
μετὰ
мэтА
мэтА
после
ταῦτα
тАута
таута
этого
εἰσελεύσεσθε
исэлЭусэсфэ
эйсэлЭусэстхэ
войдёте
εἰς
ис
эйс
в
τὴν
тИн
тЭн
παρεμβολήν.
парэмволИн
парэмболЭн
стан.
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἐλάλησεν
элАлисэн
элАлэсэн
сказал
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
πρὸς
прОс
прОс
к
Μωυσῆν
моисИн
моюсЭн
Моисею
λέγων
лЭгон
лЭгон
говорящий:
Λαβὲ
лавЭ
лабЭ
Возьми
τὸ
тО
тО
κεφάλαιον
кэфАлэон
кэфАлайон
общую суму
τῶν
тОн
тОн
σκύλων
скИлон
скЮлон
добычи
τῆς
тИс
тЭс
αἰχμαλωσίας
эхмалосИас
айхмалосИас
плена
ἀπὸ
апО
апО
от
ἀνθρώπου
анфрОпу
антхрОпу
человека
ἕως
гЭос
гЭос
до
κτήνους,
ктИнус
ктЭнус
скота,
σὺ
сИ
сЮ
ты
καὶ
кЭ
кАй
и
Ελεαζαρ
элэадзар
элэадзар
Елеазар
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
καὶ
кЭ
кАй
и
οἱ
ги
гой
ἄρχοντες
Архонтэс
Архонтэс
начальники
τῶν
тОн
тОн
πατριῶν
патриОн
патриОн
происхождений по отцовской линии
τῆς
тИс
тЭс
συναγωγῆς,
синагогИс
сюнагогЭс
собрания,
καὶ
кЭ
кАй
и
διελεῖτε
диэлИтэ
диэлЭйтэ
[да] разде́лите
τὰ
тА
тА
σκῦλα
скИла
скЮла
добычу
ἀνὰ
анА
анА
по
μέσον
мЭсон
мЭсон
середине [между]
τῶν
тОн
тОн
πολεμιστῶν
полэмистОн
полэмистОн
воинов
τῶν
тОн
тОн
ἐκπορευομένων
экпорэуомЭнон
экпорэуомЭнон
выходящих
εἰς
ис
эйс
на
τὴν
тИн
тЭн
παράταξιν
парАтаксин
парАтаксин
бой
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀνὰ
анА
анА
по
μέσον
мЭсон
мЭсон
середине [между]
πάσης
пАсис
пАсэс
всем
συναγωγῆς.
синагогИс
сюнагогЭс
собранием.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἀφελεῖτε
афэлИтэ
афэлЭйтэ
отнимите
τέλος
тЭлос
тЭлос
подношение
κυρίῳ
кирИо
кюрИо
Господу
παρὰ
парА
парА
от
τῶν
тОн
тОн
ἀνθρώπων
анфрОпон
антхрОпон
людей
τῶν
тОн
тОн
[из]
πολεμιστῶν
полэмистОн
полэмистОн
воинов
τῶν
тОн
тОн
ἐκπεπορευμένων
экпэпорэумЭнон
экпэпорэумЭнон
вышедших
εἰς
ис
эйс
на
τὴν
тИн
тЭн
παράταξιν
парАтаксин
парАтаксин
бой
μίαν
мИан
мИан
одну
ψυχὴν
психИн
псюхЭн
душу
ἀπὸ
апО
апО
от
πεντακοσίων
пэнтакосИон
пэнтакосИон
пятьсот
ἀπὸ
апО
апО
от
τῶν
тОн
тОн
ἀνθρώπων
анфрОпон
антхрОпон
людей
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπὸ
апО
апО
от
τῶν
тОн
тОн
κτηνῶν
ктинОн
ктэнОн
скота
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπὸ
апО
апО
от
τῶν
тОн
тОн
βοῶν
воОн
боОн
быков
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπὸ
апО
апО
от
τῶν
тОн
тОн
προβάτων
провАтон
пробАтон
овец
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπὸ
апО
апО
от
τῶν
тОн
тОн
αἰγῶν·
эгОн
айгОн
коз;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
ἡμίσους
гимИсус
гэмИсус
половины
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
λήμψεσθε
лИмпсэсфэ
лЭмпсэстхэ
возьмёте
καὶ
кЭ
кАй
и
δώσεις
дОсис
дОсэйс
дашь
Ελεαζαρ
элэадзар
элэадзар
Елеазару
τῷ
тО
тО
ἱερεῖ
гиэрИ
гиэрЭй
священнику
τὰς
тАс
тАс
ἀπαρχὰς
апархАс
апархАс
начатки
κυρίου.
кирИу
кюрИу
Го́спода.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
ἡμίσους
гимИсус
гэмИсус
половины
τοῦ
тУ
тУ
τῶν
тОн
тОн
[которого]
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
λήμψῃ
лИмпси
лЭмпсэ
возьмёшь
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
ἀπὸ
апО
апО
от
τῶν
тОн
тОн
πεντήκοντα
пэнтИконта
пэнтЭконта
пятидесяти
ἀπὸ
апО
апО
от
τῶν
тОн
тОн
ἀνθρώπων
анфрОпон
антхрОпон
людей
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπὸ
апО
апО
от
τῶν
тОн
тОн
βοῶν
воОн
боОн
быков
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπὸ
апО
апО
от
τῶν
тОн
тОн
προβάτων
провАтон
пробАтон
овец
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπὸ
апО
апО
от
τῶν
тОн
тОн
ὄνων
Онон
Онон
ослов
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπὸ
апО
апО
от
πάντων
пАнтон
пАнтон
всего
τῶν
тОн
тОн
κτηνῶν
ктинОн
ктэнОн
скота
καὶ
кЭ
кАй
и
δώσεις
дОсис
дОсэйс
дашь
αὐτὰ
аутА
аутА
их
τοῖς
тИс
тОйс
Λευίταις
лэуИтэс
лэуИтайс
левитам
τοῖς
тИс
тОйс
φυλάσσουσιν
филАссусин
фюлАссусин
хранящим
τὰς
тАс
тАс
φυλακὰς
филакАс
фюлакАс
стражи
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
σκηνῇ
скинИ
скэнЭ
скинии
κυρίου.
кирИу
кюрИу
Го́спода.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐποίησεν
эпИисэн
эпОйэсэн
сделал
Μωσῆς
мосИс
мосЭс
Моисей
καὶ
кЭ
кАй
и
Ελεαζαρ
элэадзар
элэадзар
Елеазар
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
καθὰ
кафА
катхА
как
συνέταξεν
синЭтаксэн
сюнЭтаксэн
приказал
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
τῷ
тО
тО
Μωυσῇ.
моисИ
моюсЭ
Моисею.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐγενήθη
эгэнИфи
эгэнЭтхэ
сделалось
τὸ
тО
тО
πλεόνασμα
плэОнасма
плэОнасма
множество
τῆς
тИс
тЭс
προνομῆς,
прономИс
прономЭс
забранного,
ὃ
гО
гО
которое
ἐπρονόμευσαν
эпронОмэусан
эпронОмэусан
забрали
οἱ
ги
гой
ἄνδρες
Андрэс
Андрэс
мужчины
οἱ
ги
гой
πολεμισταί,
полэмистЭ
полэмистАй
воины,
ἀπὸ
апО
апО
из
τῶν
тОн
тОн
προβάτων
провАтон
пробАтон
овец
ἑξακόσιαι
гэксакОсиэ
гэксакОсиай
шестьсот
χιλιάδες
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑβδομήκοντα
гэвдомИконта
гэбдомЭконта
семьдесят
καὶ
кЭ
кАй
и
πέντε
пЭнтэ
пЭнтэ
пять
χιλιάδες
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч
καὶ
кЭ
кАй
и
βόες
вОэс
бОэс
быков
δύο
дИо
дЮо
две
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑβδομήκοντα
гэвдомИконта
гэбдомЭконта
семьдесят
χιλιάδες
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч
καὶ
кЭ
кАй
и
ὄνοι
Они
Оной
ослов
μία
мИа
мИа
одна
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑξήκοντα
гэксИконта
гэксЭконта
шестьдесят
χιλιάδες
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч
καὶ
кЭ
кАй
и
ψυχαὶ
психЭ
псюхАй
душ
ἀνθρώπων
анфрОпон
антхрОпон
людей
ἀπὸ
апО
апО
из
τῶν
тОн
тОн
γυναικῶν,
гинэкОн
гюнайкОн
женщин,
αἳ
гЭ
гАй
которые
οὐκ
ук
ук
не
ἔγνωσαν
Эгносан
Эгносан
познали
κοίτην
кИтин
кОйтэн
постель
ἀνδρός,
андрОс
андрОс
мужчины,
πᾶσαι
пАсэ
пАсай
все
ψυχαὶ
психЭ
псюхАй
ду́ши
δύο
дИо
дЮо
две
καὶ
кЭ
кАй
и
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
χιλιάδες.
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐγενήθη
эгэнИфи
эгэнЭтхэ
сделалась
τὸ
тО
тО
ἡμίσευμα
гимИсэума
гэмИсэума
половина
ἡ
ги
гэ
μερὶς
мэрИс
мэрИс
доли
τῶν
тОн
тОн
ἐκπεπορευμένων
экпэпорэумЭнон
экпэпорэумЭнон
вышедших
εἰς
ис
эйс
на
τὸν
тОн
тОн
πόλεμον
пОлэмон
пОлэмон
войну
ἐκ
эк
эк
из
τοῦ
тУ
тУ
ἀριθμοῦ
арифмУ
аритхмУ
числа́
τῶν
тОн
тОн
προβάτων
провАтон
пробАтон
овец
τριακόσιαι
триакОсиэ
триакОсиай
триста
καὶ
кЭ
кАй
и
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
χιλιάδες
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑπτακισχίλια
гэптакисхИлиа
гэптакисхИлиа
семь тысяч
καὶ
кЭ
кАй
и
πεντακόσια,
пэнтакОсиа
пэнтакОсиа
пятьсот,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγένετο
эгЭнэто
эгЭнэто
сделалось
τὸ
тО
тО
τέλος
тЭлос
тЭлос
подношение
κυρίῳ
кирИо
кюрИо
Господу
ἀπὸ
апО
апО
от
τῶν
тОн
тОн
προβάτων
провАтон
пробАтон
овец
ἑξακόσια
гэксакОсиа
гэксакОсиа
шестьсот
ἑβδομήκοντα
гэвдомИконта
гэбдомЭконта
семьдесят
πέντε·
пЭнтэ
пЭнтэ
пять;
καὶ
кЭ
кАй
и
βόες
вОэс
бОэс
быков
ἓξ
гЭкс
гЭкс
шесть
καὶ
кЭ
кАй
и
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
χιλιάδες,
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч,
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
τέλος
тЭлос
тЭлос
подношение
κυρίῳ
кирИо
кюрИо
Господу
δύο
дИо
дЮо
два
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑβδομήκοντα·
гэвдомИконта
гэбдомЭконта
семьдесят;
καὶ
кЭ
кАй
и
ὄνοι
Они
Оной
ослов
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
χιλιάδες
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч
καὶ
кЭ
кАй
и
πεντακόσιοι,
пэнтакОсии
пэнтакОсиой
пятьсот,
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
τέλος
тЭлос
тЭлос
подношение
κυρίῳ
кирИо
кюрИо
Господу
εἷς
гИс
гЭйс
один
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑξήκοντα·
гэксИконта
гэксЭконта
шестьдесят;
καὶ
кЭ
кАй
и
ψυχαὶ
психЭ
псюхАй
душ
ἀνθρώπων
анфрОпон
антхрОпон
людей
ἑκκαίδεκα
гэккЭдэка
гэккАйдэка
шестнадцать
χιλιάδες,
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч,
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
τέλος
тЭлос
тЭлос
подношение
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κυρίῳ
кирИо
кюрИо
Господу
δύο
дИо
дЮо
две
καὶ
кЭ
кАй
и
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
ψυχαί.
психЭ
псюхАй
душ.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔδωκεν
Эдокэн
Эдокэн
дал
Μωσῆς
мосИс
мосЭс
Моисей
τὸ
тО
тО
τέλος
тЭлос
тЭлос
подношение
κυρίῳ
кирИо
кюрИо
Господу
τὸ
тО
тО
ἀφαίρεμα
афЭрэма
афАйрэма
[как] участие
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
Ελεαζαρ
элэадзар
элэадзар
Елеазару
τῷ
тО
тО
ἱερεῖ,
гиэрИ
гиэрЭй
священнику,
καθὰ
кафА
катхА
как
συνέταξεν
синЭтаксэн
сюнЭтаксэн
приказал
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
τῷ
тО
тО
Μωυσῇ.
моисИ
моюсЭ
Моисею.
ἀπὸ
апО
апО
От
τοῦ
тУ
тУ
ἡμισεύματος
гимисЭуматос
гэмисЭуматос
половины
τῶν
тОн
тОн
[которого]
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Ισραηλ,
исраил
исраэл
Израиля,
οὓς
гУс
гУс
которым
διεῖλεν
диИлэн
диЭйлэн
разделил
Μωσῆς
мосИс
мосЭс
Моисей
ἀπὸ
апО
апО
от
τῶν
тОн
тОн
ἀνδρῶν
андрОн
андрОн
мужчин
τῶν
тОн
тОн
πολεμιστῶν
полэмистОн
полэмистОн
воинов
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγένετο
эгЭнэто
эгЭнэто
сделалось
τὸ
тО
тО
ἡμίσευμα
гимИсэума
гэмИсэума
половина
τὸ
тО
тО
которая
τῆς
тИс
тЭс
συναγωγῆς
синагогИс
сюнагогЭс
собрания
ἀπὸ
апО
апО
от
τῶν
тОн
тОн
προβάτων
провАтон
пробАтон
овец
τριακόσιαι
триакОсиэ
триакОсиай
триста
χιλιάδες
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч
καὶ
кЭ
кАй
и
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
χιλιάδες
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑπτακισχίλια
гэптакисхИлиа
гэптакисхИлиа
семь тысяч
καὶ
кЭ
кАй
и
πεντακόσια
пэнтакОсиа
пэнтакОсиа
пятьсот
καὶ
кЭ
кАй
и
βόες
вОэс
бОэс
быков
ἓξ
гЭкс
гЭкс
шесть
καὶ
кЭ
кАй
и
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
χιλιάδες,
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч,
ὄνοι
Они
Оной
ослов
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
χιλιάδες
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч
καὶ
кЭ
кАй
и
πεντακόσιοι
пэнтакОсии
пэнтакОсиой
пятьсот
καὶ
кЭ
кАй
и
ψυχαὶ
психЭ
псюхАй
душ
ἀνθρώπων
анфрОпон
антхрОпон
людей
ἓξ
гЭкс
гЭкс
шесть
καὶ
кЭ
кАй
и
δέκα
дЭка
дЭка
десять
χιλιάδες
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔλαβεν
Элавэн
Элабэн
взял
Μωσῆς
мосИс
мосЭс
Моисей
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
ἡμισεύματος
гимисЭуматос
гэмисЭуматос
половины
τῶν
тОн
тОн
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
τὸ
тО
тО
ἓν
гЭн
гЭн
одного
ἀπὸ
апО
апО
из
τῶν
тОн
тОн
πεντήκοντα
пэнтИконта
пэнтЭконта
пятидесяти
ἀπὸ
апО
апО
от
τῶν
тОн
тОн
ἀνθρώπων
анфрОпон
антхрОпон
людей
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπὸ
апО
апО
от
τῶν
тОн
тОн
κτηνῶν
ктинОн
ктэнОн
скота
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔδωκεν
Эдокэн
Эдокэн
дал
αὐτὰ
аутА
аутА
их
τοῖς
тИс
тОйс
Λευίταις
лэуИтэс
лэуИтайс
левитам
τοῖς
тИс
тОйс
φυλάσσουσιν
филАссусин
фюлАссусин
хранящим
τὰς
тАс
тАс
φυλακὰς
филакАс
фюлакАс
стражи
τῆς
тИс
тЭс
σκηνῆς
скинИс
скэнЭс
скинии
κυρίου,
кирИу
кюрИу
Го́спода,
ὃν
гОн
гОн
каким
τρόπον
трОпон
трОпон
образом
συνέταξεν
синЭтаксэн
сюнЭтаксэн
приказал
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
τῷ
тО
тО
Μωυσῇ.
моисИ
моюсЭ
Моисею.
Καὶ
кЭ
кАй
И
προσῆλθον
просИлфон
просЭлтхон
подошли
πρὸς
прОс
прОс
к
Μωυσῆν
моисИн
моюсЭн
Моисею
πάντες
пАнтэс
пАнтэс
все
οἱ
ги
гой
καθεσταμένοι
кафэстамЭни
катхэстамЭной
поставленные
εἰς
ис
эйс
в [отношении]
τὰς
тАс
тАс
χιλιαρχίας
хилиархИас
хилиархИас
тысяч
τῆς
тИс
тЭс
δυνάμεως,
динАмэос
дюнАмэос
во́йска,
χιλίαρχοι
хилИархи
хилИархой
тысячники
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑκατόνταρχοι,
гэкатОнтархи
гэкатОнтархой
сотники,
καὶ
кЭ
кАй
и
εἶπαν
Ипан
Эйпан
сказали
πρὸς
прОс
прОс
к
Μωυσῆν
моисИн
моюсЭн
Моисею:
Οἱ
ги
гой
παῖδές
пЭдЭс
пАйдЭс
Слу́ги
σου
су
су
твои
εἰλήφασιν
илИфасин
эйлЭфасин
взяли
τὸ
тО
тО
κεφάλαιον
кэфАлэон
кэфАлайон
общее число
τῶν
тОн
тОн
ἀνδρῶν
андрОн
андрОн
мужчин
τῶν
тОн
тОн
πολεμιστῶν
полэмистОн
полэмистОн
воинов
τῶν
тОн
тОн
παρ᾽
пар
пар
у
ἡμῶν,
гимОн
гэмОн
нас,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐ
у
у
не
διαπεφώνηκεν
диапэфОникэн
диапэфОнэкэн
умер
ἀπ᾽
ап
ап
от
αὐτῶν
аутОн
аутОн
них
οὐδὲ
удЭ
удЭ
и не
εἷς·
гИс
гЭйс
один;
καὶ
кЭ
кАй
и
προσενηνόχαμεν
просэнинОхамэн
просэнэнОхамэн
мы принесли
τὸ
тО
тО
δῶρον
дОрон
дОрон
дар
κυρίῳ,
кирИо
кюрИо
Господу,
ἀνὴρ
анИр
анЭр
человек
ὃ
гО
гО
который
εὗρεν
гЭурэн
гэурэн
нашёл
σκεῦος
скЭуос
скэуос
сосуд
χρυσοῦν,
хрисУн
хрюсУн
золотой,
χλιδῶνα
хлидОна
хлидОна
украшение
καὶ
кЭ
кАй
и
ψέλιον
псЭлион
псЭлион
ножное кольцо
καὶ
кЭ
кАй
и
δακτύλιον
дактИлион
дактЮлион
перстень
καὶ
кЭ
кАй
и
περιδέξιον
пэридЭксион
пэридЭксион
браслет
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐμπλόκιον,
эмплОкион
эмплОкион
заколку,
ἐξιλάσασθαι
эксилАсасфэ
эксилАсастхай
помолиться
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
нас
ἔναντι
Энанти
Энанти
перед
κυρίου.
кирИу
кюрИу
Господом.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔλαβεν
Элавэн
Элабэн
взял
Μωσῆς
мосИс
мосЭс
Моисей
καὶ
кЭ
кАй
и
Ελεαζαρ
элэадзар
элэадзар
Елеазар
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
τὸ
тО
тО
χρυσίον
хрисИон
хрюсИон
золото
παρ᾽
пар
пар
у
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
них,
πᾶν
пАн
пАн
всякую
σκεῦος
скЭуос
скэуос
вещь
εἰργασμένον·
иргасмЭнон
эйргасмЭнон
сделанную;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγένετο
эгЭнэто
эгЭнэто
сделалось
πᾶν
пАн
пАн
всякого
τὸ
тО
тО
χρυσίον,
хрисИон
хрюсИон
золота,
τὸ
тО
тО
ἀφαίρεμα,
афЭрэма
афАйрэма
участие,
ὃ
гО
гО
которое
ἀφεῖλον
афИлон
афЭйлон
отделили
κυρίῳ,
кирИо
кюрИо
Господу,
ἓξ
гЭкс
гЭкс
шесть
καὶ
кЭ
кАй
и
δέκα
дЭка
дЭка
десять
χιλιάδες
хилиАдэс
хилиАдэс
тысяч
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑπτακόσιοι
гэптакОсии
гэптакОсиой
семьсот
καὶ
кЭ
кАй
и
πεντήκοντα
пэнтИконта
пэнтЭконта
пятьдесят
σίκλοι
сИкли
сИклой
сиклей
παρὰ
парА
парА
у
τῶν
тОн
тОн
χιλιάρχων
хилиАрхон
хилиАрхон
тысячников
καὶ
кЭ
кАй
и
παρὰ
парА
парА
у
τῶν
тОн
тОн
ἑκατοντάρχων.
гэкатонтАрхон
гэкатонтАрхон
сотников.
καὶ
кЭ
кАй
И
οἱ
ги
гой
ἄνδρες
Андрэс
Андрэс
мужчины
οἱ
ги
гой
πολεμισταὶ
полэмистЭ
полэмистАй
воины
ἐπρονόμευσαν
эпронОмэусан
эпронОмэусан
забрали
ἕκαστος
гЭкастос
гЭкастос
каждый
ἑαυτῷ.
гэаутО
гэаутО
себе.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔλαβεν
Элавэн
Элабэн
взял
Μωσῆς
мосИс
мосЭс
Моисей
καὶ
кЭ
кАй
и
Ελεαζαρ
элэадзар
элэадзар
Елеазар
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
τὸ
тО
тО
χρυσίον
хрисИон
хрюсИон
золото
παρὰ
парА
парА
у
τῶν
тОн
тОн
χιλιάρχων
хилиАрхон
хилиАрхон
тысячников
καὶ
кЭ
кАй
и
παρὰ
парА
парА
у
τῶν
тОн
тОн
ἑκατοντάρχων
гэкатонтАрхон
гэкатонтАрхон
сотников
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰσήνεγκεν
исИнэнкэн
эйсЭнэнкэн
внёс
αὐτὰ
аутА
аутА
это
εἰς
ис
эйс
в
τὴν
тИн
тЭн
σκηνὴν
скинИн
скэнЭн
скинию
τοῦ
тУ
тУ
μαρτυρίου
мартирИу
мартюрИу
свидетельства
μνημόσυνον
мнимОсинон
мнэмОсюнон
воспоминанием
τῶν
тОн
тОн
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
ἔναντι
Энанти
Энанти
перед
κυρίου.
кирИу
кюрИу
Господом.