Книга пророка Осии гл.13

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Κατὰ катА катА По τὸν тОн тОн λόγον лОгон лОгон слову Εφραιμ эфрэм эфрайм Эфраима δικαιώματα дикэОмата дикайОмата оправдания αὐτὸς аутОс аутОс он ἔλαβεν Элавэн Элабэн принял ἐν эн эн в τῷ тО тО Ισραηλ исраил исраэл Израиле καὶ кЭ кАй и ἔθετο Эфэто Этхэто положил αὐτὰ аутА аутА их τῇ тИ тЭ Βααλ ваал баал Ваале καὶ кЭ кАй и ἀπέθανεν. апЭфанэн апЭтханэн умер.
καὶ кЭ кАй И προσέθετο просЭфэто просЭтхэто он прибавил τοῦ тУ тУ [чтобы] ἁμαρτάνειν гамартАнин гамартАнэйн грешить ἔτι, Эти Эти ещё, καὶ кЭ кАй и ἐποίησαν эпИисан эпОйэсан они сделали ἑαυτοῖς гэаутИс гэаутОйс себе χώνευμα хОнэума хОнэума расплавленным литьём ἐκ эк эк из τοῦ тУ тУ ἀργυρίου аргирИу аргюрИу серебра αὐτῶν аутОн аутОн их κατ᾽ кат кат по εἰκόνα икОна эйкОна образу εἰδώλων, идОлон эйдОлон идолов, ἔργα Эрга Эрга дела́ τεκτόνων тэктОнон тэктОнон художников συντετελεσμένα синтэтэлэсмЭна сюнтэтэлэсмЭна исполнили αὐτοῖς· аутИс аутОйс их; αὐτοὶ аутИ аутОй они λέγουσιν лЭгусин лЭгусин говорят: Θύσατε фИсатэ тхЮсатэ Заколите ἀνθρώπους, анфрОпус антхрОпус людей, μόσχοι мОсхи мОсхой телят γὰρ гАр гАр ведь ἐκλελοίπασιν. эклэлИпасин эклэлОйпасин прекратите.
διὰ диА диА Из-за τοῦτο тУто тУто этого ἔσονται Эсонтэ Эсонтай будут ὡς гос гос как νεφέλη нэфЭли нэфЭлэ облако πρωινὴ проинИ проинЭ раннее καὶ кЭ кАй и ὡς гос гос как δρόσος дрОсос дрОсос роса ὀρθρινὴ орфринИ ортхринЭ утренняя πορευομένη, порэуомЭни порэуомЭнэ проходящая, ὥσπερ гОспэр гОспэр как χνοῦς хнУс хнУс пыль ἀποφυσώμενος апофисОмэнос апофюсОмэнос дышащая ἀφ᾽ аф аф от ἄλωνος гАлонос гАлонос гумна́ καὶ кЭ кАй и ὡς гос гос как ἀτμὶς атмИс атмИс пар ἀπὸ апО апО от ἀκρίδων. акрИдон акрИдон акрид.
ἐγὼ эгО эгО Я δὲ дЭ дЭ же κύριος кИриос кЮриос Господь го го θεός фэОс тхэОс Бог σου су су твой στερεῶν стэрэОн стэрэОн укрепляющий οὐρανὸν уранОн уранОн небо καὶ кЭ кАй и κτίζων ктИдзон ктИдзон создающий γῆν, гИн гЭн землю, οὗ гУ гУ Которого αἱ гэ гай χεῖρες хИрэс хЭйрэс ру́ки ἔκτισαν Эктисан Эктисан создали πᾶσαν пАсан пАсан всякое τὴν тИн тЭн στρατιὰν стратиАн стратиАн воинство τοῦ тУ тУ οὐρανοῦ, уранУ уранУ неба, καὶ кЭ кАй и οὐ у у не παρέδειξά парЭдиксА парЭдэйксА показал σοι си сой тебе αὐτὰ аутА аутА их τοῦ тУ тУ [чтобы] πορεύεσθαι порЭуэсфэ порЭуэстхай идти ὀπίσω опИсо опИсо за αὐτῶν· аутОн аутОн ними; καὶ кЭ кАй и ἐγὼ эгО эгО Я ἀνήγαγόν анИгагОн анЭгагОн возвёл σε сэ сэ тебя ἐκ эк эк из γῆς гИс гЭс земли́ Αἰγύπτου, эгИпту айгЮпту Египта, καὶ кЭ кАй и θεὸν фэОн тхэОн Бога πλὴν плИн плЭн кроме ἐμοῦ эмУ эмУ Меня οὐ у у не γνώσῃ, гнОси гнОсэ узнаешь, καὶ кЭ кАй и σῴζων сОдзон сОдзон спасающий οὐκ ук ук не ἔστιν Эстин Эстин есть πάρεξ пАрэкс пАрэкс после ἐμοῦ. эмУ эмУ Меня.
ἐγὼ эгО эгО Я ἐποίμαινόν эпИмэнОн эпОймайнОн пас σε сэ сэ тебя ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ ἐρήμῳ эрИмо эрЭмо пустыне ἐν эн эн в γῇ гИ гЭ земле ἀοικήτῳ аикИто аойкЭто необитаемой
κατὰ катА катА по τὰς тАс тАс νομὰς номАс номАс пастбищам αὐτῶν. аутОн аутОн их. καὶ кЭ кАй и ἐνεπλήσθησαν энэплИсфисан энэплЭстхэсан они были наполнены εἰς ис эйс в πλησμονήν, плисмонИн плэсмонЭн наполнение, καὶ кЭ кАй и ὑψώθησαν гипсОфисан гюпсОтхэсан возвысились αἱ гэ гай καρδίαι кардИэ кардИай сердца́ αὐτῶν· аутОн аутОн их; ἕνεκα гЭнэка гЭнэка из-за τούτου тУту тУту этого ἐπελάθοντό эпэлАфонтО эпэлАтхонтО забыли μου. му му Меня.
καὶ кЭ кАй И ἔσομαι Эсомэ Эсомай Я буду αὐτοῖς аутИс аутОйс им ὡς гос гос как πανθὴρ панфИр пантхЭр пантера καὶ кЭ кАй и ὡς гос гос как πάρδαλις пАрдалис пАрдалис леопард κατὰ катА катА на τὴν тИн тЭн ὁδὸν годОн годОн пути Ἀσσυρίων· ассирИон ассюрИон Ассирии;
ἀπαντήσομαι апантИсомэ апантЭсомай Я встречусь αὐτοῖς аутИс аутОйс им ὡς гос гос как ἄρκος Аркос Аркос медведь ἀπορουμένη апорумЭни апорумЭнэ недоумевая καὶ кЭ кАй и διαρρήξω диаррИксо диаррЭксо разорву συγκλεισμὸν синклисмОн сюнклэйсмОн место καρδίας кардИас кардИас се́рдца αὐτῶν, аутОн аутОн их, καὶ кЭ кАй и καταφάγονται катафАгонтэ катафАгонтай пожрут αὐτοὺς аутУс аутУс их ἐκεῖ экИ экЭй там σκύμνοι скИмни скЮмной детёныши δρυμοῦ, дримУ дрюмУ леса, θηρία фирИа тхэрИа звери ἀγροῦ агрУ агрУ по́ля διασπάσει диаспАси диаспАсэй разорвут αὐτούς. аутУс аутУс их.
τῇ тИ тЭ διαφθορᾳϋ152 диаффораи диафтхораю [В] истреблении σου, су су тебя, Ισραηλ, исраил исраэл Израиль, τίς тИс тИс кто βοηθήσει воифИси боэтхЭсэй поможет [тебе]?
ποῦ пУ пУ Где го го βασιλεύς василЭус басилЭус царь σου су су твой οὗτος гУтос гУтос этот? καὶ кЭ кАй И διασωσάτω диасосАто диасосАто [пусть] спасёт σε сэ сэ тебя ἐν эн эн во πάσαις пАсэс пАсайс всех ταῖς тЭс тАйс πόλεσίν пОлэсИн пОлэсИн городах σου· су су твоих; κρινάτω кринАто кринАто [пусть] судит σε сэ сэ тебя ὃν гОн гОн [о] котором εἶπας Ипас Эйпас ты сказал: Δός дОс дОс Дай μοι ми мой мне βασιλέα василЭа басилЭа царя καὶ кЭ кАй и ἄρχοντα. Архонта Архонта начальника.
καὶ кЭ кАй И ἔδωκά ЭдокА ЭдокА Я дал σοι си сой тебе βασιλέα василЭа басилЭа царя ἐν эн эн во ὀργῇ оргИ оргЭ гневе μου му му Моём καὶ кЭ кАй и ἔσχον Эсхон Эсхон взял ἐν эн эн в τῷ тО тО θυμῷ фимО тхюмО ярости μου му му Моей
συστροφὴν систрофИн сюстрофЭн сборище ἀδικίας. адикИас адикИас неправедности. Εφραιμ, эфрэм эфрайм Эфраим, ἐγκεκρυμμένη энкэкриммЭни энкэкрюммЭнэ спрятал ги гэ ἁμαρτία гамартИа гамартИа грех αὐτοῦ. аутУ аутУ его.
ὠδῖνες одИнэс одИнэс Му́ки ὡς гос гос как τικτούσης тиктУсис тиктУсэс рождающей ἥξουσιν гИксусин гЭксусин придут αὐτῷ· аутО аутО ему; οὗτος гУтос гУтос этот го го υἱός гиОс гюйОс сын σου су су твой οὐ у у не φρόνιμος, фрОнимос фрОнимос разумный, διότι диОти диОти потому что οὐ у у нет μὴ мИ мЭ не ὑποστῇ гипостИ гюпостЭ стало ἐν эн эн в συντριβῇ синтривИ сюнтрибЭ бедствии τέκνων. тЭкнон тЭкнон детей.
ἐκ эк эк От χειρὸς хирОс хэйрОс руки́ ᾅδου гАду гАду ада ῥύσομαι рИсомэ рЮсомай избавлю αὐτοὺς аутУс аутУс их καὶ кЭ кАй и ἐκ эк эк от θανάτου фанАту тханАту смерти λυτρώσομαι литрОсомэ лютрОсомай Я выкуплю αὐτούς· аутУс аутУс их; ποῦ пУ пУ где ги гэ δίκη дИки дИкэ справедливость σου, су су твоя, θάνατε фАнатэ тхАнатэ смерть ποῦ пУ пУ где τὸ тО тО κέντρον кЭнтрон кЭнтрон жало σου, су су твоё, ᾅδη гАди гАдэ ад παράκλησις парАклисис парАклэсис утешение κέκρυπται кЭкриптэ кЭкрюптай скрыл ἀπὸ апО апО от ὀφθαλμῶν оффалмОн офтхалмОн глаз μου. му му моих.
διότι диОти диОти Потому что οὗτος гУтос гУтос этот ἀνὰ анА анА по μέσον мЭсон мЭсон середине [между] ἀδελφῶν адэлфОн адэлфОн братьев διαστελεῖ. диастэлИ диастэлЭй разделит. ἐπάξει эпАкси эпАксэй Наведёт ἄνεμον Анэмон Анэмон ветер καύσωνα кАусона кАусона зной κύριος кИриос кЮриос Господь ἐκ эк эк из τῆς тИс тЭс ἐρήμου эрИму эрЭму пустыни ἐπ᾽ эп эп на αὐτόν, аутОн аутОн него, καὶ кЭ кАй и ἀναξηρανεῖ анаксиранИ анаксэранЭй иссушит τὰς тАс тАс φλέβας флЭвас флЭбас жилы αὐτοῦ, аутУ аутУ его, ἐξερημώσει эксэримОси эксэрэмОсэй разрушит τὰς тАс тАс πηγὰς пигАс пэгАс источники αὐτοῦ· аутУ аутУ его; αὐτὸς аутОс аутОс Он καταξηρανεῖ катаксиранИ катаксэранЭй высушит τὴν тИн тЭн γῆν гИн гЭн землю αὐτοῦ аутУ аутУ его καὶ кЭ кАй и πάντα пАнта пАнта все τὰ тА тА σκεύη скЭуи скЭуэ вещи τὰ тА тА ἐπιθυμητὰ эпифимитА эпитхюмэтА желанные αὐτοῦ. аутУ аутУ его.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka