Книга пророка Захарии гл.6

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Καὶ кЭ кАй И ἐπέστρεψα эпЭстрэпса эпЭстрэпса я повернулся καὶ кЭ кАй и ἦρα Ира Эра я поднял τοὺς тУс тУс ὀφθαλμούς оффалмУс офтхалмУс глаза́ μου му му мои καὶ кЭ кАй и εἶδον Идон Эйдон я увидел καὶ кЭ кАй и ἰδοὺ идУ идУ вот τέσσαρα тЭссара тЭссара четыре ἄρματα гАрмата гАрмата колесницы ἐκπορευόμενα экпорэуОмэна экпорэуОмэна выходящие ἐκ эк эк из μέσου мЭсу мЭсу середины [между] δύο дИо дЮо двух ὀρέων, орЭон орЭон гор, καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА ὄρη Ори Орэ го́ры ἦν Ин Эн были ὄρη Ори Орэ го́ры χαλκᾶ. халкА халкА медные.
ἐν эн эн В τῷ тО тО ἄρματι гАрмати гАрмати колеснице τῷ тО тО πρώτῳ прОто прОто первой ἵπποι гИппи гИппой кони πυρροί, пиррИ пюррОй рыжие, καὶ кЭ кАй и ἐν эн эн в τῷ тО тО ἄρματι гАрмати гАрмати колеснице τῷ тО тО δευτέρῳ дэутЭро дэутЭро второй ἵπποι гИппи гИппой кони μέλανες, мЭланэс мЭланэс вороные,
καὶ кЭ кАй и ἐν эн эн в τῷ тО тО ἄρματι гАрмати гАрмати колеснице τῷ тО тО τρίτῳ трИто трИто третьей ἵπποι гИппи гИппой кони λευκοί, лэукИ лэукОй белые, καὶ кЭ кАй и ἐν эн эн в τῷ тО тО ἄρματι гАрмати гАрмати колеснице τῷ тО тО τετάρτῳ тэтАрто тэтАрто четвёртой ἵπποι гИппи гИппой кони ποικίλοι пикИли пойкИлой пегие ψαροί. псарИ псарОй пятнистые.
καὶ кЭ кАй И ἀπεκρίθην апэкрИфин апэкрИтхэн я ответил καὶ кЭ кАй и εἶπα Ипа Эйпа сказал πρὸς прОс прОс к τὸν тОн тОн ἄγγελον Ангэлон Ангэлон ангелу τὸν тОн тОн λαλοῦντα лалУнта лалУнта говорящему ἐν эн эн со ἐμοί эмИ эмОй мной: Τί тИ тИ Что́ ἐστιν эстин эстин есть ταῦτα, тАута таута эти, κύριε кИриэ кЮриэ господин?
καὶ кЭ кАй И ἀπεκρίθη апэкрИфи апэкрИтхэ ответил го го ἄγγελος Ангэлос Ангэлос ангел го го λαλῶν лалОн лалОн говорящий ἐν эн эн со ἐμοὶ эмИ эмОй мной καὶ кЭ кАй и εἶπεν Ипэн Эйпэн он сказал: Ταῦτά тАутА таутА Эти ἐστιν эстин эстин есть οἱ ги гой τέσσαρες тЭссарэс тЭссарэс четыре ἄνεμοι Анэми Анэмой ветра τοῦ тУ тУ οὐρανοῦ, уранУ уранУ неба, ἐκπορεύονται экпорЭуонтэ экпорЭуонтай выходят παραστῆναι парастИнэ парастЭнай предстать τῷ тО тО κυρίῳ кирИо кюрИо Господу πάσης пАсис пАсэс всей τῆς тИс тЭс γῆς· гИс гЭс земли́
ἐν эн эн в гО гО которой ἦσαν Исан Эсан были οἱ ги гой ἵπποι гИппи гИппой кони οἱ ги гой μέλανες, мЭланэс мЭланэс вороные, ἐξεπορεύοντο эксэпорЭуонто эксэпорЭуонто вышли ἐπὶ эпИ эпИ на γῆν гИн гЭн землю βορρᾶ, воррА боррА севера, καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой λευκοὶ лэукИ лэукОй белые ἐξεπορεύοντο эксэпорЭуонто эксэпорЭуонто вышли κατόπισθεν катОписфэн катОпистхэн вослед αὐτῶν, аутОн аутОн их, καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой ποικίλοι пикИли пойкИлой пегие ἐξεπορεύοντο эксэпорЭуонто эксэпорЭуонто вышли ἐπὶ эпИ эпИ на γῆν гИн гЭн землю νότου, нОту нОту юга,
καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой ψαροὶ псарИ псарОй пятнистые ἐξεπορεύοντο эксэпорЭуонто эксэпорЭуонто вышли καὶ кЭ кАй и ἐπέβλεπον эпЭвлэпон эпЭблэпон смотрели τοῦ тУ тУ [чтобы] πορεύεσθαι порЭуэсфэ порЭуэстхай идти τοῦ тУ тУ [чтобы] περιοδεῦσαι пэриодЭусэ пэриодэусай пройти τὴν тИн тЭн γῆν. гИн гЭн землю. καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн он сказал: Πορεύεσθε порЭуэсфэ порЭуэстхэ Идите καὶ кЭ кАй и περιοδεύσατε пэриодЭусатэ пэриодЭусатэ пройдите τὴν тИн тЭн γῆν· гИн гЭн землю; καὶ кЭ кАй и περιώδευσαν пэриОдэусан пэриОдэусан они прошли τὴν тИн тЭн γῆν. гИн гЭн землю.
καὶ кЭ кАй И ἀνεβόησεν анэвОисэн анэбОэсэн он вскричал καὶ кЭ кАй и ἐλάλησεν элАлисэн элАлэсэн сказал πρός прОс прОс ко με мэ мэ мне λέγων лЭгон лЭгон говоря: Ἰδοὺ идУ идУ Вот οἱ ги гой которые ἐκπορευόμενοι экпорэуОмэни экпорэуОмэной вышли ἐπὶ эпИ эпИ на γῆν гИн гЭн землю βορρᾶ воррА боррА севера ἀνέπαυσαν анЭпаусан анЭпаусан они успокоили τὸν тОн тОн θυμόν фимОн тхюмОн ярость μου му му Мою ἐν эн эн в γῇ гИ гЭ земле βορρᾶ. воррА боррА севера.
Καὶ кЭ кАй И ἐγένετο эгЭнэто эгЭнэто сделалось λόγος лОгос лОгос слово κυρίου кирИу кюрИу Го́спода πρός прОс прОс ко με мэ мэ мне λέγων лЭгон лЭгон говоря:
Λαβὲ лавЭ лабЭ Возьми τὰ тА тА которых ἐκ эк эк из τῆς тИс тЭс αἰχμαλωσίας эхмалосИас айхмалосИас плена παρὰ парА парА из τῶν тОн тОн ἀρχόντων архОнтон архОнтон начальников καὶ кЭ кАй и παρὰ парА парА из τῶν тОн тОн χρησίμων хрисИмон хрэсИмон уважаемых αὐτῆς аутИс аутЭс её καὶ кЭ кАй и παρὰ парА парА из τῶν тОн тОн ἐπεγνωκότων эпэгнокОтон эпэгнокОтон известных αὐτὴν аутИн аутЭн её καὶ кЭ кАй и εἰσελεύσῃ исэлЭуси эйсэлЭусэ войди σὺ сИ сЮ ты ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ ἡμέρᾳ гимЭра гэмЭра день ἐκείνῃ экИни экЭйнэ тот εἰς ис эйс в τὸν тОн тОн οἶκον Икон Ойкон дом Ιωσιου иосиу иосиу Иосии τοῦ тУ тУ [сына] Σοφονιου софониу софониу Софонии τοῦ тУ тУ ἥκοντος гИконтос гЭконтос пришедшего ἐκ эк эк из Βαβυλῶνος вавилОнос бабюлОнос Вавилона
καὶ кЭ кАй и λήψῃ лИпси лЭпсэ возьми ἀργύριον аргИрион аргЮрион серебро καὶ кЭ кАй и χρυσίον хрисИон хрюсИон золото καὶ кЭ кАй и ποιήσεις пиИсис пойЭсэйс сделаешь στεφάνους стэфАнус стэфАнус венцы καὶ кЭ кАй и ἐπιθήσεις эпифИсис эпитхЭсэйс возложишь ἐπὶ эпИ эпИ на τὴν тИн тЭн κεφαλὴν кэфалИн кэфалЭн голову Ἰησοῦ иисУ иэсУ Иисуса τοῦ тУ тУ [сына] Ιωσεδεκ иосэдэк иосэдэк Иоседека τοῦ тУ тУ ἱερέως гиэрЭос гиэрЭос священника τοῦ тУ тУ μεγάλου мэгАлу мэгАлу великого
καὶ кЭ кАй и ἐρεῖς эрИс эрЭйс скажешь πρὸς прОс прОс к αὐτόν аутОн аутОн нему: Τάδε тАдэ тАдэ Это λέγει лЭги лЭгэй говорит κύριος кИриос кЮриос Господь παντοκράτωρ пантокрАтор пантокрАтор Вседержитель: Ἰδοὺ идУ идУ Вот ἀνήρ, анИр анЭр человек, Ἀνατολὴ анатолИ анатолЭ Восход ὄνομα Онома Онома имя αὐτῷ, аутО аутО Ему, καὶ кЭ кАй и ὑποκάτωθεν гипокАтофэн гюпокАтотхэн прямо αὐτοῦ аутУ аутУ [от] Него ἀνατελεῖ, анатэлИ анатэлЭй Он взойдёт, καὶ кЭ кАй и οἰκοδομήσει икодомИси ойкодомЭсэй устроит τὸν тОн тОн οἶκον Икон Ойкон дом κυρίου· кирИу кюрИу Го́спода;
καὶ кЭ кАй и αὐτὸς аутОс аутОс Он λήμψεται лИмпсэтэ лЭмпсэтай получит ἀρετὴν арэтИн арэтЭн достоинство καὶ кЭ кАй и καθίεται кафИэтэ катхИэтай воссядет καὶ кЭ кАй и κατάρξει катАркси катАрксэй будет управлять ἐπὶ эпИ эпИ на τοῦ тУ тУ θρόνου фрОну тхрОну престоле αὐτοῦ, аутУ аутУ Его, καὶ кЭ кАй и ἔσται Эстэ Эстай будет го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник ἐκ эк эк с δεξιῶν дэксиОн дэксиОн правой [стороны́] αὐτοῦ, аутУ аутУ Его, καὶ кЭ кАй и βουλὴ вулИ булЭ совет εἰρηνικὴ ириникИ эйрэникЭ мирный ἔσται Эстэ Эстай будет ἀνὰ анА анА по μέσον мЭсон мЭсон середине [между] ἀμφοτέρων. амфотЭрон амфотЭрон обоими.
го го δὲ дЭ дЭ Же στέφανος стЭфанос стЭфанос венец ἔσται Эстэ Эстай будет τοῖς тИс тОйс ὑπομένουσιν гипомЭнусин гюпомЭнусин ожидающим καὶ кЭ кАй и τοῖς тИс тОйс χρησίμοις хрисИмис хрэсИмойс уважаемым αὐτῆς аутИс аутЭс её καὶ кЭ кАй и τοῖς тИс тОйс ἐπεγνωκόσιν эпэгнокОсин эпэгнокОсин известным αὐτὴν аутИн аутЭн её καὶ кЭ кАй и εἰς ис эйс на χάριτα хАрита хАрита благодать υἱοῦ гиУ гюйУ сыну Σοφονιου софониу софониу Софонии καὶ кЭ кАй и εἰς ис эйс на ψαλμὸν псалмОн псалмОн псалом ἐν эн эн в οἴκῳ Ико Ойко доме κυρίου. кирИу кюрИу Го́спода.
καὶ кЭ кАй И οἱ ги гой которые μακρὰν макрАн макрАн вдали ἀπ᾽ ап ап от αὐτῶν аутОн аутОн них ἥξουσιν гИксусин гЭксусин придут καὶ кЭ кАй и οἰκοδομήσουσιν икодомИсусин ойкодомЭсусин построят ἐν эн эн в τῷ тО тО οἴκῳ Ико Ойко доме κυρίου, кирИу кюрИу Го́спода, καὶ кЭ кАй и γνώσεσθε гнОсэсфэ гнОсэстхэ познаете διότι диОти диОти поэтому, что κύριος кИриос кЮриос Господь παντοκράτωρ пантокрАтор пантокрАтор Вседержитель ἀπέσταλκέν апЭсталкЭн апЭсталкЭн послал με мэ мэ меня πρὸς прОс прОс к ὑμᾶς· гимАс гюмАс вам; καὶ кЭ кАй и ἔσται, Эстэ Эстай [это] будет, ἐὰν эАн эАн если εἰσακούοντες исакУонтэс эйсакУонтэс слушающие εἰσακούσητε исакУситэ эйсакУсэтэ услышите τῆς тИс тЭс φωνῆς фонИс фонЭс голос κυρίου кирИу кюрИу Го́спода τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога ὑμῶν. гимОн гюмОн вашего.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka