1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Τῇ тИ тЭ [В день] ἡμέρᾳ гимЭра гэмЭра день ἐκείνῃ экИни экЭйнэ тот ᾄσονται Асонтэ Асонтай запоют τὸ тО тО ᾆσμα Асма Асма песнь τοῦτο тУто тУто эту ἐπὶ эпИ эпИ на γῆς гИс гЭс земле Ιουδα иуда иуда Иуды λέγοντες лЭгонтэс лЭгонтэс говорящие: Ἰδοὺ идУ идУ Вот πόλις пОлис пОлис город ὀχυρά, охирА охюрА укреплённый, καὶ кЭ кАй и σωτήριον сотИрион сотЭрион спасение ἡμῶν гимОн гэмОн наше θήσει фИси тхЭсэй положит τεῖχος тИхос тЭйхос стена καὶ кЭ кАй и περίτειχος. пэрИтихос пэрИтэйхос ограждение.
ἀνοίξατε анИксатэ анОйксатэ Откройте πύλας, пИлас пЮлас воро́та, εἰσελθάτω исэлфАто эйсэлтхАто пусть войдёт λαὸς лаОс лаОс народ φυλάσσων филАссон фюлАссон хранящий δικαιοσύνην дикэосИнин дикайосЮнэн праведность καὶ кЭ кАй и φυλάσσων филАссон фюлАссон хранящий ἀλήθειαν, алИфиан алЭтхэйан истину,
ἀντιλαμβανόμενος антиламванОмэнос антиламбанОмэнос познающий ἀληθείας алифИас алэтхЭйас истину καὶ кЭ кАй и φυλάσσων филАссон фюлАссон хранящий εἰρήνην. ирИнин эйрЭнэн мир.
ὅτι гОти гОти Потому что ἐπὶ эпИ эпИ на σοὶ сИ сОй Тебя ἤλπισαν, Илписан Элписан понадеялись, κύριε, кИриэ кЮриэ Господи, ἕως гЭос гЭос на τοῦ тУ тУ αἰῶνος, эОнос айОнос век, го го θεὸς фэОс тхэОс Бог го го μέγας мЭгас мЭгас великий го го αἰώνιος, эОниос айОниос вечный,
ὃς гОс гОс Который ταπεινώσας тапинОсас тапэйнОсас смиривший κατήγαγες катИгагэс катЭгагэс низринул τοὺς тУс тУс ἐνοικοῦντας эникУнтас энойкУнтас живущих ἐν эн эн на ὑψηλοῖς· гипсилИс гюпсэлОйс высоких [местах]; πόλεις пОлис пОлэйс города́ ὀχυρὰς охирАс охюрАс укреплённые καταβαλεῖς катавалИс катабалЭйс разрушил καὶ кЭ кАй и κατάξεις катАксис катАксэйс низринул ἕως гЭос гЭос до ἐδάφους, эдАфус эдАфус основания,
καὶ кЭ кАй И πατήσουσιν патИсусин патЭсусин будут топтать αὐτοὺς аутУс аутУс их πόδες пОдэс пОдэс но́ги πραέων праЭон праЭон кротких καὶ кЭ кАй и ταπεινῶν. тапинОн тапэйнОн приниженных.
ὁδὸς годОс годОс Путь εὐσεβῶν эусэвОн эусэбОн благочестивых εὐθεῖα эуфИа эутхЭйа прямой ἐγένετο, эгЭнэто эгЭнэто сделался, καὶ кЭ кАй и παρεσκευασμένη парэскэуасмЭни парэскэуасмЭнэ приготовлен ги гэ ὁδὸς годОс годОс путь τῶν тОн тОн εὐσεβῶν. эусэвОн эусэбОн благочестивых.
ги гэ γὰρ гАр гАр Ведь ὁδὸς годОс годОс путь κυρίου кирИу кюрИу Го́спода κρίσις· крИсис крИсис правосудие; ἠλπίσαμεν илпИсамэн элпИсамэн мы возымели надежду ἐπὶ эпИ эпИ относительно τῷ тО тО ὀνόματί онОматИ онОматИ имени σου су су Твоего καὶ кЭ кАй и ἐπὶ эпИ эпИ относительно τῇ тИ тЭ μνείᾳ, мнИа мнЭйа памяти,
гИ гЭ которую ἐπιθυμεῖ эпифимИ эпитхюмЭй желает ги гэ ψυχὴ психИ псюхЭ душа́ ἡμῶν. гимОн гэмОн наша. ἐκ эк эк От νυκτὸς никтОс нюктОс но́чи ὀρθρίζει орфрИдзи ортхрИдзэй встав рано τὸ тО тО πνεῦμά пнЭумА пнэумА дух μου му му мой πρὸς прОс прОс к σέ, сЭ сЭ Тебе, го го θεός, фэОс тхэОс Бог, διότι диОти диОти потому что φῶς фОс фОс свет τὰ тА тА προστάγματά простАгматА простАгматА повеления σου су су Твои ἐπὶ эпИ эпИ на τῆς тИс тЭс γῆς. гИс гЭс земле. δικαιοσύνην дикэосИнин дикайосЮнэн Праведности μάθετε, мАфэтэ мАтхэтэ научитесь, οἱ ги гой ἐνοικοῦντες эникУнтэс энойкУнтэс обитающие ἐπὶ эпИ эпИ на τῆς тИс тЭс γῆς. гИс гЭс земле.
πέπαυται пЭпаутэ пЭпаутай Смирён γὰρ гАр гАр ведь го го ἀσεβής, асэвИс асэбЭс нечестивый, οὐ у у нет μὴ мИ мЭ не μάθῃ мАфи мАтхэ научился δικαιοσύνην дикэосИнин дикайосЮнэн праведности ἐπὶ эпИ эпИ на τῆς тИс тЭс γῆς, гИс гЭс земле, ἀλήθειαν алИфиан алЭтхэйан истину οὐ у у нет μὴ мИ мЭ не ποιήσῃ· пиИси пойЭсэ сделает; ἀρθήτω арфИто артхЭто пусть будет взят го го ἀσεβής, асэвИс асэбЭс нечестивый, ἵνα гИна гИна чтобы μὴ мИ мЭ не ἴδῃ Иди Идэ он увидел τὴν тИн тЭн δόξαν дОксан дОксан славу κυρίου. кирИу кюрИу Го́спода.
κύριε, кИриэ кЮриэ Господь, ὑψηλός гипсилОс гюпсэлОс высокая σου су су твоя го го βραχίων, врахИон брахИон рука, καὶ кЭ кАй и οὐκ ук ук не ᾔδεισαν, Идисан Эдэйсан они знали, γνόντες гнОнтэс гнОнтэс узнавшие δὲ дЭ дЭ же αἰσχυνθήσονται· эсхинфИсонтэ айсхюнтхЭсонтай устыдятся; ζῆλος дзИлос дзЭлос ревность λήμψεται лИмпсэтэ лЭмпсэтай возьмёт λαὸν лаОн лаОн народ ἀπαίδευτον, апЭдэутон апАйдэутон необузданный, καὶ кЭ кАй и νῦν нИн нЮн теперь πῦρ пИр пЮр огонь τοὺς тУс тУс ὑπεναντίους гипэнантИус гюпэнантИус противников ἔδεται. Эдэтэ Эдэтай съест.
κύριε кИриэ кЮриэ Господь го го θεὸς фэОс тхэОс Бог ἡμῶν, гимОн гэмОн наш, εἰρήνην ирИнин эйрЭнэн мир δὸς дОс дОс дай ἡμῖν, гимИн гэмИн нам, πάντα пАнта пАнта всё γὰρ гАр гАр ведь ἀπέδωκας апЭдокас апЭдокас предоставил ἡμῖν. гимИн гэмИн нам.
κύριε кИриэ кЮриэ Господь го го θεὸς фэОс тхэОс Бог ἡμῶν, гимОн гэмОн наш, κτῆσαι ктИсэ ктЭсай владей ἡμᾶς· гимАс гэмАс нами; κύριε, кИриэ кЮриэ Господь, ἐκτὸς эктОс эктОс кроме σοῦ сУ сУ Тебя ἄλλον Аллон Аллон другого οὐκ ук ук не οἴδαμεν, Идамэн Ойдамэн знаем, τὸ тО тО ὄνομά ОномА ОномА имя σου су су Твоё ὀνομάζομεν. ономАдзомэн ономАдзомэн называем.
οἱ ги гой δὲ дЭ дЭ Же νεκροὶ нэкрИ нэкрОй мёртвые ζωὴν дзоИн дзоЭн жизнь οὐ у у нет μὴ мИ мЭ не ἴδωσιν, Идосин Идосин увидят, οὐδὲ удЭ удЭ и [даже] нет ἰατροὶ иатрИ иатрОй врачи οὐ у у нет μὴ мИ мЭ не ἀναστήσωσιν· анастИсосин анастЭсосин воскресят [их]; διὰ диА диА через τοῦτο тУто тУто это ἐπήγαγες эпИгагэс эпЭгагэс Ты навёл καὶ кЭ кАй и ἀπώλεσας апОлэсас апОлэсас погубил καὶ кЭ кАй и ἦρας Ирас Эрас взял πᾶν пАн пАн всякого ἄρσεν Арсэн Арсэн мужского пола αὐτῶν. аутОн аутОн их.
πρόσθες прОсфэс прОстхэс Прибавь αὐτοῖς аутИс аутОйс им κακά, какА какА зло, κύριε, кИриэ кЮриэ Господь, πρόσθες прОсфэс прОстхэс Прибавь κακὰ какА какА зло πᾶσιν пАсин пАсин всем τοῖς тИс тОйс ἐνδόξοις эндОксис эндОксойс славным τῆς тИс тЭс γῆς. гИс гЭс земли́.
κύριε, кИриэ кЮриэ Господь, ἐν эн эн в θλίψει флИпси тхлИпсэй угнетении ἐμνήσθην эмнИсфин эмнЭстхэн я вспомнил σου, су су Тебя, ἐν эн эн в θλίψει флИпси тхлИпсэй угнетении μικρᾳϋ152 микраи микраю малом ги гэ παιδεία пэдИа пайдЭйа наказание σου су су Твоё ἡμῖν. гимИн гэмИн нам.
καὶ кЭ кАй И ὡς гос гос как ги гэ ὠδίνουσα одИнуса одИнуса испытывающая боль ἐγγίζει энгИдзи энгИдзэй приближается τοῦ тУ тУ [чтобы] τεκεῖν тэкИн тэкЭйн родить καὶ кЭ кАй и ἐπὶ эпИ эпИ при τῇ тИ тЭ ὠδῖνι одИни одИни родовых муках αὐτῆς аутИс аутЭс её ἐκέκραξεν, экЭкраксэн экЭкраксэн взывала, οὕτως гУтос гУтос так ἐγενήθημεν эгэнИфимэн эгэнЭтхэмэн мы сделались τῷ тО тО ἀγαπητῷ агапитО агапэтО возлюбленному σου. су су Твоему.
διὰ диА диА через τὸν тОн тОн φόβον фОвон фОбон страх σου, су су Твой, κύριε, кИриэ кЮриэ Господь, ἐν эн эн в γαστρὶ гастрИ гастрИ утробе ἐλάβομεν элАвомэн элАбомэн мы взяли καὶ кЭ кАй и ὠδινήσαμεν одинИсамэн одинЭсамэн испытывали родовые муки καὶ кЭ кАй и ἐτέκομεν· этЭкомэн этЭкомэн родили; πνεῦμα пнЭума пнэума дух σωτηρίας сотирИас сотэрИас спасения σου су су Твоего ἐποιήσαμεν эпиИсамэн эпойЭсамэн мы сделали ἐπὶ эпИ эпИ на τῆς тИс тЭс γῆς, гИс гЭс земле, ἀλλὰ аллА аллА но πεσοῦνται пэсУнтэ пэсУнтай падут οἱ ги гой ἐνοικοῦντες эникУнтэс энойкУнтэс обитающие ἐπὶ эпИ эпИ на τῆς тИс тЭс γῆς. гИс гЭс земле.
ἀναστήσονται анастИсонтэ анастЭсонтай Восстанут οἱ ги гой νεκροί, нэкрИ нэкрОй мёртвые, καὶ кЭ кАй и ἐγερθήσονται эгэрфИсонтэ эгэртхЭсонтай поднимутся οἱ ги гой ἐν эн эн в τοῖς тИс тОйс μνημείοις, мнимИис мнэмЭйойс гробницах, καὶ кЭ кАй и εὐφρανθήσονται эуфранфИсонтэ эуфрантхЭсонтай возрадуются οἱ ги гой ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ γῇ· гИ гЭ земле; ги гэ γὰρ гАр гАр ведь δρόσος дрОсос дрОсос роса ги гэ παρὰ парА парА от σοῦ сУ сУ Тебя ἴαμα Иама Иама исцеление αὐτοῖς аутИс аутОйс им ἐστιν, эстин эстин есть, ги гэ δὲ дЭ дЭ же γῆ гИ гЭ земля τῶν тОн тОн ἀσεβῶν асэвОн асэбОн нечестивых πεσεῖται. пэсИтэ пэсЭйтай падёт.
βάδιζε, вАдидзэ бАдидзэ Пойди, λαός лаОс лаОс народ μου, му му мой, εἴσελθε Исэлфэ Эйсэлтхэ войди εἰς ис эйс в τὰ тА тА ταμίειά тамИиА тамИэйА кладовые σου, су су твои, ἀπόκλεισον апОклисон апОклэйсон запри τὴν тИн тЭн θύραν фИран тхЮран дверь σου, су су твою, ἀποκρύβηθι апокрИвифи апокрЮбэтхи укройтесь μικρὸν микрОн микрОн [на] малое [время] ὅσον гОсон гОсон сколькое ὅσον, гОсон гОсон сколькое, ἕως гЭос гЭос пока [не] ἂν Ан Ан уже́ παρέλθῃ парЭлфи парЭлтхэ пройдёт ги гэ ὀργὴ оргИ оргЭ гнев κυρίου· кирИу кюрИу Го́спода;
ἰδοὺ идУ идУ Вот γὰρ гАр гАр ведь κύριος кИриос кЮриос Господь ἀπὸ апО апО от τοῦ тУ тУ ἁγίου гагИу гагИу святого [ме́ста] ἐπάγει эпАги эпАгэй наводит τὴν тИн тЭн ὀργὴν оргИн оргЭн гнев ἐπὶ эпИ эпИ на τοὺς тУс тУс ἐνοικοῦντας эникУнтас энойкУнтас живущих ἐπὶ эпИ эпИ на τῆς тИс тЭс γῆς, гИс гЭс земле, καὶ кЭ кАй и ἀνακαλύψει анакалИпси анакалЮпсэй обнажит ги гэ γῆ гИ гЭ земля τὸ тО тО αἷμα гЭма гАйма кровь αὐτῆς аутИс аутЭс её καὶ кЭ кАй и οὐ у у не κατακαλύψει катакалИпси катакалЮпсэй покроет τοὺς тУс тУс ἀνῃρημένους. аниримЭнус анэрэмЭнус убитых.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka