Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἐγένετο
эгЭнэто
эгЭнэто
случилось
ᾗ
гИ
гЭ
[в] который
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
день
συνετέλεσεν
синэтЭлэсэн
сюнэтЭлэсэн
завершил
Μωσῆς
мосИс
мосЭс
Моисей
ὥστε
гОстэ
гОстэ
чтобы
ἀναστῆσαι
анастИсэ
анастЭсай
восстановить
τὴν
тИн
тЭн
σκηνὴν
скинИн
скэнЭн
скинию
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔχρισεν
Эхрисэн
Эхрисэн
помазал
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
её
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡγίασεν
гигИасэн
гэгИасэн
освятил
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
её
καὶ
кЭ
кАй
и
πάντα
пАнта
пАнта
все
τὰ
тА
тА
σκεύη
скЭуи
скЭуэ
вещи
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
θυσιαστήριον
фисиастИрион
тхюсиастЭрион
жертвенник
καὶ
кЭ
кАй
и
πάντα
пАнта
пАнта
все
τὰ
тА
тА
σκεύη
скЭуи
скЭуэ
вещи
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔχρισεν
Эхрисэн
Эхрисэн
помазал
αὐτὰ
аутА
аутА
их
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡγίασεν
гигИасэн
гэгИасэн
освятил
αὐτά,
аутА
аутА
их,
καὶ
кЭ
кАй
и
προσήνεγκαν
просИнэнкан
просЭнэнкан
принесли
οἱ
ги
гой
ἄρχοντες
Архонтэс
Архонтэс
начальники
Ισραηλ,
исраил
исраэл
Израиля,
δώδεκα
дОдэка
дОдэка
[из] двенадцати
ἄρχοντες
Архонтэс
Архонтэс
начальников
οἴκων
Икон
Ойкон
дома́
πατριῶν
патриОн
патриОн
отцов
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
οὗτοι
гУти
гУтой
эти
ἄρχοντες
Архонтэс
Архонтэс
начальники
φυλῶν,
филОн
фюлОн
племён,
οὗτοι
гУти
гУтой
эти
οἱ
ги
гой
παρεστηκότες
парэстикОтэс
парэстэкОтэс
предстоящие
ἐπὶ
эпИ
эпИ
при
τῆς
тИс
тЭс
ἐπισκοπῆς,
эпископИс
эпископЭс
епископстве,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἤνεγκαν
Инэнкан
Энэнкан
привели
τὰ
тА
тА
δῶρα
дОра
дОра
дары
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἔναντι
Энанти
Энанти
перед
κυρίου
кирИу
кюрИу
Господом
ἓξ
гЭкс
гЭкс
шесть
ἁμάξας
гамАксас
гамАксас
телег
λαμπηνικὰς
лампиникАс
лампэникАс
покрытых
καὶ
кЭ
кАй
и
δώδεκα
дОдэка
дОдэка
двенадцать
βόας,
вОас
бОас
быков,
ἄμαξαν
гАмаксан
гАмаксан
телегу
παρὰ
парА
парА
от
δύο
дИо
дЮо
двух
ἀρχόντων
архОнтон
архОнтон
начальников
καὶ
кЭ
кАй
и
μόσχον
мОсхон
мОсхон
тельца
παρὰ
парА
парА
от
ἑκάστου,
гэкАсту
гэкАсту
каждого,
καὶ
кЭ
кАй
и
προσήγαγον
просИгагон
просЭгагон
привели
ἐναντίον
энантИон
энантИон
перед
τῆς
тИс
тЭс
σκηνῆς.
скинИс
скэнЭс
скинии.
καὶ
кЭ
кАй
И
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
πρὸς
прОс
прОс
к
Μωυσῆν
моисИн
моюсЭн
Моисею
λέγων
лЭгон
лЭгон
говорящий:
Λαβὲ
лавЭ
лабЭ
Возьми
παρ᾽
пар
пар
у
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
них,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔσονται
Эсонтэ
Эсонтай
будут
πρὸς
прОс
прОс
на
τὰ
тА
тА
ἔργα
Эрга
Эрга
дела́
τὰ
тА
тА
λειτουργικὰ
литургикА
лэйтургикА
служебные
τῆς
тИс
тЭс
σκηνῆς
скинИс
скэнЭс
скинии
τοῦ
тУ
тУ
μαρτυρίου,
мартирИу
мартюрИу
свидетельства,
καὶ
кЭ
кАй
и
δώσεις
дОсис
дОсэйс
дашь
αὐτὰ
аутА
аутА
их
τοῖς
тИс
тОйс
Λευίταις,
лэуИтэс
лэуИтайс
левитам,
ἑκάστῳ
гэкАсто
гэкАсто
каждому
κατὰ
катА
катА
на
τὴν
тИн
тЭн
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
λειτουργίαν.
литургИан
лэйтургИан
служение.
καὶ
кЭ
кАй
И
λαβὼν
лавОн
лабОн
взявший
Μωσῆς
мосИс
мосЭс
Моисей
τὰς
тАс
тАс
ἁμάξας
гамАксас
гамАксас
телеги
καὶ
кЭ
кАй
и
τοὺς
тУс
тУс
βόας
вОас
бОас
быков
ἔδωκεν
Эдокэн
Эдокэн
дал
αὐτὰ
аутА
аутА
их
τοῖς
тИс
тОйс
Λευίταις·
лэуИтэс
лэуИтайс
левитам;
τὰς
тАс
тАс
δύο
дИо
дЮо
две
ἁμάξας
гамАксас
гамАксас
телеги
καὶ
кЭ
кАй
и
τοὺς
тУс
тУс
τέσσαρας
тЭссарас
тЭссарас
четырёх
βόας
вОас
бОас
быков
ἔδωκεν
Эдокэн
Эдокэн
дал
τοῖς
тИс
тОйс
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
сыновьям
Γεδσων
гэдсон
гэдсон
Гедсона
κατὰ
катА
катА
на
τὰς
тАс
тАс
λειτουργίας
литургИас
лэйтургИас
служения
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰς
тАс
тАс
τέσσαρας
тЭссарас
тЭссарас
четыре
ἁμάξας
гамАксас
гамАксас
телеги
καὶ
кЭ
кАй
и
τοὺς
тУс
тУс
ὀκτὼ
октО
октО
восемь
βόας
вОас
бОас
быков
ἔδωκεν
Эдокэн
Эдокэн
дал
τοῖς
тИс
тОйс
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
сыновьям
Μεραρι
мэрари
мэрари
Мерари
κατὰ
катА
катА
на
τὰς
тАс
тАс
λειτουργίας
литургИас
лэйтургИас
служения
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
διὰ
диА
диА
через
Ιθαμαρ
ифамар
итхамар
Ифамара
υἱοῦ
гиУ
гюйУ
сына
Ααρων
аарон
аарон
Аарона
τοῦ
тУ
тУ
ἱερέως.
гиэрЭос
гиэрЭос
священника.
καὶ
кЭ
кАй
А
τοῖς
тИс
тОйс
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
сыновьям
Κααθ
кааф
каатх
Каафа
οὐκ
ук
ук
не
ἔδωκεν,
Эдокэн
Эдокэн
дал,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
τὰ
тА
тА
λειτουργήματα
литургИмата
лэйтургЭмата
служебные [вещи]
τοῦ
тУ
тУ
ἁγίου
гагИу
гагИу
святыни
ἔχουσιν·
Эхусин
Эхусин
имеют;
ἐπ᾽
эп
эп
на
ὤμων
Омон
Омон
плечах
ἀροῦσιν.
арУсин
арУсин
возьмут.
Καὶ
кЭ
кАй
И
προσήνεγκαν
просИнэнкан
просЭнэнкан
принесли
οἱ
ги
гой
ἄρχοντες
Архонтэс
Архонтэс
начальники
εἰς
ис
эйс
на
τὸν
тОн
тОн
ἐγκαινισμὸν
энкэнисмОн
энкайнисмОн
обновление
τοῦ
тУ
тУ
θυσιαστηρίου
фисиастирИу
тхюсиастэрИу
жертвенника
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ,
гимЭра
гэмЭра
день,
ᾗ
гИ
гЭ
[в] который
ἔχρισεν
Эхрисэн
Эхрисэн
помазал
αὐτό,
аутО
аутО
его,
καὶ
кЭ
кАй
и
προσήνεγκαν
просИнэнкан
просЭнэнкан
принесли
οἱ
ги
гой
ἄρχοντες
Архонтэс
Архонтэс
начальники
τὰ
тА
тА
δῶρα
дОра
дОра
дары
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἀπέναντι
апЭнанти
апЭнанти
перед
τοῦ
тУ
тУ
θυσιαστηρίου.
фисиастирИу
тхюсиастэрИу
жертвенником.
καὶ
кЭ
кАй
И
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
πρὸς
прОс
прОс
к
Μωυσῆν
моисИн
моюсЭн
Моисею:
Ἄρχων
Архон
Архон
Начальник
εἷς
гИс
гЭйс
один
καθ᾽
каф
катх
каждый
ἡμέραν
гимЭран
гэмЭран
день
ἄρχων
Архон
Архон
начальник
καθ᾽
каф
катх
каждый
ἡμέραν
гимЭран
гэмЭран
день
προσοίσουσιν
просИсусин
просОйсусин
[да] принесут
τὰ
тА
тА
δῶρα
дОра
дОра
дары
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
εἰς
ис
эйс
на
τὸν
тОн
тОн
ἐγκαινισμὸν
энкэнисмОн
энкайнисмОн
обновление
τοῦ
тУ
тУ
θυσιαστηρίου.
фисиастирИу
тхюсиастэрИу
жертвенника.
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἦν
Ин
Эн
был
ὁ
го
го
προσφέρων
просфЭрон
просфЭрон
приносящий
τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
[в] день
τῇ
тИ
тЭ
πρώτῃ
прОти
прОтэ
первый
τὸ
тО
тО
δῶρον
дОрон
дОрон
дар
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
Ναασσων
наассон
наассон
Наасон
υἱὸς
гиОс
гюйОс
сын
Αμιναδαβ
аминадав
аминадаб
Аминадава
ἄρχων
Архон
Архон
начальник
τῆς
тИс
тЭс
φυλῆς
филИс
фюлЭс
племени
Ιουδα.
иуда
иуда
Иуды.
καὶ
кЭ
кАй
И
προσήνεγκεν
просИнэнкэн
просЭнэнкэн
принёс
τὸ
тО
тО
δῶρον
дОрон
дОрон
дар
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
τρυβλίον
тривлИон
трюблИон
блюдо
ἀργυροῦν
аргирУн
аргюрУн
серебряное
ἕν,
гЭн
гЭн
одно,
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑκατὸν
гэкатОн
гэкатОн
сто [сиклей]
ὁλκὴ
голкИ
голкЭ
вес
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
его,
φιάλην
фиАлин
фиАлэн
чашу
μίαν
мИан
мИан
одну
ἀργυρᾶν
аргирАн
аргюрАн
серебряную
ἑβδομήκοντα
гэвдомИконта
гэбдомЭконта
семидесяти
σίκλων
сИклон
сИклон
сиклей
κατὰ
катА
катА
согласно
τὸν
тОн
тОн
σίκλον
сИклон
сИклон
сикля
τὸν
тОн
тОн
ἄγιον,
гАгион
гАгион
святого,
ἀμφότερα
амфОтэра
амфОтэра
и то и другое
πλήρη
плИри
плЭрэ
полное
σεμιδάλεως
сэмидАлэос
сэмидАлэос
муки́
ἀναπεποιημένης
анапэпиимЭнис
анапэпойэмЭнэс
пшеничной
ἐν
эн
эн
с
ἐλαίῳ,
элЭо
элАйо
маслом,
εἰς
ис
эйс
в
θυσίαν·
фисИан
тхюсИан
жертву;
θυίσκην
фИскин
тхюИскэн
кадильницу
μίαν
мИан
мИан
одну
δέκα
дЭка
дЭка
десяти
χρυσῶν
хрисОн
хрюсОн
золотых
πλήρη
плИри
плЭрэ
полную
θυμιάματος·
фимиАматос
тхюмиАматос
каждения;
μόσχον
мОсхон
мОсхон
тельца
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
ἐκ
эк
эк
от
βοῶν,
воОн
боОн
быков,
κριὸν
криОн
криОн
барана
ἕνα,
гЭна
гЭна
одного,
ἀμνὸν
амнОн
амнОн
ягнёнка
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
ἐνιαύσιον
эниАусион
эниАусион
однолетнего
εἰς
ис
эйс
во
ὁλοκαύτωμα·
голокАутома
голокАутома
всесожжение;
καὶ
кЭ
кАй
и
χίμαρον
хИмарон
хИмарон
козла
ἐξ
экс
экс
от
αἰγῶν
эгОн
айгОн
коз
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ἁμαρτίας·
гамартИас
гамартИас
грехе;
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰς
ис
эйс
в
θυσίαν
фисИан
тхюсИан
жертву
σωτηρίου
сотирИу
сотэрИу
спасения
δαμάλεις
дамАлис
дамАлэйс
тёлок
δύο,
дИо
дЮо
двух,
κριοὺς
криУс
криУс
баранов
πέντε,
пЭнтэ
пЭнтэ
пять,
τράγους
трАгус
трАгус
коз
πέντε,
пЭнтэ
пЭнтэ
пять,
ἀμνάδας
амнАдас
амнАдас
агниц
ἐνιαυσίας
эниаусИас
эниаусИас
однолетних
πέντε.
пЭнтэ
пЭнтэ
пять.
τοῦτο
тУто
тУто
Это
τὸ
тО
тО
δῶρον
дОрон
дОрон
дар
Ναασσων
наассон
наассон
Наасона
υἱοῦ
гиУ
гюйУ
сына
Αμιναδαβ.
аминадав
аминадаб
Аминадава.
Τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
[В] день
τῇ
тИ
тЭ
δευτέρᾳ
дэутЭра
дэутЭра
второй
προσήνεγκεν
просИнэнкэн
просЭнэнкэн
принёс
Ναθαναηλ
нафанаил
натханаэл
Нафанаил
υἱὸς
гиОс
гюйОс
сын
Σωγαρ
согар
согар
Согара
ἄρχων
Архон
Архон
начальник
τῆς
тИс
тЭс
φυλῆς
филИс
фюлЭс
племени
Ισσαχαρ.
иссахар
иссахар
Иссахара.
καὶ
кЭ
кАй
И
προσήνεγκεν
просИнэнкэн
просЭнэнкэн
принёс
τὸ
тО
тО
δῶρον
дОрон
дОрон
дар
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
τρυβλίον
тривлИон
трюблИон
блюдо
ἀργυροῦν
аргирУн
аргюрУн
серебряное
ἕν,
гЭн
гЭн
одно,
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑκατὸν
гэкатОн
гэкатОн
сто [сиклей]
ὁλκὴ
голкИ
голкЭ
вес
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
его,
φιάλην
фиАлин
фиАлэн
чашу
μίαν
мИан
мИан
одну
ἀργυρᾶν
аргирАн
аргюрАн
серебряную
ἑβδομήκοντα
гэвдомИконта
гэбдомЭконта
семьдесят
σίκλων
сИклон
сИклон
сиклей
κατὰ
катА
катА
согласно
τὸν
тОн
тОн
σίκλον
сИклон
сИклон
сикля
τὸν
тОн
тОн
ἄγιον,
гАгион
гАгион
святого,
ἀμφότερα
амфОтэра
амфОтэра
и то и другое
πλήρη
плИри
плЭрэ
полное
σεμιδάλεως
сэмидАлэос
сэмидАлэос
муки́
ἀναπεποιημένης
анапэпиимЭнис
анапэпойэмЭнэс
пшеничной
ἐν
эн
эн
с
ἐλαίῳ,
элЭо
элАйо
маслом,
εἰς
ис
эйс
в
θυσίαν·
фисИан
тхюсИан
жертву;
θυίσκην
фИскин
тхюИскэн
кадильницу
μίαν
мИан
мИан
одну
δέκα
дЭка
дЭка
десяти
χρυσῶν
хрисОн
хрюсОн
золотых
πλήρη
плИри
плЭрэ
полную
θυμιάματος·
фимиАматос
тхюмиАматос
каждения;
μόσχον
мОсхон
мОсхон
тельца
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
ἐκ
эк
эк
от
βοῶν,
воОн
боОн
быков,
κριὸν
криОн
криОн
барана
ἕνα,
гЭна
гЭна
одного,
ἀμνὸν
амнОн
амнОн
ягнёнка
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
ἐνιαύσιον
эниАусион
эниАусион
однолетнего
εἰς
ис
эйс
во
ὁλοκαύτωμα·
голокАутома
голокАутома
всесожжение;
καὶ
кЭ
кАй
и
χίμαρον
хИмарон
хИмарон
козла
ἐξ
экс
экс
от
αἰγῶν
эгОн
айгОн
коз
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ἁμαρτίας·
гамартИас
гамартИас
грехе;
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰς
ис
эйс
в
θυσίαν
фисИан
тхюсИан
жертву
σωτηρίου
сотирИу
сотэрИу
спасения
δαμάλεις
дамАлис
дамАлэйс
тёлки
δύο,
дИо
дЮо
две,
κριοὺς
криУс
криУс
баранов
πέντε,
пЭнтэ
пЭнтэ
пять,
τράγους
трАгус
трАгус
коз
πέντε,
пЭнтэ
пЭнтэ
пять,
ἀμνάδας
амнАдас
амнАдас
агниц
ἐνιαυσίας
эниаусИас
эниаусИас
однолетних
πέντε.
пЭнтэ
пЭнтэ
пять.
τοῦτο
тУто
тУто
Это
τὸ
тО
тО
δῶρον
дОрон
дОрон
дар
Ναθαναηλ
нафанаил
натханаэл
Нафанаила
υἱοῦ
гиУ
гюйУ
сына
Σωγαρ.
согар
согар
Согара.
Τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
[В] день
τῇ
тИ
тЭ
τρίτῃ
трИти
трИтэ
третий
ἄρχων
Архон
Архон
начальник
τῶν
тОн
тОн
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Ζαβουλων
дзавулон
дзабулон
Завулона
Ελιαβ
элиав
элиаб
Елиав
υἱὸς
гиОс
гюйОс
сын
Χαιλων.
хэлон
хайлон
Хайлона.
τὸ
тО
тО
δῶρον
дОрон
дОрон
Дар
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
τρυβλίον
тривлИон
трюблИон
блюдо
ἀργυροῦν
аргирУн
аргюрУн
серебряное
ἕν,
гЭн
гЭн
одно,
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑκατὸν
гэкатОн
гэкатОн
сто [сиклей]
ὁλκὴ
голкИ
голкЭ
вес
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
его,
φιάλην
фиАлин
фиАлэн
чашу
μίαν
мИан
мИан
одну
ἀργυρᾶν
аргирАн
аргюрАн
серебряную
ἑβδομήκοντα
гэвдомИконта
гэбдомЭконта
семидесяти
σίκλων
сИклон
сИклон
сиклей
κατὰ
катА
катА
согласно
τὸν
тОн
тОн
σίκλον
сИклон
сИклон
сикля
τὸν
тОн
тОн
ἄγιον,
гАгион
гАгион
святого,
ἀμφότερα
амфОтэра
амфОтэра
и то и другое
πλήρη
плИри
плЭрэ
полное
σεμιδάλεως
сэмидАлэос
сэмидАлэос
муки́
ἀναπεποιημένης
анапэпиимЭнис
анапэпойэмЭнэс
пшеничной
ἐν
эн
эн
с
ἐλαίῳ,
элЭо
элАйо
маслом,
εἰς
ис
эйс
в
θυσίαν·
фисИан
тхюсИан
жертву;
θυίσκην
фИскин
тхюИскэн
кадильницу
μίαν
мИан
мИан
одну
δέκα
дЭка
дЭка
десяти
χρυσῶν
хрисОн
хрюсОн
золотых
πλήρη
плИри
плЭрэ
полную
θυμιάματος·
фимиАматос
тхюмиАматос
каждения;
μόσχον
мОсхон
мОсхон
тельца
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
ἐκ
эк
эк
от
βοῶν,
воОн
боОн
быков,
κριὸν
криОн
криОн
барана
ἕνα,
гЭна
гЭна
одного,
ἀμνὸν
амнОн
амнОн
ягнёнка
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
ἐνιαύσιον
эниАусион
эниАусион
однолетнего
εἰς
ис
эйс
во
ὁλοκαύτωμα·
голокАутома
голокАутома
всесожжение;
καὶ
кЭ
кАй
и
χίμαρον
хИмарон
хИмарон
козла
ἐξ
экс
экс
от
αἰγῶν
эгОн
айгОн
коз
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ἁμαρτίας·
гамартИас
гамартИас
грехе;
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰς
ис
эйс
в
θυσίαν
фисИан
тхюсИан
жертву
σωτηρίου
сотирИу
сотэрИу
спасения
δαμάλεις
дамАлис
дамАлэйс
тёлки
δύο,
дИо
дЮо
две,
κριοὺς
криУс
криУс
баранов
πέντε,
пЭнтэ
пЭнтэ
пять,
τράγους
трАгус
трАгус
коз
πέντε,
пЭнтэ
пЭнтэ
пять,
ἀμνάδας
амнАдас
амнАдас
агниц
ἐνιαυσίας
эниаусИас
эниаусИас
однолетних
πέντε.
пЭнтэ
пЭнтэ
пять.
τοῦτο
тУто
тУто
это
τὸ
тО
тО
δῶρον
дОрон
дОрон
дар
Ελιαβ
элиав
элиаб
Елиава
υἱοῦ
гиУ
гюйУ
сына
Χαιλων.
хэлон
хайлон
Хайлона.
Τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
[В] день
τῇ
тИ
тЭ
τετάρτῃ
тэтАрти
тэтАртэ
четвёртый
ἄρχων
Архон
Архон
начальник
τῶν
тОн
тОн
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Ρουβην
рувин
рубэн
Рувина
Ελισουρ
элисур
элисур
Элисур
υἱὸς
гиОс
гюйОс
сын
Σεδιουρ.
сэдиур
сэдиур
Седиура.
τὸ
тО
тО
δῶρον
дОрон
дОрон
Дар
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
τρυβλίον
тривлИон
трюблИон
блюдо
ἀργυροῦν
аргирУн
аргюрУн
серебряное
ἕν,
гЭн
гЭн
одно,
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑκατὸν
гэкатОн
гэкатОн
сто [сиклей]
ὁλκὴ
голкИ
голкЭ
вес
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
его,
φιάλην
фиАлин
фиАлэн
чашу
μίαν
мИан
мИан
одну
ἀργυρᾶν
аргирАн
аргюрАн
серебряную
ἑβδομήκοντα
гэвдомИконта
гэбдомЭконта
семидесяти
σίκλων
сИклон
сИклон
сиклей
κατὰ
катА
катА
согласно
τὸν
тОн
тОн
σίκλον
сИклон
сИклон
сикля
τὸν
тОн
тОн
ἄγιον,
гАгион
гАгион
святого,
ἀμφότερα
амфОтэра
амфОтэра
и то и другое
πλήρη
плИри
плЭрэ
полное
σεμιδάλεως
сэмидАлэос
сэмидАлэос
муки́
ἀναπεποιημένης
анапэпиимЭнис
анапэпойэмЭнэс
пшеничной
ἐν
эн
эн
с
ἐλαίῳ,
элЭо
элАйо
маслом,
εἰς
ис
эйс
в
θυσίαν·
фисИан
тхюсИан
жертву;
θυίσκην
фИскин
тхюИскэн
кадильницу
μίαν
мИан
мИан
одну
δέκα
дЭка
дЭка
десяти
χρυσῶν
хрисОн
хрюсОн
золотых
πλήρη
плИри
плЭрэ
полную
θυμιάματος·
фимиАматос
тхюмиАматос
каждения;
μόσχον
мОсхон
мОсхон
тельца
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
ἐκ
эк
эк
от
βοῶν,
воОн
боОн
быков,
κριὸν
криОн
криОн
барана
ἕνα,
гЭна
гЭна
одного,
ἀμνὸν
амнОн
амнОн
ягнёнка
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
ἐνιαύσιον
эниАусион
эниАусион
однолетнего
εἰς
ис
эйс
во
ὁλοκαύτωμα·
голокАутома
голокАутома
всесожжение;
καὶ
кЭ
кАй
и
χίμαρον
хИмарон
хИмарон
козла
ἐξ
экс
экс
от
αἰγῶν
эгОн
айгОн
коз
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ἁμαρτίας·
гамартИас
гамартИас
грехе;
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰς
ис
эйс
в
θυσίαν
фисИан
тхюсИан
жертву
σωτηρίου
сотирИу
сотэрИу
спасения
δαμάλεις
дамАлис
дамАлэйс
тёлки
δύο,
дИо
дЮо
две,
κριοὺς
криУс
криУс
баранов
πέντε,
пЭнтэ
пЭнтэ
пять,
τράγους
трАгус
трАгус
коз
πέντε,
пЭнтэ
пЭнтэ
пять,
ἀμνάδας
амнАдас
амнАдас
агниц
ἐνιαυσίας
эниаусИас
эниаусИас
однолетних
πέντε.
пЭнтэ
пЭнтэ
пять.
τοῦτο
тУто
тУто
Это
τὸ
тО
тО
δῶρον
дОрон
дОрон
дар
Ελισουρ
элисур
элисур
Элисура
υἱοῦ
гиУ
гюйУ
сына
Σεδιουρ.
сэдиур
сэдиур
Седиура.
Τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
[В] день
τῇ
тИ
тЭ
πέμπτῃ
пЭмпти
пЭмптэ
пятый
ἄρχων
Архон
Архон
начальник
τῶν
тОн
тОн
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Συμεων
симэон
сюмэон
Симеона
Σαλαμιηλ
саламиил
саламиэл
Саламиил
υἱὸς
гиОс
гюйОс
сын
Σουρισαδαι.
сурисадэ
сурисадай
Сурисадая.
τὸ
тО
тО
δῶρον
дОрон
дОрон
Дар
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
τρυβλίον
тривлИон
трюблИон
блюдо
ἀργυροῦν
аргирУн
аргюрУн
серебряное
ἕν,
гЭн
гЭн
одно,
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑκατὸν
гэкатОн
гэкатОн
сто [сиклей]
ὁλκὴ
голкИ
голкЭ
вес
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
его,
φιάλην
фиАлин
фиАлэн
чашу
μίαν
мИан
мИан
одну
ἀργυρᾶν
аргирАн
аргюрАн
серебряную
ἑβδομήκοντα
гэвдомИконта
гэбдомЭконта
семидесяти
σίκλων
сИклон
сИклон
сиклей
κατὰ
катА
катА
согласно
τὸν
тОн
тОн
σίκλον
сИклон
сИклон
сикля
τὸν
тОн
тОн
ἄγιον,
гАгион
гАгион
святого,
ἀμφότερα
амфОтэра
амфОтэра
и то и другое
πλήρη
плИри
плЭрэ
полное
σεμιδάλεως
сэмидАлэос
сэмидАлэос
муки́
ἀναπεποιημένης
анапэпиимЭнис
анапэпойэмЭнэс
пшеничной
ἐν
эн
эн
с
ἐλαίῳ,
элЭо
элАйо
маслом,
εἰς
ис
эйс
в
θυσίαν·
фисИан
тхюсИан
жертву;
θυίσκην
фИскин
тхюИскэн
кадильницу
μίαν
мИан
мИан
одну
δέκα
дЭка
дЭка
десяти
χρυσῶν
хрисОн
хрюсОн
золотых
πλήρη
плИри
плЭрэ
полную
θυμιάματος·
фимиАматос
тхюмиАматос
каждения;
μόσχον
мОсхон
мОсхон
тельца
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
ἐκ
эк
эк
от
βοῶν,
воОн
боОн
быков,
κριὸν
криОн
криОн
барана
ἕνα,
гЭна
гЭна
одного,
ἀμνὸν
амнОн
амнОн
ягнёнка
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
ἐνιαύσιον
эниАусион
эниАусион
однолетнего
εἰς
ис
эйс
во
ὁλοκαύτωμα·
голокАутома
голокАутома
всесожжение;
καὶ
кЭ
кАй
и
χίμαρον
хИмарон
хИмарон
козла
ἐξ
экс
экс
от
αἰγῶν
эгОн
айгОн
коз
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ἁμαρτίας·
гамартИас
гамартИас
грехе;
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰς
ис
эйс
в
θυσίαν
фисИан
тхюсИан
жертву
σωτηρίου
сотирИу
сотэрИу
спасения
δαμάλεις
дамАлис
дамАлэйс
тёлки
δύο,
дИо
дЮо
две,
κριοὺς
криУс
криУс
баранов
πέντε,
пЭнтэ
пЭнтэ
пять,
τράγους
трАгус
трАгус
коз
πέντε,
пЭнтэ
пЭнтэ
пять,
ἀμνάδας
амнАдас
амнАдас
агниц
ἐνιαυσίας
эниаусИас
эниаусИас
однолетних
πέντε.
пЭнтэ
пЭнтэ
пять.
τοῦτο
тУто
тУто
Это
τὸ
тО
тО
δῶρον
дОрон
дОрон
дар
Σαλαμιηλ
саламиил
саламиэл
Саламиила
υἱοῦ
гиУ
гюйУ
сына
Σουρισαδαι.
сурисадэ
сурисадай
Сурисадая.
Τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
[В] день
τῇ
тИ
тЭ
ἕκτῃ
гЭкти
гЭктэ
шестой
ἄρχων
Архон
Архон
начальник
τῶν
тОн
тОн
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Γαδ
гад
гад
Гада
Ελισαφ
элисаф
элисаф
Элисаф
υἱὸς
гиОс
гюйОс
сын
Ραγουηλ.
рагуил
рагуэл
Рагуила.
τὸ
тО
тО
δῶρον
дОрон
дОрон
Дар
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
τρυβλίον
тривлИон
трюблИон
блюдо
ἀργυροῦν
аргирУн
аргюрУн
серебряное
ἕν,
гЭн
гЭн
одно,
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑκατὸν
гэкатОн
гэкатОн
сто [сиклей]
ὁλκὴ
голкИ
голкЭ
вес
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
его,
φιάλην
фиАлин
фиАлэн
чашу
μίαν
мИан
мИан
одну
ἀργυρᾶν
аргирАн
аргюрАн
серебряную
ἑβδομήκοντα
гэвдомИконта
гэбдомЭконта
семидесяти
σίκλων
сИклон
сИклон
сиклей
κατὰ
катА
катА
согласно
τὸν
тОн
тОн
σίκλον
сИклон
сИклон
сикля
τὸν
тОн
тОн
ἄγιον,
гАгион
гАгион
святого,
ἀμφότερα
амфОтэра
амфОтэра
и то и другое
πλήρη
плИри
плЭрэ
полное
σεμιδάλεως
сэмидАлэос
сэмидАлэос
муки́
ἀναπεποιημένης
анапэпиимЭнис
анапэпойэмЭнэс
пшеничной
ἐν
эн
эн
с
ἐλαίῳ,
элЭо
элАйо
маслом,
εἰς
ис
эйс
в
θυσίαν·
фисИан
тхюсИан
жертву;
θυίσκην
фИскин
тхюИскэн
кадильницу
μίαν
мИан
мИан
одну
δέκα
дЭка
дЭка
десяти
χρυσῶν
хрисОн
хрюсОн
золотых
πλήρη
плИри
плЭрэ
полную
θυμιάματος·
фимиАматос
тхюмиАматос
каждения;
μόσχον
мОсхон
мОсхон
тельца
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
ἐκ
эк
эк
от
βοῶν,
воОн
боОн
быков,
κριὸν
криОн
криОн
барана
ἕνα,
гЭна
гЭна
одного,
ἀμνὸν
амнОн
амнОн
ягнёнка
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
ἐνιαύσιον
эниАусион
эниАусион
однолетнего
εἰς
ис
эйс
во
ὁλοκαύτωμα·
голокАутома
голокАутома
всесожжение;
καὶ
кЭ
кАй
и
χίμαρον
хИмарон
хИмарон
козла
ἐξ
экс
экс
от
αἰγῶν
эгОн
айгОн
коз
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ἁμαρτίας·
гамартИас
гамартИас
грехе;
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰς
ис
эйс
в
θυσίαν
фисИан
тхюсИан
жертву
σωτηρίου
сотирИу
сотэрИу
спасения
δαμάλεις
дамАлис
дамАлэйс
тёлки
δύο,
дИо
дЮо
две,
κριοὺς
криУс
криУс
баранов
πέντε,
пЭнтэ
пЭнтэ
пять,
τράγους
трАгус
трАгус
коз
πέντε,
пЭнтэ
пЭнтэ
пять,
ἀμνάδας
амнАдас
амнАдас
агниц
ἐνιαυσίας
эниаусИас
эниаусИас
однолетних
πέντε.
пЭнтэ
пЭнтэ
пять.
τοῦτο
тУто
тУто
Это
τὸ
тО
тО
δῶρον
дОрон
дОрон
дар
Ελισαφ
элисаф
элисаф
Элисафа
υἱοῦ
гиУ
гюйУ
сына
Ραγουηλ.
рагуил
рагуэл
Рагуила.
Τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
[В] день
τῇ
тИ
тЭ
ἑβδόμῃ
гэвдОми
гэбдОмэ
седьмой
ἄρχων
Архон
Архон
начальник
τῶν
тОн
тОн
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Εφραιμ
эфрэм
эфрайм
Эфраима
Ελισαμα
элисама
элисама
Элисама
υἱὸς
гиОс
гюйОс
сын
Εμιουδ.
эмиуд
эмиуд
Эмиуда.
τὸ
тО
тО
δῶρον
дОрон
дОрон
дар
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
τρυβλίον
тривлИон
трюблИон
блюдо
ἀργυροῦν
аргирУн
аргюрУн
серебряное
ἕν,
гЭн
гЭн
одно,
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑκατὸν
гэкатОн
гэкатОн
сто [сиклей]
ὁλκὴ
голкИ
голкЭ
вес
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
его,
φιάλην
фиАлин
фиАлэн
чашу
μίαν
мИан
мИан
одну
ἀργυρᾶν
аргирАн
аргюрАн
серебряную
ἑβδομήκοντα
гэвдомИконта
гэбдомЭконта
семидесяти
σίκλων
сИклон
сИклон
сиклей
κατὰ
катА
катА
согласно
τὸν
тОн
тОн
σίκλον
сИклон
сИклон
сикля
τὸν
тОн
тОн
ἄγιον,
гАгион
гАгион
святого,
ἀμφότερα
амфОтэра
амфОтэра
и то и другое
πλήρη
плИри
плЭрэ
полное
σεμιδάλεως
сэмидАлэос
сэмидАлэос
муки́
ἀναπεποιημένης
анапэпиимЭнис
анапэпойэмЭнэс
пшеничной
ἐν
эн
эн
с
ἐλαίῳ,
элЭо
элАйо
маслом,
εἰς
ис
эйс
в
θυσίαν·
фисИан
тхюсИан
жертву;
θυίσκην
фИскин
тхюИскэн
кадильницу
μίαν
мИан
мИан
одну
δέκα
дЭка
дЭка
десяти
χρυσῶν
хрисОн
хрюсОн
золотых
πλήρη
плИри
плЭрэ
полную
θυμιάματος·
фимиАматос
тхюмиАматос
каждения;
μόσχον
мОсхон
мОсхон
тельца
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
ἐκ
эк
эк
от
βοῶν,
воОн
боОн
быков,
κριὸν
криОн
криОн
барана
ἕνα,
гЭна
гЭна
одного,
ἀμνὸν
амнОн
амнОн
ягнёнка
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
ἐνιαύσιον
эниАусион
эниАусион
однолетнего
εἰς
ис
эйс
во
ὁλοκαύτωμα·
голокАутома
голокАутома
всесожжение;
καὶ
кЭ
кАй
и
χίμαρον
хИмарон
хИмарон
козла
ἐξ
экс
экс
от
αἰγῶν
эгОн
айгОн
коз
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ἁμαρτίας·
гамартИас
гамартИас
грехе;
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰς
ис
эйс
в
θυσίαν
фисИан
тхюсИан
жертву
σωτηρίου
сотирИу
сотэрИу
спасения
δαμάλεις
дамАлис
дамАлэйс
тёлки
δύο,
дИо
дЮо
две,
κριοὺς
криУс
криУс
баранов
πέντε,
пЭнтэ
пЭнтэ
пять,
τράγους
трАгус
трАгус
коз
πέντε,
пЭнтэ
пЭнтэ
пять,
ἀμνάδας
амнАдас
амнАдас
агниц
ἐνιαυσίας
эниаусИас
эниаусИас
однолетних
πέντε.
пЭнтэ
пЭнтэ
пять.
τοῦτο
тУто
тУто
Это
τὸ
тО
тО
δῶρον
дОрон
дОрон
дар
Ελισαμα
элисама
элисама
Элисама
υἱοῦ
гиУ
гюйУ
сына
Εμιουδ.
эмиуд
эмиуд
Эмиуда.
Τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
[В] день
τῇ
тИ
тЭ
ὀγδόῃ
огдОи
огдОэ
восьмой
ἄρχων
Архон
Архон
начальник
τῶν
тОн
тОн
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Μανασση
манасси
манассэ
Манассии
Γαμαλιηλ
гамалиил
гамалиэл
Гамалиил
υἱὸς
гиОс
гюйОс
сын
Φαδασσουρ.
фадассур
фадассур
Фадассура.
τὸ
тО
тО
δῶρον
дОрон
дОрон
Дар
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
τρυβλίον
тривлИон
трюблИон
блюдо
ἀργυροῦν
аргирУн
аргюрУн
серебряное
ἕν,
гЭн
гЭн
одно,
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑκατὸν
гэкатОн
гэкатОн
сто [сиклей]
ὁλκὴ
голкИ
голкЭ
вес
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
его,
φιάλην
фиАлин
фиАлэн
чашу
μίαν
мИан
мИан
одну
ἀργυρᾶν
аргирАн
аргюрАн
серебряную
ἑβδομήκοντα
гэвдомИконта
гэбдомЭконта
семидесяти
σίκλων
сИклон
сИклон
сиклей
κατὰ
катА
катА
согласно
τὸν
тОн
тОн
σίκλον
сИклон
сИклон
сикля
τὸν
тОн
тОн
ἄγιον,
гАгион
гАгион
святого,
ἀμφότερα
амфОтэра
амфОтэра
и то и другое
πλήρη
плИри
плЭрэ
полное
σεμιδάλεως
сэмидАлэос
сэмидАлэос
муки́
ἀναπεποιημένης
анапэпиимЭнис
анапэпойэмЭнэс
пшеничной
ἐν
эн
эн
с
ἐλαίῳ,
элЭо
элАйо
маслом,
εἰς
ис
эйс
в
θυσίαν·
фисИан
тхюсИан
жертву;
θυίσκην
фИскин
тхюИскэн
кадильницу
μίαν
мИан
мИан
одну
δέκα
дЭка
дЭка
десяти
χρυσῶν
хрисОн
хрюсОн
золотых
πλήρη
плИри
плЭрэ
полную
θυμιάματος·
фимиАматос
тхюмиАматос
каждения;
μόσχον
мОсхон
мОсхон
тельца
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
ἐκ
эк
эк
от
βοῶν,
воОн
боОн
быков,
κριὸν
криОн
криОн
барана
ἕνα,
гЭна
гЭна
одного,
ἀμνὸν
амнОн
амнОн
ягнёнка
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
ἐνιαύσιον
эниАусион
эниАусион
однолетнего
εἰς
ис
эйс
во
ὁλοκαύτωμα·
голокАутома
голокАутома
всесожжение;
καὶ
кЭ
кАй
и
χίμαρον
хИмарон
хИмарон
козла
ἐξ
экс
экс
от
αἰγῶν
эгОн
айгОн
коз
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ἁμαρτίας·
гамартИас
гамартИас
грехе;
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰς
ис
эйс
в
θυσίαν
фисИан
тхюсИан
жертву
σωτηρίου
сотирИу
сотэрИу
спасения
δαμάλεις
дамАлис
дамАлэйс
тёлки
δύο,
дИо
дЮо
две,
κριοὺς
криУс
криУс
баранов
πέντε,
пЭнтэ
пЭнтэ
пять,
τράγους
трАгус
трАгус
коз
πέντε,
пЭнтэ
пЭнтэ
пять,
ἀμνάδας
амнАдас
амнАдас
агниц
ἐνιαυσίας
эниаусИас
эниаусИас
однолетних
πέντε.
пЭнтэ
пЭнтэ
пять.
τοῦτο
тУто
тУто
Это
τὸ
тО
тО
δῶρον
дОрон
дОрон
дар
Γαμαλιηλ
гамалиил
гамалиэл
Гамалиила
υἱοῦ
гиУ
гюйУ
сына
Φαδασσουρ.
фадассур
фадассур
Фадассура.
Τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
[В] день
τῇ
тИ
тЭ
ἐνάτῃ
энАти
энАтэ
десятый
ἄρχων
Архон
Архон
начальник
τῶν
тОн
тОн
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Βενιαμιν
вэниамин
бэниамин
Вениамина
Αβιδαν
авидан
абидан
Авидан
υἱὸς
гиОс
гюйОс
сын
Γαδεωνι.
гадэони
гадэони
Гадеония.
τὸ
тО
тО
δῶρον
дОрон
дОрон
Дар
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
τρυβλίον
тривлИон
трюблИон
блюдо
ἀργυροῦν
аргирУн
аргюрУн
серебряное
ἕν,
гЭн
гЭн
одно,
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑκατὸν
гэкатОн
гэкатОн
сто [сиклей]
ὁλκὴ
голкИ
голкЭ
вес
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
его,
φιάλην
фиАлин
фиАлэн
чашу
μίαν
мИан
мИан
одну
ἀργυρᾶν
аргирАн
аргюрАн
серебряную
ἑβδομήκοντα
гэвдомИконта
гэбдомЭконта
семидесяти
σίκλων
сИклон
сИклон
сиклей
κατὰ
катА
катА
согласно
τὸν
тОн
тОн
σίκλον
сИклон
сИклон
сикля
τὸν
тОн
тОн
ἄγιον,
гАгион
гАгион
святого,
ἀμφότερα
амфОтэра
амфОтэра
и то и другое
πλήρη
плИри
плЭрэ
полное
σεμιδάλεως
сэмидАлэос
сэмидАлэос
муки́
ἀναπεποιημένης
анапэпиимЭнис
анапэпойэмЭнэс
пшеничной
ἐν
эн
эн
с
ἐλαίῳ,
элЭо
элАйо
маслом,
εἰς
ис
эйс
в
θυσίαν·
фисИан
тхюсИан
жертву;
θυίσκην
фИскин
тхюИскэн
кадильницу
μίαν
мИан
мИан
одну
δέκα
дЭка
дЭка
десяти
χρυσῶν
хрисОн
хрюсОн
золотых
πλήρη
плИри
плЭрэ
полную
θυμιάματος·
фимиАматос
тхюмиАматос
каждения;
μόσχον
мОсхон
мОсхон
тельца
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
ἐκ
эк
эк
от
βοῶν,
воОн
боОн
быков,
κριὸν
криОн
криОн
барана
ἕνα,
гЭна
гЭна
одного,
ἀμνὸν
амнОн
амнОн
ягнёнка
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
ἐνιαύσιον
эниАусион
эниАусион
однолетнего
εἰς
ис
эйс
во
ὁλοκαύτωμα·
голокАутома
голокАутома
всесожжение;
καὶ
кЭ
кАй
и
χίμαρον
хИмарон
хИмарон
козла
ἐξ
экс
экс
от
αἰγῶν
эгОн
айгОн
коз
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ἁμαρτίας·
гамартИас
гамартИас
грехе;
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰς
ис
эйс
в
θυσίαν
фисИан
тхюсИан
жертву
σωτηρίου
сотирИу
сотэрИу
спасения
δαμάλεις
дамАлис
дамАлэйс
тёлки
δύο,
дИо
дЮо
две,
κριοὺς
криУс
криУс
баранов
πέντε,
пЭнтэ
пЭнтэ
пять,
τράγους
трАгус
трАгус
коз
πέντε,
пЭнтэ
пЭнтэ
пять,
ἀμνάδας
амнАдас
амнАдас
агниц
ἐνιαυσίας
эниаусИас
эниаусИас
однолетних
πέντε.
пЭнтэ
пЭнтэ
пять.
τοῦτο
тУто
тУто
Это
τὸ
тО
тО
δῶρον
дОрон
дОрон
дар
Αβιδαν
авидан
абидан
Авидана
υἱοῦ
гиУ
гюйУ
сына
Γαδεωνι.
гадэони
гадэони
Гадеония.
Τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
[В] день
τῇ
тИ
тЭ
δεκάτῃ
дэкАти
дэкАтэ
десятый
ἄρχων
Архон
Архон
начальник
τῶν
тОн
тОн
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Δαν
дан
дан
Дана
Αχιεζερ
ахиэдзэр
ахиэдзэр
Ахиэдзэр
υἱὸς
гиОс
гюйОс
сын
Αμισαδαι.
амисадэ
амисадай
Амисадэя.
τὸ
тО
тО
δῶρον
дОрон
дОрон
Дар
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
τρυβλίον
тривлИон
трюблИон
блюдо
ἀργυροῦν
аргирУн
аргюрУн
серебряное
ἕν,
гЭн
гЭн
одно,
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑκατὸν
гэкатОн
гэкатОн
сто [сиклей]
ὁλκὴ
голкИ
голкЭ
вес
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
его,
φιάλην
фиАлин
фиАлэн
чашу
μίαν
мИан
мИан
одну
ἀργυρᾶν
аргирАн
аргюрАн
серебряную
ἑβδομήκοντα
гэвдомИконта
гэбдомЭконта
семидесяти
σίκλων
сИклон
сИклон
сиклей
κατὰ
катА
катА
согласно
τὸν
тОн
тОн
σίκλον
сИклон
сИклон
сикля
τὸν
тОн
тОн
ἄγιον,
гАгион
гАгион
святого,
ἀμφότερα
амфОтэра
амфОтэра
и то и другое
πλήρη
плИри
плЭрэ
полное
σεμιδάλεως
сэмидАлэос
сэмидАлэос
муки́
ἀναπεποιημένης
анапэпиимЭнис
анапэпойэмЭнэс
пшеничной
ἐν
эн
эн
с
ἐλαίῳ,
элЭо
элАйо
маслом,
εἰς
ис
эйс
в
θυσίαν·
фисИан
тхюсИан
жертву;
θυίσκην
фИскин
тхюИскэн
кадильницу
μίαν
мИан
мИан
одну
δέκα
дЭка
дЭка
десяти
χρυσῶν
хрисОн
хрюсОн
золотых
πλήρη
плИри
плЭрэ
полную
θυμιάματος·
фимиАматос
тхюмиАматос
каждения;
μόσχον
мОсхон
мОсхон
тельца
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
ἐκ
эк
эк
от
βοῶν,
воОн
боОн
быков,
κριὸν
криОн
криОн
барана
ἕνα,
гЭна
гЭна
одного,
ἀμνὸν
амнОн
амнОн
ягнёнка
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
ἐνιαύσιον
эниАусион
эниАусион
однолетнего
εἰς
ис
эйс
во
ὁλοκαύτωμα·
голокАутома
голокАутома
всесожжение;
καὶ
кЭ
кАй
и
χίμαρον
хИмарон
хИмарон
козла
ἐξ
экс
экс
от
αἰγῶν
эгОн
айгОн
коз
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ἁμαρτίας·
гамартИас
гамартИас
грехе;
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰς
ис
эйс
в
θυσίαν
фисИан
тхюсИан
жертву
σωτηρίου
сотирИу
сотэрИу
спасения
δαμάλεις
дамАлис
дамАлэйс
тёлки
δύο,
дИо
дЮо
две,
κριοὺς
криУс
криУс
баранов
πέντε,
пЭнтэ
пЭнтэ
пять,
τράγους
трАгус
трАгус
коз
πέντε,
пЭнтэ
пЭнтэ
пять,
ἀμνάδας
амнАдас
амнАдас
агниц
ἐνιαυσίας
эниаусИас
эниаусИас
однолетних
πέντε.
пЭнтэ
пЭнтэ
пять.
τοῦτο
тУто
тУто
это
τὸ
тО
тО
δῶρον
дОрон
дОрон
дар
Αχιεζερ
ахиэдзэр
ахиэдзэр
Ахиэдзэра
υἱοῦ
гиУ
гюйУ
сына
Αμισαδαι.
амисадэ
амисадай
Амисадэя.
Τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
[В] день
τῇ
тИ
тЭ
ἑνδεκάτῃ
гэндэкАти
гэндэкАтэ
одиннадцатый
ἄρχων
Архон
Архон
начальник
τῶν
тОн
тОн
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Ασηρ
асир
асэр
Асира
Φαγαιηλ
фагэил
фагайэл
Фагаиил
υἱὸς
гиОс
гюйОс
сын
Εχραν.
эхран
эхран
Эхрана.
τὸ
тО
тО
δῶρον
дОрон
дОрон
Дар
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
τρυβλίον
тривлИон
трюблИон
блюдо
ἀργυροῦν
аргирУн
аргюрУн
серебряное
ἕν,
гЭн
гЭн
одно,
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑκατὸν
гэкатОн
гэкатОн
сто [сиклей]
ὁλκὴ
голкИ
голкЭ
вес
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
его,
φιάλην
фиАлин
фиАлэн
чашу
μίαν
мИан
мИан
одну
ἀργυρᾶν
аргирАн
аргюрАн
серебряную
ἑβδομήκοντα
гэвдомИконта
гэбдомЭконта
семидесяти
σίκλων
сИклон
сИклон
сиклей
κατὰ
катА
катА
согласно
τὸν
тОн
тОн
σίκλον
сИклон
сИклон
сикля
τὸν
тОн
тОн
ἄγιον,
гАгион
гАгион
святого,
ἀμφότερα
амфОтэра
амфОтэра
и то и другое
πλήρη
плИри
плЭрэ
полное
σεμιδάλεως
сэмидАлэос
сэмидАлэос
муки́
ἀναπεποιημένης
анапэпиимЭнис
анапэпойэмЭнэс
пшеничной
ἐν
эн
эн
с
ἐλαίῳ,
элЭо
элАйо
маслом,
εἰς
ис
эйс
в
θυσίαν·
фисИан
тхюсИан
жертву;
θυίσκην
фИскин
тхюИскэн
кадильницу
μίαν
мИан
мИан
одну
δέκα
дЭка
дЭка
десяти
χρυσῶν
хрисОн
хрюсОн
золотых
πλήρη
плИри
плЭрэ
полную
θυμιάματος·
фимиАматос
тхюмиАматос
каждения;
μόσχον
мОсхон
мОсхон
тельца
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
ἐκ
эк
эк
от
βοῶν,
воОн
боОн
быков,
κριὸν
криОн
криОн
барана
ἕνα,
гЭна
гЭна
одного,
ἀμνὸν
амнОн
амнОн
ягнёнка
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
ἐνιαύσιον
эниАусион
эниАусион
однолетнего
εἰς
ис
эйс
во
ὁλοκαύτωμα·
голокАутома
голокАутома
всесожжение;
καὶ
кЭ
кАй
и
χίμαρον
хИмарон
хИмарон
козла
ἐξ
экс
экс
от
αἰγῶν
эгОн
айгОн
коз
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ἁμαρτίας·
гамартИас
гамартИас
грехе;
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰς
ис
эйс
в
θυσίαν
фисИан
тхюсИан
жертву
σωτηρίου
сотирИу
сотэрИу
спасения
δαμάλεις
дамАлис
дамАлэйс
тёлки
δύο,
дИо
дЮо
две,
κριοὺς
криУс
криУс
баранов
πέντε,
пЭнтэ
пЭнтэ
пять,
τράγους
трАгус
трАгус
коз
πέντε,
пЭнтэ
пЭнтэ
пять,
ἀμνάδας
амнАдас
амнАдас
агниц
ἐνιαυσίας
эниаусИас
эниаусИас
однолетних
πέντε.
пЭнтэ
пЭнтэ
пять.
τοῦτο
тУто
тУто
Это
τὸ
тО
тО
δῶρον
дОрон
дОрон
дар
Φαγαιηλ
фагэил
фагайэл
Фагаиила
υἱοῦ
гиУ
гюйУ
сына
Εχραν.
эхран
эхран
Эхрана.
Τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
[В] день
τῇ
тИ
тЭ
δωδεκάτῃ
додэкАти
додэкАтэ
двенадцатый
ἄρχων
Архон
Архон
начальник
τῶν
тОн
тОн
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Νεφθαλι
нэффали
нэфтхали
Неффалима
Αχιρε
ахирэ
ахирэ
Ахирэ
υἱὸς
гиОс
гюйОс
сын
Αιναν.
энан
айнан
Энана.
τὸ
тО
тО
δῶρον
дОрон
дОрон
Дар
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
τρυβλίον
тривлИон
трюблИон
блюдо
ἀργυροῦν
аргирУн
аргюрУн
серебряное
ἕν,
гЭн
гЭн
одно,
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑκατὸν
гэкатОн
гэкатОн
сто [сиклей]
ὁλκὴ
голкИ
голкЭ
вес
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
его,
φιάλην
фиАлин
фиАлэн
чашу
μίαν
мИан
мИан
одну
ἀργυρᾶν
аргирАн
аргюрАн
серебряную
ἑβδομήκοντα
гэвдомИконта
гэбдомЭконта
семидесяти
σίκλων
сИклон
сИклон
сиклей
κατὰ
катА
катА
согласно
τὸν
тОн
тОн
σίκλον
сИклон
сИклон
сикля
τὸν
тОн
тОн
ἄγιον,
гАгион
гАгион
святого,
ἀμφότερα
амфОтэра
амфОтэра
и то и другое
πλήρη
плИри
плЭрэ
полное
σεμιδάλεως
сэмидАлэос
сэмидАлэос
муки́
ἀναπεποιημένης
анапэпиимЭнис
анапэпойэмЭнэс
пшеничной
ἐν
эн
эн
с
ἐλαίῳ,
элЭо
элАйо
маслом,
εἰς
ис
эйс
в
θυσίαν·
фисИан
тхюсИан
жертву;
θυίσκην
фИскин
тхюИскэн
кадильницу
μίαν
мИан
мИан
одну
δέκα
дЭка
дЭка
десяти
χρυσῶν
хрисОн
хрюсОн
золотых
πλήρη
плИри
плЭрэ
полную
θυμιάματος·
фимиАматос
тхюмиАматос
каждения;
μόσχον
мОсхон
мОсхон
тельца
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
ἐκ
эк
эк
от
βοῶν,
воОн
боОн
быков,
κριὸν
криОн
криОн
барана
ἕνα,
гЭна
гЭна
одного,
ἀμνὸν
амнОн
амнОн
ягнёнка
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
ἐνιαύσιον
эниАусион
эниАусион
однолетнего
εἰς
ис
эйс
во
ὁλοκαύτωμα·
голокАутома
голокАутома
всесожжение;
καὶ
кЭ
кАй
и
χίμαρον
хИмарон
хИмарон
козла
ἐξ
экс
экс
от
αἰγῶν
эгОн
айгОн
коз
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ἁμαρτίας·
гамартИас
гамартИас
грехе;
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰς
ис
эйс
в
θυσίαν
фисИан
тхюсИан
жертву
σωτηρίου
сотирИу
сотэрИу
спасения
δαμάλεις
дамАлис
дамАлэйс
тёлки
δύο,
дИо
дЮо
две,
κριοὺς
криУс
криУс
баранов
πέντε,
пЭнтэ
пЭнтэ
пять,
τράγους
трАгус
трАгус
коз
πέντε,
пЭнтэ
пЭнтэ
пять,
ἀμνάδας
амнАдас
амнАдас
агниц
ἐνιαυσίας
эниаусИас
эниаусИас
однолетних
πέντε.
пЭнтэ
пЭнтэ
пять.
τοῦτο
тУто
тУто
Это
τὸ
тО
тО
δῶρον
дОрон
дОрон
дар
Αχιρε
ахирэ
ахирэ
Ахира
υἱοῦ
гиУ
гюйУ
сына
Αιναν.
энан
айнан
Энана.
Οὗτος
гУтос
гУтос
Это
ὁ
го
го
ἐγκαινισμὸς
энкэнисмОс
энкайнисмОс
обновление
τοῦ
тУ
тУ
θυσιαστηρίου,
фисиастирИу
тхюсиастэрИу
жертвенника,
ᾗ
гИ
гЭ
[в] который
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
день
ἔχρισεν
Эхрисэн
Эхрисэн
помазал
αὐτό,
аутО
аутО
его,
παρὰ
парА
парА
от
τῶν
тОн
тОн
ἀρχόντων
архОнтон
архОнтон
начальников
τῶν
тОн
тОн
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Ισραηλ·
исраил
исраэл
Израиля;
τρυβλία
тривлИа
трюблИа
блюда
ἀργυρᾶ
аргирА
аргюрА
серебряные
δώδεκα,
дОдэка
дОдэка
двенадцать,
φιάλαι
фиАлэ
фиАлай
чаши
ἀργυραῖ
аргирЭ
аргюрАй
серебряные
δώδεκα,
дОдэка
дОдэка
двенадцать,
θυίσκαι
фИскэ
тхюИскай
кадильницы
χρυσαῖ
хрисЭ
хрюсАй
золотые
δώδεκα,
дОдэка
дОдэка
двенадцать,
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑκατὸν
гэкатОн
гэкатОн
сто
σίκλων
сИклон
сИклон
сиклей
τὸ
тО
тО
τρυβλίον
тривлИон
трюблИон
блюдо
τὸ
тО
тО
ἕν
гЭн
гЭн
одно
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑβδομήκοντα
гэвдомИконта
гэбдомЭконта
семьдесят
σίκλων
сИклон
сИклон
сиклей
ἡ
ги
гэ
φιάλη
фиАли
фиАлэ
чаша
ἡ
ги
гэ
μία,
мИа
мИа
одна,
πᾶν
пАн
пАн
всё
τὸ
тО
тО
ἀργύριον
аргИрион
аргЮрион
серебро
τῶν
тОн
тОн
σκευῶν
скэуОн
скэуОн
вещей
δισχίλιοι
дисхИлии
дисхИлиой
две тысячи
καὶ
кЭ
кАй
и
τετρακόσιοι
тэтракОсии
тэтракОсиой
четыреста
σίκλοι
сИкли
сИклой
сиклей
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
σίκλῳ
сИкло
сИкло
сикль
τῷ
тО
тО
ἁγίῳ.
гагИо
гагИо
святой.
θυίσκαι
фИскэ
тхюИскай
Кадильницы
χρυσαῖ
хрисЭ
хрюсАй
золотые
δώδεκα
дОдэка
дОдэка
двенадцать
πλήρεις
плИрис
плЭрэйс
полные
θυμιάματος·
фимиАматос
тхюмиАматос
каждения;
πᾶν
пАн
пАн
всё
τὸ
тО
тО
χρυσίον
хрисИон
хрюсИон
золото
τῶν
тОн
тОн
θυισκῶν
фискОн
тхюискОн
кадильниц
εἴκοσι
Икоси
Эйкоси
двадцать
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑκατὸν
гэкатОн
гэкатОн
сто
χρυσοῖ.
хрисИ
хрюсОй
золотых.
πᾶσαι
пАсэ
пАсай
Все
αἱ
гэ
гай
βόες
вОэс
бОэс
быки
εἰς
ис
эйс
для
ὁλοκαύτωσιν
голокАутосин
голокАутосин
всесожжения
μόσχοι
мОсхи
мОсхой
тельцы
δώδεκα,
дОдэка
дОдэка
двенадцать,
κριοὶ
криИ
криОй
бараны
δώδεκα,
дОдэка
дОдэка
двенадцать,
ἀμνοὶ
амнИ
амнОй
ягнята
ἐνιαύσιοι
эниАусии
эниАусиой
годовалые
δώδεκα
дОдэка
дОдэка
двенадцать
καὶ
кЭ
кАй
и
αἱ
гэ
гай
θυσίαι
фисИэ
тхюсИай
жертвы
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
καὶ
кЭ
кАй
и
αἱ
гэ
гай
σπονδαὶ
спондЭ
спондАй
возлияния
αὐτῶν·
аутОн
аутОн
их;
καὶ
кЭ
кАй
и
χίμαροι
хИмари
хИмарой
козлы
ἐξ
экс
экс
от
αἰγῶν
эгОн
айгОн
коз
δώδεκα
дОдэка
дОдэка
двенадцать
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ἁμαρτίας.
гамартИас
гамартИас
грехе.
πᾶσαι
пАсэ
пАсай
Все
αἱ
гэ
гай
βόες
вОэс
бОэс
быки
εἰς
ис
эйс
в
θυσίαν
фисИан
тхюсИан
жертву
σωτηρίου
сотирИу
сотэрИу
спасения
δαμάλεις
дамАлис
дамАлэйс
тёлки
εἴκοσι
Икоси
Эйкоси
двадцать
τέσσαρες,
тЭссарэс
тЭссарэс
четыре,
κριοὶ
криИ
криОй
бараны
ἑξήκοντα,
гэксИконта
гэксЭконта
шестьдесят,
τράγοι
трАги
трАгой
козлы
ἑξήκοντα,
гэксИконта
гэксЭконта
шестьдесят,
ἀμνάδες
амнАдэс
амнАдэс
агницы
ἑξήκοντα
гэксИконта
гэксЭконта
шестьдесят
ἐνιαύσιαι
эниАусиэ
эниАусиай
однолетние
ἄμωμοι.
Амоми
Амомой
безупречные.
αὕτη
гАути
гАутэ
это
ἡ
ги
гэ
ἐγκαίνωσις
энкЭносис
энкАйносис
обновление
τοῦ
тУ
тУ
θυσιαστηρίου
фисиастирИу
тхюсиастэрИу
жертвенника
μετὰ
мэтА
мэтА
после
τὸ
тО
тО
πληρῶσαι
плирОсэ
плэрОсай
исполнить
τὰς
тАс
тАс
χεῖρας
хИрас
хЭйрас
руками
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
καὶ
кЭ
кАй
и
μετὰ
мэтА
мэтА
после
τὸ
тО
тО
χρῖσαι
хрИсэ
хрИсай
помазать
αὐτόν.
аутОн
аутОн
его.
ἐν
эн
эн
Когда
τῷ
тО
тО
εἰσπορεύεσθαι
испорЭуэсфэ
эйспорЭуэстхай
входить
Μωυσῆν
моисИн
моюсЭн
Моисею
εἰς
ис
эйс
в
τὴν
тИн
тЭн
σκηνὴν
скинИн
скэнЭн
скинию
τοῦ
тУ
тУ
μαρτυρίου
мартирИу
мартюрИу
свидетельства
λαλῆσαι
лалИсэ
лалЭсай
произнести
αὐτῷ
аутО
аутО
ему
καὶ
кЭ
кАй
и
ἤκουσεν
Икусэн
Экусэн
услышал
τὴν
тИн
тЭн
φωνὴν
фонИн
фонЭн
голос
κυρίου
кирИу
кюрИу
Го́спода
λαλοῦντος
лалУнтос
лалУнтос
говорящего
πρὸς
прОс
прОс
к
αὐτὸν
аутОн
аутОн
нему
ἄνωθεν
Анофэн
Анотхэн
свыше
τοῦ
тУ
тУ
ἱλαστηρίου,
гиластирИу
гиластэрИу
золотой крышки,
ὅ
гО
гО
которая
ἐστιν
эстин
эстин
есть
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τῆς
тИс
тЭс
κιβωτοῦ
кивотУ
киботУ
ковчеге
τοῦ
тУ
тУ
μαρτυρίου,
мартирИу
мартюрИу
свидетельства,
ἀνὰ
анА
анА
по
μέσον
мЭсон
мЭсон
середине
τῶν
тОн
тОн
δύο
дИо
дЮо
двух
χερουβιμ·
хэрувим
хэрубим
херувимов;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐλάλει
элАли
элАлэй
говорил
πρὸς
прОс
прОс
к
αὐτόν.
аутОн
аутОн
нему.