Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Τίς
тИс
тИс
Кто
δῴη
дОи
дОэ
дал [бы]
σε
сэ
сэ
тебя
ἀδελφιδόν
адэлфидОн
адэлфидОн
брата
μου
му
му
моего
θηλάζοντα
филАдзонта
тхэлАдзонта
сосущим
μαστοὺς
мастУс
мастУс
гру́ди
μητρός
митрОс
мэтрОс
матери
μου
му
му
моей?
εὑροῦσά
гэурУсА
гэурУсА
Нашедшая
σε
сэ
сэ
тебя
ἔξω
Эксо
Эксо
снаружи
φιλήσω
филИсо
филЭсо
целовала [бы]
σε,
сэ
сэ
тебя,
καί
кЭ
кАй
и
γε
гэ
гэ
конечно
οὐκ
ук
ук
не
ἐξουδενώσουσίν
эксудэнОсусИн
эксудэнОсусИн
осуждали [бы]
μοι.
ми
мой
меня.
παραλήμψομαί
паралИмпсомЭ
паралЭмпсомАй
Заберу
σε,
сэ
сэ
тебя,
εἰσάξω
исАксо
эйсАксо
приведу
σε
сэ
сэ
тебя
εἰς
ис
эйс
в
οἶκον
Икон
Ойкон
дом
μητρός
митрОс
мэтрОс
матери
μου
му
му
моей
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰς
ис
эйс
во
ταμίειον
тамИион
тамИэйон
внутреннюю комнату
τῆς
тИс
тЭс
συλλαβούσης
силлавУсис
сюллабУсэс
овладения
με·
мэ
мэ
мной;
ποτιῶ
потиО
потиО
напою
σε
сэ
сэ
тебя
ἀπὸ
апО
апО
от
οἴνου
Ину
Ойну
вина́
τοῦ
тУ
тУ
μυρεψικοῦ,
мирэпсикУ
мюрэпсикУ
благовонного,
ἀπὸ
апО
апО
из
νάματος
нАматос
нАматос
влаги
ῥοῶν
роОн
роОн
гранатов
μου.
му
му
моих.
Εὐώνυμος
эуОнимос
эуОнюмос
Левая рука
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ὑπὸ
гипО
гюпО
под
τὴν
тИн
тЭн
κεφαλήν
кэфалИн
кэфалЭн
головой
μου,
му
му
моей,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
δεξιὰ
дэксиА
дэксиА
правая [рука]
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
περιλήμψεταί
пэрилИмпсэтЭ
пэрилЭмпсэтАй
обнимает
με.
мэ
мэ
меня.
ὥρκισα
гОркиса
гОркиса
Заклинаю
ὑμᾶς,
гимАс
гюмАс
вас,
θυγατέρες
фигатЭрэс
тхюгатЭрэс
дочери
Ιερουσαλημ,
иэрусалим
иэрусалэм
Иерусалима,
ἐν
эн
эн
ταῖς
тЭс
тАйс
δυνάμεσιν
динАмэсин
дюнАмэсин
силами
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
ταῖς
тЭс
тАйс
ἰσχύσεσιν
исхИсэсин
исхЮсэсин
могуществами
τοῦ
тУ
тУ
ἀγροῦ,
агрУ
агрУ
по́ля,
τί
тИ
тИ
что
ἐγείρητε
эгИритэ
эгЭйрэтэ
поднимите
καὶ
кЭ
кАй
и
τί
тИ
тИ
что
ἐξεγείρητε
эксэгИритэ
эксэгЭйрэтэ
пробудите
τὴν
тИн
тЭн
ἀγάπην,
агАпин
агАпэн
любовь,
ἕως
гЭос
гЭос
до
ἂν
Ан
Ан
если
θελήσῃ.
фэлИси
тхэлЭсэ
пожелает.
Τίς
тИс
тИс
Кто
αὕτη
гАути
гАутэ
эта
ἡ
ги
гэ
ἀναβαίνουσα
анавЭнуса
анабАйнуса
восходящая
λελευκανθισμένη
лэлэуканфисмЭни
лэлэукантхисмЭнэ
убелённая
ἐπιστηριζομένη
эпистиридзомЭни
эпистэридзомЭнэ
опирающаяся
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸν
тОн
тОн
ἀδελφιδὸν
адэлфидОн
адэлфидОн
брата
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её?
Ὑπὸ
гипО
гюпО
Под
μῆλον
мИлон
мЭлон
яблоней
ἐξήγειρά
эксИгирА
эксЭгэйрА
пробудила
σε·
сэ
сэ
тебя;
ἐκεῖ
экИ
экЭй
там
ὠδίνησέν
одИнисЭн
одИнэсЭн
родила
σε
сэ
сэ
тебя
ἡ
ги
гэ
μήτηρ
мИтир
мЭтэр
мать
σου,
су
су
твоя,
ἐκεῖ
экИ
экЭй
там
ὠδίνησέν
одИнисЭн
одИнэсЭн
родила
σε
сэ
сэ
тебя
ἡ
ги
гэ
τεκοῦσά
тэкУсА
тэкУсА
родившая
σου.
су
су
тебя.
Θές
фЭс
тхЭс
Положи
με
мэ
мэ
меня
ὡς
гос
гос
как
σφραγῖδα
сфрагИда
сфрагИда
печать
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὴν
тИн
тЭн
καρδίαν
кардИан
кардИан
сердце
σου,
су
су
твоё,
ὡς
гос
гос
как
σφραγῖδα
сфрагИда
сфрагИда
печать
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸν
тОн
тОн
βραχίονά
врахИонА
брахИонА
руке
σου·
су
су
твоей;
ὅτι
гОти
гОти
потому что
κραταιὰ
кратэА
кратайА
крепкая
ὡς
гос
гос
как
θάνατος
фАнатос
тхАнатос
смерть
ἀγάπη,
агАпи
агАпэ
любовь,
σκληρὸς
склирОс
склэрОс
жёсткая
ὡς
гос
гос
как
ᾅδης
гАдис
гАдэс
ад
ζῆλος·
дзИлос
дзЭлос
ревность;
περίπτερα
пэрИптэра
пэрИптэра
стре́лы
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
περίπτερα
пэрИптэра
пэрИптэра
стре́лы
πυρός,
пирОс
пюрОс
огня,
φλόγες
флОгэс
флОгэс
пламя
αὐτῆς·
аутИс
аутЭс
её;
ὕδωρ
гИдор
гЮдор
вода
πολὺ
полИ
полЮ
многая
οὐ
у
у
не
δυνήσεται
динИсэтэ
дюнЭсэтай
сможет
σβέσαι
свЭсэ
сбЭсай
погасить
τὴν
тИн
тЭн
ἀγάπην,
агАпин
агАпэн
любовь,
καὶ
кЭ
кАй
и
ποταμοὶ
потамИ
потамОй
ре́ки
οὐ
у
у
не
συγκλύσουσιν
синклИсусин
сюнклЮсусин
потопят
αὐτήν·
аутИн
аутЭн
её;
ἐὰν
эАн
эАн
если
δῷ
дО
дО
даст
ἀνὴρ
анИр
анЭр
человек
τὸν
тОн
тОн
πάντα
пАнта
пАнта
всё
βίον
вИон
бИон
состояние
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
ἀγάπῃ,
агАпи
агАпэ
любви,
ἐξουδενώσει
эксудэнОси
эксудэнОсэй
презрением
ἐξουδενώσουσιν
эксудэнОсусин
эксудэнОсусин
будут презирать
αὐτόν.
аутОн
аутОн
его.
Ἀδελφὴ
адэлфИ
адэлфЭ
Сестра
ἡμῖν
гимИн
гэмИн
наша
μικρὰ
микрА
микрА
маленькая
καὶ
кЭ
кАй
и
μαστοὺς
мастУс
мастУс
гру́ди
οὐκ
ук
ук
не
ἔχει·
Эхи
Эхэй
имеет;
τί
тИ
тИ
что
ποιήσωμεν
пиИсомэн
пойЭсомэн
давайте сделаем
τῇ
тИ
тЭ
ἀδελφῇ
адэлфИ
адэлфЭ
сестре
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
нашей
ἐν
эн
эн
в
ἡμέρᾳ,
гимЭра
гэмЭра
день,
ᾗ
гИ
гЭ
[в] который
ἐὰν
эАн
эАн
если
λαληθῇ
лалифИ
лалэтхЭ
будут говорить
ἐν
эн
эн
по
αὐτῇ
аутИ
аутЭ
ней?
εἰ
и
эй
Если
τεῖχός
тИхОс
тЭйхОс
стена
ἐστιν,
эстин
эстин
она есть,
οἰκοδομήσωμεν
икодомИсомэн
ойкодомЭсомэн
построили [бы]
ἐπ᾽
эп
эп
на
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
ней
ἐπάλξεις
эпАлксис
эпАлксэйс
крепостную стену
ἀργυρᾶς·
аргирАс
аргюрАс
серебряную;
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰ
и
эй
если
θύρα
фИра
тхЮра
дверь
ἐστίν,
эстИн
эстИн
[она] есть,
διαγράψωμεν
диагрАпсомэн
диагрАпсомэн
составили [бы]
ἐπ᾽
эп
эп
на
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
неё
σανίδα
санИда
санИда
доску
κεδρίνην.
кэдрИнин
кэдрИнэн
кедровую.
Ἐγὼ
эгО
эгО
Я
τεῖχος,
тИхос
тЭйхос
стена,
καὶ
кЭ
кАй
и
μαστοί
мастИ
мастОй
сосцы
μου
му
му
мои
ὡς
гос
гос
как
πύργοι·
пИрги
пЮргой
башни;
ἐγὼ
эгО
эгО
я
ἤμην
Имин
Эмэн
была
ἐν
эн
эн
в
ὀφθαλμοῖς
оффалмИс
офтхалмОйс
глазах
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ὡς
гос
гос
как
εὑρίσκουσα
гэурИскуса
гэурИскуса
нашедшая
εἰρήνην.
ирИнин
эйрЭнэн
мир.
Ἀμπελὼν
ампэлОн
ампэлОн
Виноград
ἐγενήθη
эгэнИфи
эгэнЭтхэ
сделался
τῷ
тО
тО
Σαλωμων
саломон
саломон
Саломону
ἐν
эн
эн
в
Βεελαμων·
вээламон
бээламон
Вээламоне;
ἔδωκεν
Эдокэн
Эдокэн
он дал
τὸν
тОн
тОн
ἀμπελῶνα
ампэлОна
ампэлОна
виноградник
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
τοῖς
тИс
тОйс
τηροῦσιν,
тирУсин
тэрУсин
стерегущим,
ἀνὴρ
анИр
анЭр
человек
οἴσει
Иси
Ойсэй
[да] принесёт
ἐν
эн
эн
в
καρπῷ
карпО
карпО
плоде
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
χιλίους
хилИус
хилИус
тысячу
ἀργυρίου.
аргирИу
аргюрИу
серебряников.
ἀμπελών
ампэлОн
ампэлОн
Виноград
μου
му
му
мой
ἐμὸς
эмОс
эмОс
принадлежащий мне
ἐνώπιόν
энОпиОн
энОпиОн
перед
μου·
му
му
мной;
οἱ
ги
гой
χίλιοι
хИлии
хИлиой
тысячи
σοί,
сИ
сОй
тебе,
Σαλωμων,
саломон
саломон
Саломон,
καὶ
кЭ
кАй
и
οἱ
ги
гой
διακόσιοι
диакОсии
диакОсиой
двести
τοῖς
тИс
тОйс
τηροῦσι
тирУси
тэрУси
стерегущим
τὸν
тОн
тОн
καρπὸν
карпОн
карпОн
плод
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
его.
Ὁ
го
го
καθήμενος
кафИмэнос
катхЭмэнос
Сидящий
ἐν
эн
эн
в
κήποις,
кИпис
кЭпойс
саду,
ἑταῖροι
гэтЭри
гэтАйрой
товарищи
προσέχοντες
просЭхонтэс
просЭхонтэс
внимающие
τῇ
тИ
тЭ
φωνῇ
фонИ
фонЭ
голосу
σου·
су
су
твоему;
ἀκούτισόν
акУтисОн
акУтисОн
дай услышать
με.
мэ
мэ
мне.
Φύγε,
фИгэ
фЮгэ
Беги,
ἀδελφιδέ
адэлфидЭ
адэлфидЭ
брат
μου,
му
му
мой,
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁμοιώθητι
гомиОфити
гомойОтхэти
будь подобный
τῇ
тИ
тЭ
δορκάδι
доркАди
доркАди
антилопе
ἢ
И
Э
или
τῷ
тО
тО
νεβρῷ
нэврО
нэбрО
оленёнку
τῶν
тОн
тОн
ἐλάφων
элАфон
элАфон
оленей
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
ὄρη
Ори
Орэ
го́ры
ἀρωμάτων.
аромАтон
аромАтон
благовоний.