1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Καὶ кЭ кАй И ἐλάλησεν элАлисэн элАлэсэн сказал κύριος кИриос кЮриос Господь πρὸς прОс прОс к Μωυσῆν моисИн моюсЭн Моисею λέγων лЭгон лЭгон говорящий:
Λάλησον лАлисон лАлэсон Скажи πρὸς прОс прОс к τοὺς тУс тУс υἱοὺς гиУс гюйУс сыновьям Ισραηλ исраил исраэл Израиля λέγων лЭгон лЭгон говорящий: Ψυχὴ психИ псюхЭ Душа́ ἐὰν эАн эАн если ἁμάρτῃ гамАрти гамАртэ согрешит ἔναντι Энанти Энанти перед κυρίου кирИу кюрИу Господом ἀκουσίως акусИос акусИос невольно ἀπὸ апО апО от τῶν тОн тОн προσταγμάτων простагмАтон простагмАтон заповедей κυρίου, кирИу кюрИу Го́спода, ὧν гОн гОн которых οὐ у у не δεῖ дИ дЭй надлежит ποιεῖν, пиИн пойЭйн делать, καὶ кЭ кАй и ποιήσῃ пиИси пойЭсэ сделает ἕν гЭн гЭн одно τι ти ти что-нибудь ἀπ᾽ ап ап из αὐτῶν· аутОн аутОн них;
ἐὰν эАн эАн если μὲν мЭн мЭн ведь го го ἀρχιερεὺς архиэрЭус архиэрЭус первосвященник го го κεχρισμένος кэхрисмЭнос кэхрисмЭнос помазанный ἁμάρτῃ гамАрти гамАртэ согрешит τοῦ тУ тУ [чтобы] τὸν тОн тОн λαὸν лаОн лаОн народ ἁμαρτεῖν, гамартИн гамартЭйн погубить, καὶ кЭ кАй и προσάξει просАкси просАксэй принесёт περὶ пэрИ пэрИ о τῆς тИс тЭс ἁμαρτίας гамартИас гамартИас грехе αὐτοῦ, аутУ аутУ его, ἧς Ис Эс которым ἥμαρτεν, гИмартэн гЭмартэн согрешил, μόσχον мОсхон мОсхон телёнка ἐκ эк эк из βοῶν воОн боОн быков ἄμωμον Амомон Амомон безупречного τῷ тО тО κυρίῳ кирИо кюрИо Господу περὶ пэрИ пэрИ о τῆς тИс тЭс ἁμαρτίας гамартИас гамартИас грехе αὐτοῦ. аутУ аутУ его.
καὶ кЭ кАй И προσάξει просАкси просАксэй [пусть] принесёт τὸν тОн тОн μόσχον мОсхон мОсхон телёнка παρὰ парА парА у τὴν тИн тЭн θύραν фИран тхЮран двери́ τῆς тИс тЭс σκηνῆς скинИс скэнЭс скинии τοῦ тУ тУ μαρτυρίου мартирИу мартюрИу свидетельства ἔναντι Энанти Энанти перед κυρίου кирИу кюрИу Господом καὶ кЭ кАй и ἐπιθήσει эпифИси эпитхЭсэй наложит τὴν тИн тЭн χεῖρα хИра хЭйра руку αὐτοῦ аутУ аутУ его ἐπὶ эпИ эпИ на τὴν тИн тЭн κεφαλὴν кэфалИн кэфалЭн голову τοῦ тУ тУ μόσχου мОсху мОсху телёнка ἔναντι Энанти Энанти перед κυρίου кирИу кюрИу Господом καὶ кЭ кАй и σφάξει сфАкси сфАксэй заколет τὸν тОн тОн μόσχον мОсхон мОсхон телёнка ἐνώπιον энОпион энОпион перед κυρίου. кирИу кюрИу Господом.
καὶ кЭ кАй И λαβὼν лавОн лабОн взявший го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник го го χριστὸς христОс христОс помазанник го го τετελειωμένος тэтэлиомЭнос тэтэлэйомЭнос сделанный совершенным τὰς тАс тАс χεῖρας хИрас хЭйрас [в] ру́ки ἀπὸ апО апО от τοῦ тУ тУ αἵματος гЭматос гАйматос кро́ви τοῦ тУ тУ μόσχου мОсху мОсху телёнка καὶ кЭ кАй и εἰσοίσει исИси эйсОйсэй внесёт αὐτὸ аутО аутО её ἐπὶ эпИ эпИ в τὴν тИн тЭн σκηνὴν скинИн скэнЭн скинию τοῦ тУ тУ μαρτυρίου· мартирИу мартюрИу свидетельства;
καὶ кЭ кАй и βάψει вАпси бАпсэй обмакнёт го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник τὸν тОн тОн δάκτυλον дАктилон дАктюлон палец εἰς ис эйс в τὸ тО тО αἷμα гЭма гАйма кровь καὶ кЭ кАй и προσρανεῖ просранИ просранЭй брызнет ἀπὸ апО апО от τοῦ тУ тУ αἵματος гЭматос гАйматос кро́ви ἑπτάκις гэптАкис гэптАкис семь раз ἔναντι Энанти Энанти перед κυρίου кирИу кюрИу Господом κατὰ катА катА перед τὸ тО тО καταπέτασμα катапЭтасма катапЭтасма завесой τὸ тО тО ἄγιον· гАгион гАгион святой;
καὶ кЭ кАй и ἐπιθήσει эпифИси эпитхЭсэй приложит го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник ἀπὸ апО апО от τοῦ тУ тУ αἵματος гЭматос гАйматос кро́ви τοῦ тУ тУ μόσχου мОсху мОсху телёнка ἐπὶ эпИ эпИ на τὰ тА тА κέρατα кЭрата кЭрата рога́ τοῦ тУ тУ θυσιαστηρίου фисиастирИу тхюсиастэрИу жертвенника τοῦ тУ тУ θυμιάματος фимиАматос тхюмиАматос каждения τῆς тИс тЭс [который] συνθέσεως синфЭсэос сюнтхЭсэос сложения τοῦ тУ тУ ἐναντίον энантИон энантИон перед κυρίου, кирИу кюрИу Господом, гО гО который ἐστιν эстин эстин есть ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ σκηνῇ скинИ скэнЭ скинии τοῦ тУ тУ μαρτυρίου· мартирИу мартюрИу свидетельства; καὶ кЭ кАй и πᾶν пАн пАн вся τὸ тО тО αἷμα гЭма гАйма кровь τοῦ тУ тУ μόσχου мОсху мОсху телёнка ἐκχεεῖ экхэИ экхэЭй изольётся παρὰ парА парА у τὴν тИн тЭн βάσιν вАсин бАсин ступени τοῦ тУ тУ θυσιαστηρίου фисиастирИу тхюсиастэрИу жертвенника τῶν тОн тОн ὁλοκαυτωμάτων, голокаутомАтон голокаутомАтон всесожжений, гО гО который ἐστιν эстин эстин есть παρὰ парА парА у τὰς тАс тАс θύρας фИрас тхЮрас дверей τῆς тИс тЭс σκηνῆς скинИс скэнЭс скинии τοῦ тУ тУ μαρτυρίου. мартирИу мартюрИу свидетельства.
καὶ кЭ кАй И πᾶν пАн пАн весь τὸ тО тО στέαρ стЭар стЭар жир τοῦ тУ тУ μόσχου мОсху мОсху телёнка τοῦ тУ тУ τῆς тИс тЭс ἁμαρτίας гамартИас гамартИас греха περιελεῖ пэриэлИ пэриэлЭй удалит ἀπ᾽ ап ап из αὐτοῦ, аутУ аутУ него, τὸ тО тО στέαρ стЭар стЭар жир τὸ тО тО κατακαλύπτον катакалИптон катакалЮптон покрывающий τὰ тА тА ἐνδόσθια эндОсфиа эндОстхиа внутренности καὶ кЭ кАй и πᾶν пАн пАн весь τὸ тО тО στέαρ стЭар стЭар жир τὸ тО тО который ἐπὶ эпИ эпИ на τῶν тОн тОн ἐνδοσθίων эндосфИон эндостхИон внутренностях
καὶ кЭ кАй и τοὺς тУс тУс δύο дИо дЮо две νεφροὺς нэфрУс нэфрУс почки καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО στέαρ стЭар стЭар жир τὸ тО тО который ἐπ᾽ эп эп на αὐτῶν, аутОн аутОн них, гО гО который ἐστιν эстин эстин есть ἐπὶ эпИ эпИ на τῶν тОн тОн μηρίων, мирИон мэрИон телёнке, καὶ кЭ кАй и τὸν тОн тОн λοβὸν ловОн лобОн часть τὸν тОн тОн ἐπὶ эпИ эпИ на τοῦ тУ тУ ἥπατος гИпатос гЭпатос печени σὺν сИн сЮн с τοῖς тИс тОйс νεφροῖς нэфрИс нэфрОйс почками περιελεῖ пэриэлИ пэриэлЭй удалит αὐτό, аутО аутО его,
ὃν гОн гОн каким τρόπον трОпон трОпон образом ἀφαιρεῖται афэрИтэ афайрЭйтай отнимает ἀπὸ апО апО от τοῦ тУ тУ μόσχου мОсху мОсху телёнка τοῦ тУ тУ τῆς тИс тЭс θυσίας фисИас тхюсИас жертвы τοῦ тУ тУ σωτηρίου, сотирИу сотэрИу спасения, καὶ кЭ кАй и ἀνοίσει анИси анОйсэй вознесёт го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник ἐπὶ эпИ эпИ на τὸ тО тО θυσιαστήριον фисиастИрион тхюсиастЭрион жертвенник τῆς тИс тЭс καρπώσεως. карпОсэос карпОсэос приношений.
καὶ кЭ кАй И τὸ тО тО δέρμα дЭрма дЭрма кожу τοῦ тУ тУ μόσχου мОсху мОсху телёнка καὶ кЭ кАй и πᾶσαν пАсан пАсан всю αὐτοῦ аутУ аутУ его τὴν тИн тЭн σάρκα сАрка сАрка плоть σὺν сИн сЮн с τῇ тИ тЭ κεφαλῇ кэфалИ кэфалЭ головой καὶ кЭ кАй и τοῖς тИс тОйс ἀκρωτηρίοις акротирИис акротэрИойс конечностями καὶ кЭ кАй и τῇ тИ тЭ κοιλίᾳ килИа койлИа утробу καὶ кЭ кАй и τῇ тИ тЭ κόπρῳ кОпро кОпро помёт
καὶ кЭ кАй и ἐξοίσουσιν эксИсусин эксОйсусин вынесут ὅλον гОлон гОлон всего τὸν тОн тОн μόσχον мОсхон мОсхон телёнка ἔξω Эксо Эксо вне τῆς тИс тЭс παρεμβολῆς парэмволИс парэмболЭс становища εἰς ис эйс в τόπον тОпон тОпон место καθαρόν, кафарОн катхарОн чистое, οὗ гУ гУ где ἐκχεοῦσιν экхэУсин экхэУсин высыпят τὴν тИн тЭн σποδιάν, сподиАн сподиАн пепел, καὶ кЭ кАй и κατακαύσουσιν катакАусусин катакАусусин сожгут αὐτὸν аутОн аутОн его ἐπὶ эпИ эпИ на ξύλων ксИлон ксЮлон дровах ἐν эн эн в πυρί· пирИ пюрИ огне; ἐπὶ эпИ эпИ на τῆς тИс тЭс ἐκχύσεως экхИсэос экхЮсэос россыпи τῆς тИс тЭс σποδιᾶς сподиАс сподиАс пепла καυθήσεται. кауфИсэтэ каутхЭсэтай будет сожжён.
Ἐὰν эАн эАн Если δὲ дЭ дЭ же πᾶσα пАса пАса всё συναγωγὴ синагогИ сюнагогЭ собрание Ισραηλ исраил исраэл Израиля ἀγνοήσῃ агноИси агноЭсэ незнающее ἀκουσίως акусИос акусИос невольно καὶ кЭ кАй и λάθῃ лАфи лАтхэ было сокрыто ῥῆμα рИма рЭма слово ἐξ экс экс от ὀφθαλμῶν оффалмОн офтхалмОн глаз τῆς тИс тЭс συναγωγῆς синагогИс сюнагогЭс собрания καὶ кЭ кАй и ποιήσωσιν пиИсосин пойЭсосин они сделали μίαν мИан мИан одну ἀπὸ апО апО из πασῶν пасОн пасОн всех τῶν тОн тОн ἐντολῶν энтолОн энтолОн заповедей κυρίου, кирИу кюрИу Го́спода, гИ гЭ которую οὐ у у не ποιηθήσεται, пиифИсэтэ пойэтхЭсэтай сделаешь, καὶ кЭ кАй и πλημμελήσωσιν, плиммэлИсосин плэммэлЭсосин согрешат,
καὶ кЭ кАй и γνωσθῇ гносфИ гностхЭ будет узнан αὐτοῖς аутИс аутОйс [у] них ги гэ ἁμαρτία, гамартИа гамартИа грех, ἣν гИн гЭн которым ἥμαρτον гИмартон гЭмартон согрешили ἐν эн эн в αὐτῇ, аутИ аутЭ нём, καὶ кЭ кАй и προσάξει просАкси просАксэй приведёт ги гэ συναγωγὴ синагогИ сюнагогЭ собрание μόσχον мОсхон мОсхон телёнка ἐκ эк эк из βοῶν воОн боОн быков ἄμωμον Амомон Амомон безупречного περὶ пэрИ пэрИ о τῆς тИс тЭс ἁμαρτίας гамартИас гамартИас грехе καὶ кЭ кАй и προσάξει просАкси просАксэй приведёт αὐτὸν аутОн аутОн его παρὰ парА парА к τὰς тАс тАс θύρας фИрас тхЮрас дверям τῆς тИс тЭс σκηνῆς скинИс скэнЭс скинии τοῦ тУ тУ μαρτυρίου. мартирИу мартюрИу свидетельства.
καὶ кЭ кАй И ἐπιθήσουσιν эпифИсусин эпитхЭсусин возложат οἱ ги гой πρεσβύτεροι прэсвИтэри прэсбЮтэрой старейшины τῆς тИс тЭс συναγωγῆς синагогИс сюнагогЭс собрания τὰς тАс тАс χεῖρας хИрас хЭйрас ру́ки αὐτῶν аутОн аутОн их ἐπὶ эпИ эпИ на τὴν тИн тЭн κεφαλὴν кэфалИн кэфалЭн голову τοῦ тУ тУ μόσχου мОсху мОсху телёнка ἔναντι Энанти Энанти перед κυρίου кирИу кюрИу Господом καὶ кЭ кАй и σφάξουσιν сфАксусин сфАксусин заколют τὸν тОн тОн μόσχον мОсхон мОсхон телёнка ἔναντι Энанти Энанти перед κυρίου. кирИу кюрИу Господом.
καὶ кЭ кАй И εἰσοίσει исИси эйсОйсэй внесёт го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник го го χριστὸς христОс христОс помазанник ἀπὸ апО апО от τοῦ тУ тУ αἵματος гЭматос гАйматос кро́ви τοῦ тУ тУ μόσχου мОсху мОсху телёнка εἰς ис эйс в τὴν тИн тЭн σκηνὴν скинИн скэнЭн скинию τοῦ тУ тУ μαρτυρίου· мартирИу мартюрИу свидетельства;
καὶ кЭ кАй и βάψει вАпси бАпсэй обмакнёт го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник τὸν тОн тОн δάκτυλον дАктилон дАктюлон палец ἀπὸ апО апО от τοῦ тУ тУ αἵματος гЭматос гАйматос кро́ви τοῦ тУ тУ μόσχου мОсху мОсху телёнка καὶ кЭ кАй и ῥανεῖ ранИ ранЭй окропит ἑπτάκις гэптАкис гэптАкис семь раз ἔναντι Энанти Энанти перед κυρίου кирИу кюрИу Господом κατενώπιον катэнОпион катэнОпион перед τοῦ тУ тУ καταπετάσματος катапэтАсматос катапэтАсматос завесой τοῦ тУ тУ ἁγίου· гагИу гагИу святой;
καὶ кЭ кАй и ἀπὸ апО апО от τοῦ тУ тУ αἵματος гЭматос гАйматос кро́ви ἐπιθήσει эпифИси эпитхЭсэй наложит го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник ἐπὶ эпИ эпИ на τὰ тА тА κέρατα кЭрата кЭрата рога́ τοῦ тУ тУ θυσιαστηρίου фисиастирИу тхюсиастэрИу жертвенника τῶν тОн тОн θυμιαμάτων фимиамАтон тхюмиамАтон благовоний τῆς тИс тЭс συνθέσεως, синфЭсэос сюнтхЭсэос сложения, гО гО который ἐστιν эстин эстин есть ἐνώπιον энОпион энОпион перед κυρίου, кирИу кюрИу Господом, гО гО который ἐστιν эстин эстин есть ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ σκηνῇ скинИ скэнЭ скинии τοῦ тУ тУ μαρτυρίου· мартирИу мартюрИу свидетельства; καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО πᾶν пАн пАн вся αἷμα гЭма гАйма кровь ἐκχεεῖ экхэИ экхэЭй изольётся πρὸς прОс прОс у τὴν тИн тЭн βάσιν вАсин бАсин ступени τοῦ тУ тУ θυσιαστηρίου фисиастирИу тхюсиастэрИу жертвенника τῶν тОн тОн καρπώσεων карпОсэон карпОсэон приношений τῶν тОн тОн πρὸς прОс прОс у τῇ тИ тЭ θύρᾳ фИра тхЮра двери́ τῆς тИс тЭс σκηνῆς скинИс скэнЭс скинии τοῦ тУ тУ μαρτυρίου. мартирИу мартюрИу свидетельства.
καὶ кЭ кАй И τὸ тО тО πᾶν пАн пАн весь στέαρ стЭар стЭар жир περιελεῖ пэриэлИ пэриэлЭй удалит ἀπ᾽ ап ап из αὐτοῦ аутУ аутУ него καὶ кЭ кАй и ἀνοίσει анИси анОйсэй вознесёт ἐπὶ эпИ эпИ на τὸ тО тО θυσιαστήριον· фисиастИрион тхюсиастЭрион жертвенник;
καὶ кЭ кАй и ποιήσει пиИси пойЭсэй сделает τὸν тОн тОн μόσχον мОсхон мОсхон телёнка ὃν гОн гОн каким τρόπον трОпон трОпон образом ἐποίησεν эпИисэн эпОйэсэн он сделал τὸν тОн тОн μόσχον мОсхон мОсхон телёнка τὸν тОн тОн τῆς тИс тЭс ἁμαρτίας, гамартИас гамартИас греха, οὕτως гУтос гУтос так ποιηθήσεται· пиифИсэтэ пойэтхЭсэтай сделаешь; καὶ кЭ кАй и ἐξιλάσεται эксилАсэтэ эксилАсэтай помолится περὶ пэрИ пэрИ о αὐτῶν аутОн аутОн них го го ἱερεύς, гиэрЭус гиэрЭус священник, καὶ кЭ кАй и ἀφεθήσεται афэфИсэтэ афэтхЭсэтай будет прощён αὐτοῖς аутИс аутОйс им ги гэ ἁμαρτία. гамартИа гамартИа грех.
καὶ кЭ кАй И ἐξοίσουσιν эксИсусин эксОйсусин вынесут τὸν тОн тОн μόσχον мОсхон мОсхон телёнка ὅλον гОлон гОлон всего ἔξω Эксо Эксо вне τῆς тИс тЭс παρεμβολῆς парэмволИс парэмболЭс становища καὶ кЭ кАй и κατακαύσουσιν катакАусусин катакАусусин сожгут τὸν тОн тОн μόσχον, мОсхон мОсхон телёнка, ὃν гОн гОн каким τρόπον трОпон трОпон образом κατέκαυσαν катЭкаусан катЭкаусан [он] сжёг τὸν тОн тОн μόσχον мОсхон мОсхон телёнка τὸν тОн тОн πρότερον. прОтэрон прОтэрон прежде. ἁμαρτία гамартИа гамартИа Грех συναγωγῆς синагогИс сюнагогЭс собрания ἐστιν. эстин эстин он есть.
Ἐὰν эАн эАн Если δὲ дЭ дЭ же го го ἄρχων Архон Архон начальник ἁμάρτῃ гамАрти гамАртэ согрешит καὶ кЭ кАй и ποιήσῃ пиИси пойЭсэ сделает μίαν мИан мИан одну ἀπὸ апО апО из πασῶν пасОн пасОн всех τῶν тОн тОн ἐντολῶν энтолОн энтолОн заповедей κυρίου кирИу кюрИу Го́спода τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога αὐτῶν, аутОн аутОн их, гИ гЭ которую οὐ у у не ποιηθήσεται, пиифИсэтэ пойэтхЭсэтай сделаешь, ἀκουσίως акусИос акусИос невольно καὶ кЭ кАй и ἁμάρτῃ гамАрти гамАртэ согрешит καὶ кЭ кАй и πλημμελήσῃ, плиммэлИси плэммэлЭсэ преступит,
καὶ кЭ кАй и γνωσθῇ гносфИ гностхЭ будет узнан αὐτῷ аутО аутО им ги гэ ἁμαρτία, гамартИа гамартИа грех, ἣν гИн гЭн которым ἥμαρτεν гИмартэн гЭмартэн согрешил ἐν эн эн в αὐτῇ, аутИ аутЭ нём, καὶ кЭ кАй и προσοίσει просИси просОйсэй [да] принесёт τὸ тО тО δῶρον дОрон дОрон дар αὐτοῦ аутУ аутУ его χίμαρον хИмарон хИмарон козлёнка ἐξ экс экс из αἰγῶν, эгОн айгОн коз, ἄρσεν Арсэн Арсэн самца ἄμωμον. Амомон Амомон безупречного.
καὶ кЭ кАй И ἐπιθήσει эпифИси эпитхЭсэй наложит τὴν тИн тЭн χεῖρα хИра хЭйра руку ἐπὶ эпИ эпИ на τὴν тИн тЭн κεφαλὴν кэфалИн кэфалЭн голову τοῦ тУ тУ χιμάρου, химАру химАру козлёнка, καὶ кЭ кАй и σφάξουσιν сфАксусин сфАксусин заколет αὐτὸν аутОн аутОн его ἐν эн эн в τόπῳ, тОпо тОпо месте, οὗ гУ гУ где σφάζουσιν сфАдзусин сфАдзусин закалывают τὰ тА тА ὁλοκαυτώματα голокаутОмата голокаутОмата всесожжения ἐνώπιον энОпион энОпион перед κυρίου· кирИу кюрИу Господом; ἁμαρτία гамартИа гамартИа грех ἐστίν. эстИн эстИн он есть.
καὶ кЭ кАй И ἐπιθήσει эпифИси эпитхЭсэй наложит го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник ἀπὸ апО апО от τοῦ тУ тУ αἵματος гЭматос гАйматос кро́ви τοῦ тУ тУ τῆς тИс тЭс ἁμαρτίας гамартИас гамартИас греха τῷ тО тО δακτύλῳ дактИло дактЮло пальцем ἐπὶ эпИ эпИ на τὰ тА тА κέρατα кЭрата кЭрата рога́ τοῦ тУ тУ θυσιαστηρίου фисиастирИу тхюсиастэрИу жертвенника τῶν тОн тОн ὁλοκαυτωμάτων· голокаутомАтон голокаутомАтон всесожжений; καὶ кЭ кАй а τὸ тО тО πᾶν пАн пАн вся αἷμα гЭма гАйма кровь αὐτοῦ аутУ аутУ его ἐκχεεῖ экхэИ экхэЭй изольётся παρὰ парА парА у τὴν тИн тЭн βάσιν вАсин бАсин ступени τοῦ тУ тУ θυσιαστηρίου фисиастирИу тхюсиастэрИу жертвенника τῶν тОн тОн ὁλοκαυτωμάτων. голокаутомАтон голокаутомАтон всесожжений.
καὶ кЭ кАй И τὸ тО тО πᾶν пАн пАн весь στέαρ стЭар стЭар жир αὐτοῦ аутУ аутУ его ἀνοίσει анИси анОйсэй вознесёт ἐπὶ эпИ эпИ на τὸ тО тО θυσιαστήριον фисиастИрион тхюсиастЭрион жертвенник ὥσπερ гОспэр гОспэр как τὸ тО тО στέαρ стЭар стЭар жир θυσίας фисИас тхюсИас жертвы σωτηρίου. сотирИу сотэрИу спасения. καὶ кЭ кАй И ἐξιλάσεται эксилАсэтэ эксилАсэтай помолится περὶ пэрИ пэрИ о αὐτοῦ аутУ аутУ нём го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник ἀπὸ апО апО от τῆς тИс тЭс ἁμαρτίας гамартИас гамартИас греха αὐτοῦ, аутУ аутУ его, καὶ кЭ кАй и ἀφεθήσεται афэфИсэтэ афэтхЭсэтай будет прощено αὐτῷ. аутО аутО ему.
Ἐὰν эАн эАн Если δὲ дЭ дЭ же ψυχὴ психИ псюхЭ душа́ μία мИа мИа одна ἁμάρτῃ гамАрти гамАртэ согрешит ἀκουσίως акусИос акусИос невольно ἐκ эк эк из τοῦ тУ тУ λαοῦ лаУ лаУ народа τῆς тИс тЭс γῆς гИс гЭс земли́ ἐν эн эн в τῷ тО тО ποιῆσαι пиИсэ пойЭсай сделать μίαν мИан мИан одну ἀπὸ апО апО из πασῶν пасОн пасОн всех τῶν тОн тОн ἐντολῶν энтолОн энтолОн заповедей κυρίου, кирИу кюрИу Го́спода, гИ гЭ которую οὐ у у не ποιηθήσεται, пиифИсэтэ пойэтхЭсэтай сделаешь, καὶ кЭ кАй и πλημμελήσῃ, плиммэлИси плэммэлЭсэ преступит,
καὶ кЭ кАй и γνωσθῇ гносфИ гностхЭ будет узнан αὐτῷ аутО аутО им ги гэ ἁμαρτία, гамартИа гамартИа грех, ἣν гИн гЭн которым ἥμαρτεν гИмартэн гЭмартэн согрешил ἐν эн эн в αὐτῇ, аутИ аутЭ нём, καὶ кЭ кАй и οἴσει Иси Ойсэй поведёт χίμαιραν хИмэран хИмайран козочку ἐξ экс экс из αἰγῶν, эгОн айгОн коз, θήλειαν фИлиан тхЭлэйан самку ἄμωμον, Амомон Амомон безупречную, οἴσει Иси Ойсэй поведёт περὶ пэрИ пэрИ за τῆς тИс тЭс ἁμαρτίας, гамартИас гамартИас грех, ἧς Ис Эс которым ἥμαρτεν. гИмартэн гЭмартэн согрешил.
καὶ кЭ кАй И ἐπιθήσει эпифИси эпитхЭсэй наложит τὴν тИн тЭн χεῖρα хИра хЭйра руку ἐπὶ эпИ эпИ на τὴν тИн тЭн κεφαλὴν кэфалИн кэфалЭн голову τοῦ тУ тУ ἁμαρτήματος гамартИматос гамартЭматос греху αὐτοῦ, аутУ аутУ его, καὶ кЭ кАй и σφάξουσιν сфАксусин сфАксусин заколет τὴν тИн тЭн χίμαιραν хИмэран хИмайран козочку τὴν тИн тЭн которая τῆς тИс тЭс ἁμαρτίας гамартИас гамартИас греха ἐν эн эн в τόπῳ, тОпо тОпо месте, οὗ гУ гУ где σφάζουσιν сфАдзусин сфАдзусин закалывают τὰ тА тА ὁλοκαυτώματα. голокаутОмата голокаутОмата всесожжения.
καὶ кЭ кАй И λήμψεται лИмпсэтэ лЭмпсэтай возьмёт го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник ἀπὸ апО апО от τοῦ тУ тУ αἵματος гЭматос гАйматос кро́ви αὐτῆς аутИс аутЭс её τῷ тО тО δακτύλῳ дактИло дактЮло пальцем καὶ кЭ кАй и ἐπιθήσει эпифИси эпитхЭсэй наложит ἐπὶ эпИ эпИ на τὰ тА тА κέρατα кЭрата кЭрата рога́ τοῦ тУ тУ θυσιαστηρίου фисиастирИу тхюсиастэрИу жертвенника τῶν тОн тОн ὁλοκαυτωμάτων· голокаутомАтон голокаутомАтон всесожжений; καὶ кЭ кАй и πᾶν пАн пАн вся τὸ тО тО αἷμα гЭма гАйма кровь αὐτῆς аутИс аутЭс её ἐκχεεῖ экхэИ экхэЭй изольётся παρὰ парА парА у τὴν тИн тЭн βάσιν вАсин бАсин ступени τοῦ тУ тУ θυσιαστηρίου. фисиастирИу тхюсиастэрИу жертвенника.
καὶ кЭ кАй И πᾶν пАн пАн весь τὸ тО тО στέαρ стЭар стЭар жир περιελεῖ, пэриэлИ пэриэлЭй удалит, ὃν гОн гОн каким τρόπον трОпон трОпон образом περιαιρεῖται пэриэрИтэ пэриайрЭйтай снимается στέαρ стЭар стЭар жир ἀπὸ апО апО с θυσίας фисИас тхюсИас жертвы σωτηρίου, сотирИу сотэрИу спасения, καὶ кЭ кАй и ἀνοίσει анИси анОйсэй вознесёт го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник ἐπὶ эпИ эпИ на τὸ тО тО θυσιαστήριον фисиастИрион тхюсиастЭрион жертвенник εἰς ис эйс в ὀσμὴν осмИн осмЭн запах εὐωδίας эуодИас эуодИас благоухания κυρίῳ. кирИо кюрИо Господу. καὶ кЭ кАй И ἐξιλάσεται эксилАсэтэ эксилАсэтай помолится περὶ пэрИ пэрИ о αὐτοῦ аутУ аутУ нём го го ἱερεύς, гиэрЭус гиэрЭус священник, καὶ кЭ кАй и ἀφεθήσεται афэфИсэтэ афэтхЭсэтай будет прощено αὐτῷ. аутО аутО ему.
ἐὰν эАн эАн Если δὲ дЭ дЭ же πρόβατον прОватон прОбатон овцу προσενέγκῃ просэнЭнки просэнЭнкэ он принёс бы τὸ тО тО которая δῶρον дОрон дОрон дар αὐτοῦ аутУ аутУ его εἰς ис эйс в ἁμαρτίαν, гамартИан гамартИан грех, θῆλυ фИли тхЭлю самку ἄμωμον Амомон Амомон безупречную προσοίσει просИси просОйсэй [да] принесёт αὐτό. аутО аутО её.
καὶ кЭ кАй И ἐπιθήσει эпифИси эпитхЭсэй наложит τὴν тИн тЭн χεῖρα хИра хЭйра руку ἐπὶ эпИ эпИ на τὴν тИн тЭн κεφαλὴν кэфалИн кэфалЭн голову τοῦ тУ тУ τῆς тИс тЭс ἁμαρτίας, гамартИас гамартИас греха, καὶ кЭ кАй и σφάξουσιν сфАксусин сфАксусин заколет αὐτὸ аутО аутО её ἐν эн эн в τόπῳ, тОпо тОпо месте, οὗ гУ гУ где σφάζουσιν сфАдзусин сфАдзусин закалывают τὰ тА тА ὁλοκαυτώματα. голокаутОмата голокаутОмата всесожжения.
καὶ кЭ кАй И λαβὼν лавОн лабОн взявший го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник ἀπὸ апО апО от τοῦ тУ тУ αἵματος гЭматос гАйматос кро́ви τοῦ тУ тУ τῆς тИс тЭс ἁμαρτίας гамартИас гамартИас греха τῷ тО тО δακτύλῳ дактИло дактЮло пальцем ἐπιθήσει эпифИси эпитхЭсэй наложит ἐπὶ эпИ эпИ на τὰ тА тА κέρατα кЭрата кЭрата рога́ τοῦ тУ тУ θυσιαστηρίου фисиастирИу тхюсиастэрИу жертвенника τῆς тИс тЭс ὁλοκαυτώσεως· голокаутОсэос голокаутОсэос всесожжения; καὶ кЭ кАй а πᾶν пАн пАн вся αὐτοῦ аутУ аутУ его τὸ тО тО αἷμα гЭма гАйма кровь ἐκχεεῖ экхэИ экхэЭй изольётся παρὰ парА парА у τὴν тИн тЭн βάσιν вАсин бАсин ступени τοῦ тУ тУ θυσιαστηρίου фисиастирИу тхюсиастэрИу жертвенника τῆς тИс тЭс ὁλοκαυτώσεως. голокаутОсэос голокаутОсэос всесожжения.
καὶ кЭ кАй И πᾶν пАн пАн весь αὐτοῦ аутУ аутУ его τὸ тО тО στέαρ стЭар стЭар жир περιελεῖ, пэриэлИ пэриэлЭй удалит, ὃν гОн гОн каким τρόπον трОпон трОпон образом περιαιρεῖται пэриэрИтэ пэриайрЭйтай снимается στέαρ стЭар стЭар жир προβάτου провАту пробАту овцы́ ἐκ эк эк из τῆς тИс тЭс θυσίας фисИас тхюсИас жертвы τοῦ тУ тУ σωτηρίου, сотирИу сотэрИу спасения, καὶ кЭ кАй и ἐπιθήσει эпифИси эпитхЭсэй наложит αὐτὸ аутО аутО его го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник ἐπὶ эпИ эпИ на τὸ тО тО θυσιαστήριον фисиастИрион тхюсиастЭрион жертвенник ἐπὶ эпИ эпИ на τὸ тО тО ὁλοκαύτωμα голокАутома голокАутома всесожжение κυρίου. кирИу кюрИу Господу. καὶ кЭ кАй и ἐξιλάσεται эксилАсэтэ эксилАсэтай помолится περὶ пэрИ пэрИ о αὐτοῦ аутУ аутУ нём го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник περὶ пэрИ пэрИ о τῆς тИс тЭс ἁμαρτίας, гамартИас гамартИас грехе, ἧς Ис Эс которым ἥμαρτεν, гИмартэн гЭмартэн согрешил, καὶ кЭ кАй и ἀφεθήσεται афэфИсэтэ афэтхЭсэтай будет прощено αὐτῷ. аутО аутО ему.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka