Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Ἰδοὺ
идУ
идУ
Вот
δὴ
дИ
дЭ
поэтому
ὁ
го
го
δεσπότης
дэспОтис
дэспОтэс
Владыка
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
σαβαωθ
саваоф
сабаотх
Саваоф
ἀφελεῖ
афэлИ
афэлЭй
отнимет
ἀπὸ
апО
апО
от
τῆς
тИс
тЭс
Ιουδαίας
иудЭас
иудАйас
Иудеи
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπὸ
апО
апО
от
Ιερουσαλημ
иэрусалим
иэрусалэм
Иерусалима
ἰσχύοντα
исхИонта
исхЮонта
сильного
καὶ
кЭ
кАй
и
ἰσχύουσαν,
исхИусан
исхЮусан
сильную,
ἰσχὺν
исхИн
исхЮн
силу
ἄρτου
Арту
Арту
хлеба
καὶ
кЭ
кАй
и
ἰσχὺν
исхИн
исхЮн
силу
ὕδατος,
гИдатос
гЮдатос
воды́,
γίγαντα
гИганта
гИганта
гиганта
καὶ
кЭ
кАй
и
ἰσχύοντα
исхИонта
исхЮонта
сильного
καὶ
кЭ
кАй
и
ἄνθρωπον
Анфропон
Антхропон
человека
πολεμιστὴν
полэмистИн
полэмистЭн
воина
καὶ
кЭ
кАй
и
δικαστὴν
дикастИн
дикастЭн
судью
καὶ
кЭ
кАй
и
προφήτην
профИтин
профЭтэн
пророка
καὶ
кЭ
кАй
и
στοχαστὴν
стохастИн
стохастЭн
мыслителя
καὶ
кЭ
кАй
и
πρεσβύτερον
прэсвИтэрон
прэсбЮтэрон
старейшину
καὶ
кЭ
кАй
и
πεντηκόνταρχον
пэнтикОнтархон
пэнтэкОнтархон
пятидесяти начальника
καὶ
кЭ
кАй
и
θαυμαστὸν
фаумастОн
тхаумастОн
замечательного
σύμβουλον
сИмвулон
сЮмбулон
советника
καὶ
кЭ
кАй
и
σοφὸν
софОн
софОн
мудрого
ἀρχιτέκτονα
архитЭктона
архитЭктона
строителя
καὶ
кЭ
кАй
и
συνετὸν
синэтОн
сюнэтОн
разумного
ἀκροατήν·
акроатИн
акроатЭн
ученика;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπιστήσω
эпистИсо
эпистЭсо
поставлю
νεανίσκους
нэанИскус
нэанИскус
юношей
ἄρχοντας
Архонтас
Архонтас
начальниками
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐμπαῖκται
эмпЭктэ
эмпАйктай
глумители
κυριεύσουσιν
кириЭусусин
кюриЭусусин
буду владеть
αὐτῶν.
аутОн
аутОн
ими.
καὶ
кЭ
кАй
И
συμπεσεῖται
симпэсИтэ
сюмпэсЭйтай
умопомрачится
ὁ
го
го
λαός,
лаОс
лаОс
народ,
ἄνθρωπος
Анфропос
Антхропос
человек
πρὸς
прОс
прОс
против
ἄνθρωπον
Анфропон
Антхропон
человека
καὶ
кЭ
кАй
и
ἄνθρωπος
Анфропос
Антхропос
человек
πρὸς
прОс
прОс
против
τὸν
тОн
тОн
πλησίον
плисИон
плэсИон
ближнего
αὐτοῦ·
аутУ
аутУ
его;
προσκόψει
проскОпси
проскОпсэй
нанесет оскорбления
τὸ
тО
тО
παιδίον
пэдИон
пайдИон
ребёнок
πρὸς
прОс
прОс
против
τὸν
тОн
тОн
πρεσβύτην,
прэсвИтин
прэсбЮтэн
старца,
ὁ
го
го
ἄτιμος
Атимос
Атимос
презренный
πρὸς
прОс
прОс
против
τὸν
тОн
тОн
ἔντιμον.
Энтимон
Энтимон
почитаемого.
ὅτι
гОти
гОти
Потому что
ἐπιλήμψεται
эпилИмпсэтэ
эпилЭмпсэтай
схватит
ἄνθρωπος
Анфропос
Антхропос
человек
τοῦ
тУ
тУ
ἀδελφοῦ
адэлфУ
адэлфУ
брата
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ἢ
И
Э
или
τοῦ
тУ
тУ
οἰκείου
икИу
ойкЭйу
домашнего
τοῦ
тУ
тУ
πατρὸς
патрОс
патрОс
отца
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
λέγων
лЭгон
лЭгон
говорящий:
Ἱμάτιον
гимАтион
гимАтион
Накидку
ἔχεις,
Эхис
Эхэйс
имеешь,
ἀρχηγὸς
архигОс
архэгОс
предводителем
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
нашим
γενοῦ,
гэнУ
гэнУ
будь,
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
βρῶμα
врОма
брОма
пища
τὸ
тО
тО
ἐμὸν
эмОн
эмОн
моя
ὑπὸ
гипО
гюпО
от
σὲ
сЭ
сЭ
тебя
ἔστω.
Эсто
Эсто
пусть будет.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἀποκριθεὶς
апокрифИс
апокритхЭйс
ответивший
ἐρεῖ
эрИ
эрЭй
скажет
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
день
ἐκείνῃ
экИни
экЭйнэ
тот:
Οὐκ
ук
ук
Не
ἔσομαί
ЭсомЭ
ЭсомАй
я буду
σου
су
су
твой
ἀρχηγός·
архигОс
архэгОс
предводитель;
οὐ
у
у
не
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ἔστιν
Эстин
Эстин
есть
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
οἴκῳ
Ико
Ойко
доме
μου
му
му
моём
ἄρτος
Артос
Артос
хлеб
οὐδὲ
удЭ
удЭ
и не
ἱμάτιον·
гимАтион
гимАтион
накидка;
οὐκ
ук
ук
не
ἔσομαι
Эсомэ
Эсомай
я буду
ἀρχηγὸς
архигОс
архэгОс
предводитель
τοῦ
тУ
тУ
λαοῦ
лаУ
лаУ
народа
τούτου.
тУту
тУту
этого.
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἀνεῖται
анИтэ
анЭйтай
покинутый
Ιερουσαλημ,
иэрусалим
иэрусалэм
Иерусалим,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
Ιουδαία
иудЭа
иудАйа
Иудея
συμπέπτωκεν,
симпЭптокэн
сюмпЭптокэн
разрушена,
καὶ
кЭ
кАй
и
αἱ
гэ
гай
γλῶσσαι
глОссэ
глОссай
слова́
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
μετὰ
мэтА
мэтА
с
ἀνομίας,
аномИас
аномИас
беззакониями,
τὰ
тА
тА
πρὸς
прОс
прОс
против
κύριον
кИрион
кЮрион
Го́спода
ἀπειθοῦντες·
апифУнтэс
апэйтхУнтэс
не покоряющиеся;
διότι
диОти
диОти
потому, что
νῦν
нИн
нЮн
теперь
ἐταπεινώθη
этапинОфи
этапэйнОтхэ
смирилась
ἡ
ги
гэ
δόξα
дОкса
дОкса
слава
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
αἰσχύνη
эсхИни
айсхЮнэ
позор
τοῦ
тУ
тУ
προσώπου
просОпу
просОпу
лица́
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἀντέστη
антЭсти
антЭстэ
противостал
αὐτοῖς·
аутИс
аутОйс
им;
τὴν
тИн
тЭн
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἁμαρτίαν
гамартИан
гамартИан
грех
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ὡς
гос
гос
как
Σοδομων
содомон
содомон
Содома
ἀνήγγειλαν
анИнгилан
анЭнгэйлан
возвестили
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐνεφάνισαν.
энэфАнисан
энэфАнисан
заявили.
οὐαὶ
уЭ
уАй
Увы
τῇ
тИ
тЭ
ψυχῇ
психИ
псюхЭ
душе́
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
διότι
диОти
диОти
потому что
βεβούλευνται
вэвУлэунтэ
бэбУлэунтай
замыслили
βουλὴν
вулИн
булЭн
решение
πονηρὰν
понирАн
понэрАн
злое
καθ᾽
каф
катх
против
ἑαυτῶν
гэаутОн
гэаутОн
самих себя
εἰπόντες
ипОнтэс
эйпОнтэс
сказавшие:
Δήσωμεν
дИсомэн
дЭсомэн
Свяжем
τὸν
тОн
тОн
δίκαιον,
дИкэон
дИкайон
праведного,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
δύσχρηστος
дИсхристос
дЮсхрэстос
бесполезный
ἡμῖν
гимИн
гэмИн
нам
ἐστιν·
эстин
эстин
есть;
τοίνυν
тИнин
тОйнюн
следовательно
τὰ
тА
тА
γενήματα
гэнИмата
гэнЭмата
плоды
τῶν
тОн
тОн
ἔργων
Эргон
Эргон
дел
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
φάγονται.
фАгонтэ
фАгонтай
съедят.
οὐαὶ
уЭ
уАй
Увы
τῷ
тО
тО
ἀνόμῳ·
анОмо
анОмо
беззаконному;
πονηρὰ
понирА
понэрА
злое
κατὰ
катА
катА
по
τὰ
тА
тА
ἔργα
Эрга
Эрга
делам
τῶν
тОн
тОн
χειρῶν
хирОн
хэйрОн
рук
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
συμβήσεται
симвИсэтэ
сюмбЭсэтай
случится
αὐτῷ.
аутО
аутО
ему.
λαός
лаОс
лаОс
Народ
μου,
му
му
Мой,
οἱ
ги
гой
πράκτορες
прАкторэс
прАкторэс
каратели
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
ваши
καλαμῶνται
каламОнтэ
каламОнтай
пожинают
ὑμᾶς,
гимАс
гюмАс
вас,
καὶ
кЭ
кАй
и
οἱ
ги
гой
ἀπαιτοῦντες
апэтУнтэс
апайтУнтэс
вымогатели
κυριεύουσιν
кириЭуусин
кюриЭуусин
господствуют
ὑμῶν·
гимОн
гюмОн
[над] вами;
λαός
лаОс
лаОс
народ
μου,
му
му
Мой,
οἱ
ги
гой
μακαρίζοντες
макарИдзонтэс
макарИдзонтэс
прославляющие
ὑμᾶς
гимАс
гюмАс
вас
πλανῶσιν
планОсин
планОсин
льстят
ὑμᾶς
гимАс
гюмАс
вам
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
τρίβον
трИвон
трИбон
стезю
τῶν
тОн
тОн
ποδῶν
подОн
подОн
ног
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
ваших
ταράσσουσιν.
тарАссусин
тарАссусин
вздымают.
ἀλλὰ
аллА
аллА
Но
νῦν
нИн
нЮн
теперь
καταστήσεται
катастИсэтэ
катастЭсэтай
станет
εἰς
ис
эйс
на
κρίσιν
крИсин
крИсин
суд
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
καὶ
кЭ
кАй
и
στήσει
стИси
стЭсэй
поставит
εἰς
ис
эйс
на
κρίσιν
крИсин
крИсин
суд
τὸν
тОн
тОн
λαὸν
лаОн
лаОн
народ
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
Его,
αὐτὸς
аутОс
аутОс
сам
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
εἰς
ис
эйс
на
κρίσιν
крИсин
крИсин
суд
ἥξει
гИкси
гЭксэй
придёт
μετὰ
мэтА
мэтА
со
τῶν
тОн
тОн
πρεσβυτέρων
прэсвитЭрон
прэсбютЭрон
старейшинами
τοῦ
тУ
тУ
λαοῦ
лаУ
лаУ
народа
καὶ
кЭ
кАй
и
μετὰ
мэтА
мэтА
с
τῶν
тОн
тОн
ἀρχόντων
архОнтон
архОнтон
начальниками
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его.
Ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
Вы
δὲ
дЭ
дЭ
же
τί
тИ
тИ
зачем
ἐνεπυρίσατε
энэпирИсатэ
энэпюрИсатэ
сжигаете
τὸν
тОн
тОн
ἀμπελῶνά
ампэлОнА
ампэлОнА
виноградник
μου
му
му
Мой
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
ἁρπαγὴ
гарпагИ
гарпагЭ
грабите
τοῦ
тУ
тУ
πτωχοῦ
птохУ
птохУ
нищего
ἐν
эн
эн
в
τοῖς
тИс
тОйс
οἴκοις
Икис
Ойкойс
домах
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
ваших
τί
тИ
тИ
Зачем
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
вы
ἀδικεῖτε
адикИтэ
адикЭйтэ
обижаете
τὸν
тОн
тОн
λαόν
лаОн
лаОн
народ
μου
му
му
мой
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
πρόσωπον
прОсопон
прОсопон
лицо
τῶν
тОн
тОн
πτωχῶν
птохОн
птохОн
нищих
καταισχύνετε
катэсхИнэтэ
катайсхЮнэтэ
пристыжаете?
Τάδε
тАдэ
тАдэ
Это
λέγει
лЭги
лЭгэй
говорит
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь:
Ἀνθ
анф
антх
За
ὧν
гОн
гОн
[то, что]
ὑψώθησαν
гипсОфисан
гюпсОтхэсан
возвысились
αἱ
гэ
гай
θυγατέρες
фигатЭрэс
тхюгатЭрэс
дочери
Σιων
сион
сион
Сиона
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπορεύθησαν
эпорЭуфисан
эпорЭутхэсан
пошли
ὑψηλῷ
гипсилО
гюпсэлО
надменной
τραχήλῳ
трахИло
трахЭло
шеей
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
в
νεύμασιν
нЭумасин
нЭумасин
моргании
ὀφθαλμῶν
оффалмОн
офтхалмОн
глаз
καὶ
кЭ
кАй
и
τῇ
тИ
тЭ
πορείᾳ
порИа
порЭйа
движении
τῶν
тОн
тОн
ποδῶν
подОн
подОн
ног
ἄμα
гАма
гАма
одновременно
σύρουσαι
сИрусэ
сЮрусай
волочащие
τοὺς
тУс
тУс
χιτῶνας
хитОнас
хитОнас
одежды
καὶ
кЭ
кАй
и
τοῖς
тИс
тОйс
ποσὶν
посИн
посИн
ногами
ἄμα
гАма
гАма
одновременно
παίζουσαι,
пЭдзусэ
пАйдзусай
играющие,
καὶ
кЭ
кАй
и
ταπεινώσει
тапинОси
тапэйнОсэй
принизит
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
ἀρχούσας
архУсас
архУсас
властвующих
θυγατέρας
фигатЭрас
тхюгатЭрас
дочерей
Σιων,
сион
сион
Сиона,
καὶ
кЭ
кАй
и
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ἀποκαλύψει
апокалИпси
апокалЮпсэй
откроет
τὸ
тО
тО
σχῆμα
схИма
схЭма
внешность
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
день
ἐκείνῃ
экИни
экЭйнэ
тот
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀφελεῖ
афэлИ
афэлЭй
отнимет
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
τὴν
тИн
тЭн
δόξαν
дОксан
дОксан
славу
τοῦ
тУ
тУ
ἱματισμοῦ
гиматисмУ
гиматисмУ
одеяния
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
καὶ
кЭ
кАй
и
τοὺς
тУс
тУс
κόσμους
кОсмус
кОсмус
украшения
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
ἐμπλόκια
эмплОкиа
эмплОкиа
заколки
καὶ
кЭ
кАй
и
τοὺς
тУс
тУс
κοσύμβους
косИмвус
косЮмбус
бахрому
καὶ
кЭ
кАй
и
τοὺς
тУс
тУс
μηνίσκους
минИскус
мэнИскус
полумесяцы
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
κάθεμα
кАфэма
кАтхэма
ожерелье
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
κόσμον
кОсмон
кОсмон
украшение
τοῦ
тУ
тУ
προσώπου
просОпу
просОпу
лица́
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
σύνθεσιν
сИнфэсин
сЮнтхэсин
соединение
τοῦ
тУ
тУ
κόσμου
кОсму
кОсму
украшения
τῆς
тИс
тЭс
δόξης
дОксис
дОксэс
славы
καὶ
кЭ
кАй
и
τοὺς
тУс
тУс
χλιδῶνας
хлидОнас
хлидОнас
украшения
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
ψέλια
псЭлиа
псЭлиа
нарукавники
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
ἐμπλόκιον
эмплОкион
эмплОкион
заколку
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
περιδέξια
пэридЭксиа
пэридЭксиа
браслеты
καὶ
кЭ
кАй
и
τοὺς
тУс
тУс
δακτυλίους
дактилИус
дактюлИус
ко́льца
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
ἐνώτια
энОтиа
энОтиа
се́рьги
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
περιπόρφυρα
пэрипОрфира
пэрипОрфюра
пурпурные
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
μεσοπόρφυρα
мэсопОрфира
мэсопОрфюра
пурпуровые
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
ἐπιβλήματα
эпивлИмата
эпиблЭмата
покрывала
τὰ
тА
тА
κατὰ
катА
катА
в
τὴν
тИн
тЭн
οἰκίαν
икИан
ойкИан
дом
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
διαφανῆ
диафанИ
диафанЭ
прозрачные [ткани]
Λακωνικὰ
лаконикА
лаконикА
Лаконики
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
βύσσινα
вИссина
бЮссина
виссонновые
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
ὑακίνθινα
гиакИнфина
гюакИнтхина
гиацинтовые
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
κόκκινα
кОккина
кОккина
алые
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
βύσσον,
вИссон
бЮссон
виссон,
σὺν
сИн
сЮн
с
χρυσίῳ
хрисИо
хрюсИо
золотом
καὶ
кЭ
кАй
и
ὑακίνθῳ
гиакИнфо
гюакИнтхо
гиацинтовой [нитью]
συγκαθυφασμένα
синкафифасмЭна
сюнкатхюфасмЭна
переплетенные
καὶ
кЭ
кАй
и
θέριστρα
фЭристра
тхЭристра
покрывала
κατάκλιτα.
катАклита
катАклита
дивана.
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἀντὶ
антИ
антИ
вместо
ὀσμῆς
осмИс
осмЭс
запаха
ἡδείας
гидИас
гэдЭйас
ароматного
κονιορτός,
кониортОс
кониортОс
пыль,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀντὶ
антИ
антИ
вместо
ζώνης
дзОнис
дзОнэс
по́яса
σχοινίῳ
схинИо
схойнИо
верёвка
ζώσῃ
дзОси
дзОсэ
живая
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀντὶ
антИ
антИ
вместо
τοῦ
тУ
тУ
κόσμου
кОсму
кОсму
украшения
τῆς
тИс
тЭс
κεφαλῆς
кэфалИс
кэфалЭс
головы́
τοῦ
тУ
тУ
χρυσίου
хрисИу
хрюсИу
[из] золота
φαλάκρωμα
фалАкрома
фалАкрома
плешь
ἕξεις
гЭксис
гЭксэйс
будешь иметь
διὰ
диА
диА
через
τὰ
тА
тА
ἔργα
Эрга
Эрга
дела́
σου
су
су
твои
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀντὶ
антИ
антИ
вместо
τοῦ
тУ
тУ
χιτῶνος
хитОнос
хитОнос
одежды
τοῦ
тУ
тУ
μεσοπορφύρου
мэсопорфИру
мэсопорфЮру
пурпурной
περιζώσῃ
пэридзОси
пэридзОсэ
препояшешь
σάκκον.
сАккон
сАккон
мешковину.
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
υἱός
гиОс
гюйОс
сын
σου
су
су
твой
ὁ
го
го
κάλλιστος,
кАллистос
кАллистос
добрейший,
ὃν
гОн
гОн
которого
ἀγαπᾳϋ152ς,
агапаис
агапаюс
любишь,
μαχαίρᾳ
махЭра
махАйра
[в] мече
πεσεῖται,
пэсИтэ
пэсЭйтай
упадёт,
καὶ
кЭ
кАй
и
οἱ
ги
гой
ἰσχύοντες
исхИонтэс
исхЮонтэс
сильные
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
ваши
μαχαίρᾳ
махЭра
махАйра
[в] мече
πεσοῦνται.
пэсУнтэ
пэсУнтай
падут.
καὶ
кЭ
кАй
И
ταπεινωθήσονται
тапинофИсонтэ
тапэйнотхЭсонтай
уменьшатся
καὶ
кЭ
кАй
и
πενθήσουσιν
пэнфИсусин
пэнтхЭсусин
заплачут
αἱ
гэ
гай
θῆκαι
фИкэ
тхЭкай
ларцы
τοῦ
тУ
тУ
κόσμου
кОсму
кОсму
украшения
ὑμῶν,
гимОн
гюмОн
вашего,
καὶ
кЭ
кАй
и
καταλειφθήσῃ
каталиффИси
каталэйфтхЭсэ
останутся
μόνη
мОни
мОнэ
одиноко
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰς
ис
эйс
в
τὴν
тИн
тЭн
γῆν
гИн
гЭн
землю
ἐδαφισθήσῃ.
эдафисфИси
эдафистхЭсэ
уничтожатся.