Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Ἔπεσε
Эпэсэ
Эпэсэ
Пал
Βηλ,
вил
бэл
Вил,
συνετρίβη
синэтрИви
сюнэтрИбэ
был сокрушён
Δαγων,
дагон
дагон
Дагон,
ἐγένετο
эгЭнэто
эгЭнэто
сделались
τὰ
тА
тА
γλυπτὰ
глиптА
глюптА
резные [изображения]
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
εἰς
ис
эйс
для
θηρία
фирИа
тхэрИа
зверей
καὶ
кЭ
кАй
и
κτήνη·
ктИни
ктЭнэ
скота;
αἴρετε
Эрэтэ
Айрэтэ
берите
αὐτὰ
аутА
аутА
их
καταδεδεμένα
катадэдэмЭна
катадэдэмЭна
носи́те
ὡς
гос
гос
как
φορτίον
фортИон
фортИон
бремя
κοπιῶντι
копиОнти
копиОнти
трудящемуся
καὶ
кЭ
кАй
и
πεινῶντι
пинОнти
пэйнОнти
голодающие
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐκλελυμένῳ
эклэлимЭно
эклэлюмЭно
лишенные сил
οὐκ
ук
ук
не
ἰσχύοντι
исхИонти
исхЮонти
могущие
ἄμα,
гАма
гАма
вместе,
οἳ
гИ
гОй
которые
οὐ
у
у
не
δυνήσονται
динИсонтэ
дюнЭсонтай
смогут
σωθῆναι
софИнэ
сотхЭнай
быть спасёнными
ἀπὸ
апО
апО
от
πολέμου,
полЭму
полЭму
во́йска,
αὐτοὶ
аутИ
аутОй
они
δὲ
дЭ
дЭ
же
αἰχμάλωτοι
эхмАлоти
айхмАлотой
пленниками
ἤχθησαν.
Ихфисан
Эхтхэсан
принесены были.
Ἀκούσατέ
акУсатЭ
акУсатЭ
Послушайте
μου,
му
му
Меня,
οἶκος
Икос
Ойкос
дом
τοῦ
тУ
тУ
Ιακωβ
иаков
иакоб
Иакова
καὶ
кЭ
кАй
и
πᾶν
пАн
пАн
всё
τὸ
тО
тО
κατάλοιπον
катАлипон
катАлойпон
остальное
τοῦ
тУ
тУ
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
οἱ
ги
гой
αἰρόμενοι
эрОмэни
айрОмэной
взятые
ἐκ
эк
эк
от
κοιλίας
килИас
койлИас
утробы
καὶ
кЭ
кАй
и
παιδευόμενοι
пэдэуОмэни
пайдэуОмэной
наказываемые
ἐκ
эк
эк
от
παιδίου·
пэдИу
пайдИу
ребёнка;
ἕως
гЭос
гЭос
до
γήρους
гИрус
гЭрус
старости
ἐγώ
эгО
эгО
Я
εἰμι,
ими
эйми
есть,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἕως
гЭос
гЭос
до [тех пор как]
ἂν
Ан
Ан
уже́
καταγηράσητε,
катагирАситэ
катагэрАсэтэ
состаритесь,
ἐγώ
эгО
эгО
Я
εἰμι·
ими
эйми
есть;
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
ἀνέχομαι
анЭхомэ
анЭхомай
терплю
ὑμῶν,
гимОн
гюмОн
вас,
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
ἐποίησα
эпИиса
эпОйэса
сделал
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
ἀνήσω,
анИсо
анЭсо
стерплю,
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
ἀναλήμψομαι
аналИмпсомэ
аналЭмпсомай
подниму
καὶ
кЭ
кАй
и
σώσω
сОсо
сОсо
спасу
ὑμᾶς.
гимАс
гюмАс
вас.
τίνι
тИни
тИни
Кому
με
мэ
мэ
Меня
ὡμοιώσατε
гомиОсатэ
гомойОсатэ
уподобите?
ἴδετε
Идэтэ
Идэтэ
Посмотри́те
τεχνάσασθε,
тэхнАсасфэ
тэхнАсастхэ
хитрящие,
οἱ
ги
гой
πλανώμενοι.
планОмэни
планОмэной
вводимые в заблуждение.
οἱ
ги
гой
συμβαλλόμενοι
симваллОмэни
сюмбаллОмэной
Собирающие
χρυσίον
хрисИон
хрюсИон
золото
ἐκ
эк
эк
из
μαρσιππίου
марсиппИу
марсиппИу
мехового мешка для денег
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀργύριον
аргИрион
аргЮрион
серебро
ἐν
эн
эн
на
ζυγῷ
дзигО
дзюгО
весы
στήσουσιν
стИсусин
стЭсусин
ставят
ἐν
эн
эн
в
σταθμῷ
стафмО
статхмО
весе
καὶ
кЭ
кАй
и
μισθωσάμενοι
мисфосАмэни
мистхосАмэной
нанявшие
χρυσοχόον
хрисохОон
хрюсохОон
золотых дел мастера
ἐποίησαν
эпИисан
эпОйэсан
сделали
χειροποίητα
хиропИита
хэйропОйэта
рукотворных
καὶ
кЭ
кАй
и
κύψαντες
кИпсантэс
кЮпсантэс
наклонившиеся
προσκυνοῦσιν
проскинУсин
проскюнУсин
поклоняются
αὐτοῖς.
аутИс
аутОйс
им.
αἴρουσιν
Эрусин
Айрусин
носят
αὐτὸ
аутО
аутО
его
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τῶν
тОн
тОн
ὤμων,
Омон
Омон
плечах,
καὶ
кЭ
кАй
и
πορεύονται·
порЭуонтэ
порЭуонтай
идут;
ἐὰν
эАн
эАн
если
δὲ
дЭ
дЭ
же
θῶσιν
фОсин
тхОсин
поставят
αὐτό,
аутО
аутО
его,
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τοῦ
тУ
тУ
τόπου
тОпу
тОпу
месте
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
μένει,
мЭни
мЭнэй
остаётся,
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
κινηθῇ·
кинифИ
кинэтхЭ
сдвинется;
καὶ
кЭ
кАй
и
ὃς
гОс
гОс
который [человек]
ἂν
Ан
Ан
если
βοήσῃ
воИси
боЭсэ
воззовёт
πρὸς
прОс
прОс
к
αὐτόν,
аутОн
аутОн
нему,
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
εἰσακούσῃ,
исакУси
эйсакУсэ
услышит,
ἀπὸ
апО
апО
от
κακῶν
какОн
какОн
зла
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
σώσῃ
сОси
сОсэ
спасёт
αὐτόν.
аутОн
аутОн
его.
μνήσθητε
мнИсфитэ
мнЭстхэтэ
Вспомните
ταῦτα
тАута
таута
это
καὶ
кЭ
кАй
и
στενάξατε,
стэнАксатэ
стэнАксатэ
застоните,
μετανοήσατε,
мэтаноИсатэ
мэтаноЭсатэ
покайтесь,
οἱ
ги
гой
πεπλανημένοι,
пэпланимЭни
пэпланэмЭной
заблудшие,
ἐπιστρέψατε
эпистрЭпсатэ
эпистрЭпсатэ
обратитесь
τῇ
тИ
тЭ
καρδίᾳ.
кардИа
кардИа
сердцем.
καὶ
кЭ
кАй
И
μνήσθητε
мнИсфитэ
мнЭстхэтэ
вспомните
τὰ
тА
тА
которое
πρότερα
прОтэра
прОтэра
прежде
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
αἰῶνος,
эОнос
айОнос
ве́ка,
ὅτι
гОти
гОти
что
ἐγώ
эгО
эгО
Я
εἰμι
ими
эйми
есть
ὁ
го
го
θεός,
фэОс
тхэОс
Бог,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐκ
ук
ук
не
ἔστιν
Эстин
Эстин
есть
ἔτι
Эти
Эти
ещё
πλὴν
плИн
плЭн
кроме
ἐμοῦ
эмУ
эмУ
Меня
ἀναγγέλλων
анангЭллон
анангЭллон
возвещающий
πρότερον
прОтэрон
прОтэрон
прежде
τὰ
тА
тА
ἔσχατα
Эсхата
Эсхата
последние
πρὶν
прИн
прИн
прежде
αὐτὰ
аутА
аутА
им
γενέσθαι,
гэнЭсфэ
гэнЭстхай
случиться,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἄμα
гАма
гАма
вместе
συνετελέσθη·
синэтэлЭсфи
сюнэтэлЭстхэ
кончиться;
καὶ
кЭ
кАй
и
εἶπα
Ипа
Эйпа
[Я] сказал:
Πᾶσά
пАсА
пАсА
Всякое
μου
му
му
Моё
ἡ
ги
гэ
βουλὴ
вулИ
булЭ
решение
στήσεται,
стИсэтэ
стЭсэтай
станет,
καὶ
кЭ
кАй
и
πάντα,
пАнта
пАнта
всё,
ὅσα
гОса
гОса
сколькое
βεβούλευμαι,
вэвУлэумэ
бэбУлэумай
замыслил,
ποιήσω·
пиИсо
пойЭсо
сделаю;
καλῶν
калОн
калОн
Призывающий
ἀπ᾽
ап
ап
от
ἀνατολῶν
анатолОн
анатолОн
востока
πετεινὸν
пэтинОн
пэтэйнОн
птицу
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπὸ
апО
апО
от
γῆς
гИс
гЭс
земли́
πόρρωθεν
пОррофэн
пОрротхэн
вдали
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ὧν
гОн
гОн
которых
βεβούλευμαι,
вэвУлэумэ
бэбУлэумай
замыслил,
ἐλάλησα
элАлиса
элАлэса
Я произнёс
καὶ
кЭ
кАй
и
ἤγαγον,
Игагон
Эгагон
привёл,
ἔκτισα
Эктиса
Эктиса
создал
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐποίησα,
эпИиса
эпОйэса
сделал,
ἤγαγον
Игагон
Эгагон
привёл
αὐτὸν
аутОн
аутОн
его
καὶ
кЭ
кАй
и
εὐόδωσα
эуОдоса
эуОдоса
устроил
τὴν
тИн
тЭн
ὁδὸν
годОн
годОн
путь
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
его.
ἀκούσατέ
акУсатЭ
акУсатЭ
Послушайте
μου,
му
му
Меня,
οἱ
ги
гой
ἀπολωλεκότες
апололэкОтэс
апололэкОтэс
погубляющие
τὴν
тИн
тЭн
καρδίαν
кардИан
кардИан
сердце
οἱ
ги
гой
μακρὰν
макрАн
макрАн
вдали
ἀπὸ
апО
апО
от
τῆς
тИс
тЭс
δικαιοσύνης.
дикэосИнис
дикайосЮнэс
праведности.
ἤγγισα
Ингиса
Энгиса
Приблизил
τὴν
тИн
тЭн
δικαιοσύνην
дикэосИнин
дикайосЮнэн
праведность
μου
му
му
Мою́
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
σωτηρίαν
сотирИан
сотэрИан
спасение
τὴν
тИн
тЭн
которое
παρ᾽
пар
пар
у
ἐμοῦ
эмУ
эмУ
Меня
οὐ
у
у
не
βραδυνῶ·
врадинО
брадюнО
буду медлить;
δέδωκα
дЭдока
дЭдока
дал
ἐν
эн
эн
в
Σιων
сион
сион
Сионе
σωτηρίαν
сотирИан
сотэрИан
спасение
τῷ
тО
тО
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израилю
εἰς
ис
эйс
во
δόξασμα.
дОксасма
дОксасма
славу.