Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Μετὰ
мэтА
мэтА
После
ταῦτα
тАута
таута
этого
εἶδον
Идон
Эйдон
я увидел
ἄλλον
Аллон
Аллон
другого
ἄγγελον
Ангэлон
Ангэлон
ангела
καταβαίνοντα
катавЭнонта
катабАйнонта
сходящего
ἐκ
эк
эк
с
τοῦ
тУ
тУ
οὐρανοῦ,
уранУ
уранУ
неба,
ἔχοντα
Эхонта
Эхонта
имеющего
ἐξουσίαν
эксусИан
эксусИан
власть
μεγάλην,
мэгАлин
мэгАлэн
большу́ю,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
γῆ
гИ
гЭ
земля
ἐφωτίσθη
эфотИсфи
эфотИстхэ
была освещена
ἐκ
эк
эк
от
τῆς
тИс
тЭс
δόξης
дОксис
дОксэс
славы
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
его.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔκραξεν
Экраксэн
Экраксэн
закричал
ἐν
эн
эн
в
ἰσχυρᾳϋ152
исхираи
исхюраю
сильном
φωνῇ
фонИ
фонЭ
голосе
λέγων,
лЭгон
лЭгон
говорящий,
Ἔπεσεν,
Эпэсэн
Эпэсэн
Пала,
ἔπεσεν
Эпэсэн
Эпэсэн
Пала
Βαβυλὼν
вавилОн
бабюлОн
Вавилонь
ἡ
ги
гэ
μεγάλη,
мэгАли
мэгАлэ
великая,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγένετο
эгЭнэто
эгЭнэто
сделалась
κατοικητήριον
катикитИрион
катойкэтЭрион
жилище
δαιμονίων
дэмонИон
даймонИон
демонов
καὶ
кЭ
кАй
и
φυλακὴ
филакИ
фюлакЭ
тюрьма
παντὸς
пантОс
пантОс
всякого
πνεύματος
пнЭуматос
пнЭуматос
духа
ἀκαθάρτου
акафАрту
акатхАрту
нечистого
καὶ
кЭ
кАй
и
φυλακὴ
филакИ
фюлакЭ
тюрьма
παντὸς
пантОс
пантОс
всякой
ὀρνέου
орнЭу
орнЭу
птицы
ἀκαθάρτου
акафАрту
акатхАрту
нечистой
[καὶ
кЭ
кАй
и
φυλακὴ
филакИ
фюлакЭ
тюрьма
παντὸς
пантОс
пантОс
всякого
θηρίου
фирИу
тхэрИу
зверя
ἀκαθάρτου]
акафАрту
акатхАрту
нечистого
καὶ
кЭ
кАй
и
μεμισημένου,
мэмисимЭну
мэмисэмЭну
ненавидимого,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἐκ
эк
эк
от
τοῦ
тУ
тУ
οἴνου
Ину
Ойну
вина́
τοῦ
тУ
тУ
θυμοῦ
фимУ
тхюмУ
ярости
τῆς
тИс
тЭс
πορνείας
порнИас
порнЭйас
блуда
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
πέπωκαν
пЭпокан
пЭпокан
выпили
πάντα
пАнта
пАнта
все
τὰ
тА
тА
ἔθνη,
Эфни
Этхнэ
народы,
καὶ
кЭ
кАй
и
οἱ
ги
гой
βασιλεῖς
василИс
басилЭйс
цари
τῆς
тИс
тЭс
γῆς
гИс
гЭс
земли́
μετ᾽
мэт
мэт
с
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
ней
ἐπόρνευσαν,
эпОрнэусан
эпОрнэусан
предались разврату,
καὶ
кЭ
кАй
и
οἱ
ги
гой
ἔμποροι
Эмпори
Эмпорой
торговцы
τῆς
тИс
тЭс
γῆς
гИс
гЭс
земли́
ἐκ
эк
эк
от
τῆς
тИс
тЭс
δυνάμεως
динАмэос
дюнАмэос
силы
τοῦ
тУ
тУ
στρήνους
стрИнус
стрЭнус
разгула
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
ἐπλούτησαν.
эплУтисан
эплУтэсан
разбогатели.
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἤκουσα
Икуса
Экуса
я услышал
ἄλλην
Аллин
Аллэн
другой
φωνὴν
фонИн
фонЭн
голос
ἐκ
эк
эк
с
τοῦ
тУ
тУ
οὐρανοῦ
уранУ
уранУ
неба
λέγουσαν,
лЭгусан
лЭгусан
говорящий,
Ἐξέλθατε,
эксЭлфатэ
эксЭлтхатэ
Выйди,
ὁ
го
го
λαός
лаОс
лаОс
народ
μου,
му
му
Мой,
ἐξ
экс
экс
из
αὐτῆς,
аутИс
аутЭс
неё,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
μὴ
мИ
мЭ
не
συγκοινωνήσητε
синкинонИситэ
сюнкойнонЭсэтэ
сообщились вы
ταῖς
тЭс
тАйс
ἁμαρτίαις
гамартИэс
гамартИайс
грехов
αὐτῆς,
аутИс
аутЭс
её,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐκ
эк
эк
от
τῶν
тОн
тОн
πληγῶν
плигОн
плэгОн
ударов
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
μὴ
мИ
мЭ
не
λάβητε·
лАвитэ
лАбэтэ
получили вы;
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἐκολλήθησαν
эколлИфисан
эколлЭтхэсан
налипли
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
αἱ
гэ
гай
ἁμαρτίαι
гамартИэ
гамартИай
грехи
ἄχρι
Ахри
Ахри
до
τοῦ
тУ
тУ
οὐρανοῦ,
уранУ
уранУ
неба,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐμνημόνευσεν
эмнимОнэусэн
эмнэмОнэусэн
вспомнил
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
τὰ
тА
тА
ἀδικήματα
адикИмата
адикЭмата
неправедности
αὐτῆς.
аутИс
аутЭс
её.
ἀπόδοτε
апОдотэ
апОдотэ
Воздайте
αὐτῇ
аутИ
аутЭ
ей
ὡς
гос
гос
как
καὶ
кЭ
кАй
и
αὐτὴ
аутИ
аутЭ
она
ἀπέδωκεν,
апЭдокэн
апЭдокэн
воздала,
καὶ
кЭ
кАй
и
διπλώσατε
диплОсатэ
диплОсатэ
удвойте
τὰ
тА
тА
διπλᾶ
диплА
диплА
двойное
κατὰ
катА
катА
против
τὰ
тА
тА
ἔργα
Эрга
Эрга
дел
αὐτῆς·
аутИс
аутЭс
её;
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
ποτηρίῳ
потирИо
потэрИо
чаше
ᾧ
гО
гО
[в] которой
ἐκέρασεν
экЭрасэн
экЭрасэн
она смешала
κεράσατε
кэрАсатэ
кэрАсатэ
смешайте
αὐτῇ
аутИ
аутЭ
ей
διπλοῦν·
диплУн
диплУн
двойное;
ὅσα
гОса
гОса
сколькое
ἐδόξασεν
эдОксасэн
эдОксасэн
она прославила
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
её
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐστρηνίασεν,
эстринИасэн
эстрэнИасэн
предалась разгулу,
τοσοῦτον
тосУтон
тосУтон
столькое
δότε
дОтэ
дОтэ
дайте
αὐτῇ
аутИ
аутЭ
ей
βασανισμὸν
васанисмОн
басанисмОн
мучение
καὶ
кЭ
кАй
и
πένθος.
пЭнфос
пЭнтхос
скорбь.
ὅτι
гОти
гОти
Потому что
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
καρδίᾳ
кардИа
кардИа
сердце
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
λέγει
лЭги
лЭгэй
говорит
ὅτι
гОти
гОти
что
Κάθημαι
кАфимэ
кАтхэмай
Сижу
βασίλισσα,
васИлисса
басИлисса
царица,
καὶ
кЭ
кАй
и
χήρα
хИра
хЭра
вдова
οὐκ
ук
ук
не
εἰμί,
имИ
эймИ
есть,
καὶ
кЭ
кАй
и
πένθος
пЭнфос
пЭнтхос
скорбь
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
ἴδω·
Идо
Идо
увижу;
διὰ
диА
диА
из-за
τοῦτο
тУто
тУто
этого
ἐν
эн
эн
в
μιᾳϋ152
миаи
миаю
один
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
день
ἥξουσιν
гИксусин
гЭксусин
придут
αἱ
гэ
гай
πληγαὶ
плигЭ
плэгАй
удары
αὐτῆς,
аутИс
аутЭс
её,
θάνατος
фАнатос
тхАнатос
смерть
καὶ
кЭ
кАй
и
πένθος
пЭнфос
пЭнтхос
скорбь
καὶ
кЭ
кАй
и
λιμός,
лимОс
лимОс
голод,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
в
πυρὶ
пирИ
пюрИ
огне
κατακαυθήσεται·
катакауфИсэтэ
катакаутхЭсэтай
будет сожжена;
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἰσχυρὸς
исхирОс
исхюрОс
силён
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
ὁ
го
го
κρίνας
крИнас
крИнас
осудивший
αὐτήν.
аутИн
аутЭн
её.
Καὶ
кЭ
кАй
И
κλαύσουσιν
клАусусин
клАусусин
будут плакать
καὶ
кЭ
кАй
и
κόψονται
кОпсонтэ
кОпсонтай
зарыдают
ἐπ᾽
эп
эп
по
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
ней
οἱ
ги
гой
βασιλεῖς
василИс
басилЭйс
цари
τῆς
тИс
тЭс
γῆς
гИс
гЭс
земли́
οἱ
ги
гой
μετ᾽
мэт
мэт
с
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
ней
πορνεύσαντες
порнЭусантэс
порнЭусантэс
предавшиеся разврату
καὶ
кЭ
кАй
и
στρηνιάσαντες,
стриниАсантэс
стрэниАсантэс
предавшиеся разгулу,
ὅταν
гОтан
гОтан
когда
βλέπωσιν
влЭпосин
блЭпосин
увидят
τὸν
тОн
тОн
καπνὸν
капнОн
капнОн
дым
τῆς
тИс
тЭс
πυρώσεως
пирОсэос
пюрОсэос
горения
αὐτῆς,
аутИс
аутЭс
её,
ἀπὸ
апО
апО
из
μακρόθεν
макрОфэн
макрОтхэн
далека
ἑστηκότες
гэстикОтэс
гэстэкОтэс
стоящие
διὰ
диА
диА
из-за
τὸν
тОн
тОн
φόβον
фОвон
фОбон
страха
τοῦ
тУ
тУ
βασανισμοῦ
васанисмУ
басанисмУ
мучения
αὐτῆς,
аутИс
аутЭс
её,
λέγοντες,
лЭгонтэс
лЭгонтэс
говорящие,
Οὐαὶ
уЭ
уАй
Увы
οὐαί,
уЭ
уАй
увы,
ἡ
ги
гэ
πόλις
пОлис
пОлис
столица
ἡ
ги
гэ
μεγάλη,
мэгАли
мэгАлэ
великая,
Βαβυλὼν
вавилОн
бабюлОн
Вавилонь
ἡ
ги
гэ
πόλις
пОлис
пОлис
столица
ἡ
ги
гэ
ἰσχυρά,
исхирА
исхюрА
сильная,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
μιᾳϋ152
миаи
миаю
[в] один
ὥρᾳ
гОра
гОра
час
ἦλθεν
Илфэн
Элтхэн
пришёл
ἡ
ги
гэ
κρίσις
крИсис
крИсис
суд
σου.
су
су
твой.
Καὶ
кЭ
кАй
И
οἱ
ги
гой
ἔμποροι
Эмпори
Эмпорой
торговцы
τῆς
тИс
тЭс
γῆς
гИс
гЭс
земли́
κλαίουσιν
клЭусин
клАйусин
плачут
καὶ
кЭ
кАй
и
πενθοῦσιν
пэнфУсин
пэнтхУсин
скорбят
ἐπ᾽
эп
эп
по
αὐτήν,
аутИн
аутЭн
ней,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
τὸν
тОн
тОн
γόμον
гОмон
гОмон
товар
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
οὐδεὶς
удИс
удЭйс
никто
ἀγοράζει
агорАдзи
агорАдзэй
покупает
οὐκέτι,
укЭти
укЭти
уже́ не,
γόμον
гОмон
гОмон
товар
χρυσοῦ
хрисУ
хрюсУ
золота
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀργύρου
аргИру
аргЮру
серебра
καὶ
кЭ
кАй
и
λίθου
лИфу
лИтху
камня
τιμίου
тимИу
тимИу
драгоценного
καὶ
кЭ
кАй
и
μαργαριτῶν
маргаритОн
маргаритОн
жемчугов
καὶ
кЭ
кАй
и
βυσσίνου
виссИну
бюссИну
виссона
καὶ
кЭ
кАй
и
πορφύρας
порфИрас
порфЮрас
порфиры
καὶ
кЭ
кАй
и
σιρικοῦ
сирикУ
сирикУ
шёлка
καὶ
кЭ
кАй
и
κοκκίνου,
коккИну
коккИну
алой [ткани],
καὶ
кЭ
кАй
и
πᾶν
пАн
пАн
всякого
ξύλον
ксИлон
ксЮлон
дерева
θύϊνον
фИинон
тхЮинон
благовонного
καὶ
кЭ
кАй
и
πᾶν
пАн
пАн
всякой
σκεῦος
скЭуос
скэуос
вещи
ἐλεφάντινον
элэфАнтинон
элэфАнтинон
[из] слоновой кости
καὶ
кЭ
кАй
и
πᾶν
пАн
пАн
всякой
σκεῦος
скЭуос
скэуос
вещи
ἐκ
эк
эк
из
ξύλου
ксИлу
ксЮлу
дерева
τιμιωτάτου
тимиотАту
тимиотАту
драгоценнейшего
καὶ
кЭ
кАй
и
χαλκοῦ
халкУ
халкУ
меди
καὶ
кЭ
кАй
и
σιδήρου
сидИру
сидЭру
железа
καὶ
кЭ
кАй
и
μαρμάρου,
мармАру
мармАру
мрамора,
καὶ
кЭ
кАй
и
κιννάμωμον
киннАмомон
киннАмомон
корицу
καὶ
кЭ
кАй
и
ἄμωμον
Амомон
Амомон
амом
καὶ
кЭ
кАй
и
θυμιάματα
фимиАмата
тхюмиАмата
благовония
καὶ
кЭ
кАй
и
μύρον
мИрон
мЮрон
миро
καὶ
кЭ
кАй
и
λίβανον
лИванон
лИбанон
ладан
καὶ
кЭ
кАй
и
οἶνον
Инон
Ойнон
вино
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔλαιον
Элэон
Элайон
масло
καὶ
кЭ
кАй
и
σεμίδαλιν
сэмИдалин
сэмИдалин
муку́
καὶ
кЭ
кАй
и
σῖτον
сИтон
сИтон
пшеницу
καὶ
кЭ
кАй
и
κτήνη
ктИни
ктЭнэ
[крупный] скот
καὶ
кЭ
кАй
и
πρόβατα,
прОвата
прОбата
овец,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἵππων
гИппон
гИппон
лошадей
καὶ
кЭ
кАй
и
ῥεδῶν
рэдОн
рэдОн
повозок
καὶ
кЭ
кАй
и
σωμάτων,
сомАтон
сомАтон
тел,
καὶ
кЭ
кАй
и
ψυχὰς
психАс
псюхАс
душ
ἀνθρώπων.
анфрОпон
антхрОпон
людей.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἡ
ги
гэ
ὀπώρα
опОра
опОра
урожай
σου
су
су
твоего
τῆς
тИс
тЭс
ἐπιθυμίας
эпифимИас
эпитхюмИас
желания
τῆς
тИс
тЭс
ψυχῆς
психИс
псюхЭс
души́
ἀπῆλθεν
апИлфэн
апЭлтхэн
ушёл
ἀπὸ
апО
апО
от
σοῦ,
сУ
сУ
тебя,
καὶ
кЭ
кАй
и
πάντα
пАнта
пАнта
всё
τὰ
тА
тА
λιπαρὰ
липарА
липарА
жирное
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
λαμπρὰ
лампрА
лампрА
светлое
ἀπώλετο
апОлэто
апОлэто
погибло
ἀπὸ
апО
апО
у
σοῦ,
сУ
сУ
тебя,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐκέτι
укЭти
укЭти
уже́ не
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
αὐτὰ
аутА
аутА
это
εὑρήσουσιν.
гэурИсусин
гэурЭсусин
найдут.
οἱ
ги
гой
ἔμποροι
Эмпори
Эмпорой
Торговцы
τούτων,
тУтон
тУтон
этого,
οἱ
ги
гой
πλουτήσαντες
плутИсантэс
плутЭсантэс
разбогатевшие
ἀπ᾽
ап
ап
от
αὐτῆς,
аутИс
аутЭс
неё,
ἀπὸ
апО
апО
из
μακρόθεν
макрОфэн
макрОтхэн
далека
στήσονται
стИсонтэ
стЭсонтай
станут
διὰ
диА
диА
из-за
τὸν
тОн
тОн
φόβον
фОвон
фОбон
страха
τοῦ
тУ
тУ
βασανισμοῦ
васанисмУ
басанисмУ
мучения
αὐτῆς,
аутИс
аутЭс
её,
κλαίοντες
клЭонтэс
клАйонтэс
плачущие
καὶ
кЭ
кАй
и
πενθοῦντες,
пэнфУнтэс
пэнтхУнтэс
скорбящие,
λέγοντες,
лЭгонтэс
лЭгонтэс
говорящие,
Οὐαὶ
уЭ
уАй
Увы
οὐαί,
уЭ
уАй
увы,
ἡ
ги
гэ
πόλις
пОлис
пОлис
столица
ἡ
ги
гэ
μεγάλη,
мэгАли
мэгАлэ
великая,
ἡ
ги
гэ
περιβεβλημένη
пэривэвлимЭни
пэрибэблэмЭнэ
одетая
βύσσινον
вИссинон
бЮссинон
[в] виссон
καὶ
кЭ
кАй
и
πορφυροῦν
порфирУн
порфюрУн
[в] пурпурное
καὶ
кЭ
кАй
и
κόκκινον,
кОккинон
кОккинон
алое,
καὶ
кЭ
кАй
и
κεχρυσωμένη
кэхрисомЭни
кэхрюсомЭнэ
позолоченная
[ἐν]
эн
эн
в
χρυσίῳ
хрисИо
хрюсИо
золоте
καὶ
кЭ
кАй
и
λίθῳ
лИфо
лИтхо
[в] камне
τιμίῳ
тимИо
тимИо
драгоценном
καὶ
кЭ
кАй
и
μαργαρίτῃ,
маргарИти
маргарИтэ
жемчуге,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
μιᾳϋ152
миаи
миаю
[в] один
ὥρᾳ
гОра
гОра
час
ἠρημώθη
иримОфи
эрэмОтхэ
было опустошено
ὁ
го
го
τοσοῦτος
тосУтос
тосУтос
столькое
πλοῦτος.
плУтос
плУтос
богатство.
Καὶ
кЭ
кАй
И
πᾶς
пАс
пАс
всякий
κυβερνήτης
кивэрнИтис
кюбэрнЭтэс
кормчий
καὶ
кЭ
кАй
и
πᾶς
пАс
пАс
всякий
ὁ
го
го
ἐπὶ
эпИ
эпИ
у
τόπον
тОпон
тОпон
ме́ста [этого]
πλέων
плЭон
плЭон
плывущий
καὶ
кЭ
кАй
и
ναῦται
нАутэ
наутай
моряки
καὶ
кЭ
кАй
и
ὅσοι
гОси
гОсой
сколькие
τὴν
тИн
тЭн
θάλασσαν
фАлассан
тхАлассан
морем
ἐργάζονται
эргАдзонтэ
эргАдзонтай
зарабатывают
ἀπὸ
апО
апО
из
μακρόθεν
макрОфэн
макрОтхэн
далека
ἔστησαν
Эстисан
Эстэсан
они стали
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔκραζον
Экрадзон
Экрадзон
кричали
βλέποντες
влЭпонтэс
блЭпонтэс
смотрящие
τὸν
тОн
тОн
καπνὸν
капнОн
капнОн
[на] дым
τῆς
тИс
тЭс
πυρώσεως
пирОсэос
пюрОсэос
горения
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
λέγοντες,
лЭгонтэс
лЭгонтэс
говорящие,
Τίς
тИс
тИс
Кто
ὁμοία
гомИа
гомОйа
подобен
τῇ
тИ
тЭ
πόλει
пОли
пОлэй
столице
τῇ
тИ
тЭ
μεγάλῃ;
мэгАли
мэгАлэ
великой?
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔβαλον
Эвалон
Эбалон
бросили
χοῦν
хУн
хУн
пыль
ἐπὶ
эпИ
эпИ
над
τὰς
тАс
тАс
κεφαλὰς
кэфалАс
кэфалАс
головами
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔκραζον
Экрадзон
Экрадзон
кричали
κλαίοντες
клЭонтэс
клАйонтэс
плачущие
καὶ
кЭ
кАй
и
πενθοῦντες,
пэнфУнтэс
пэнтхУнтэс
скорбящие,
λέγοντες,
лЭгонтэс
лЭгонтэс
говорящие,
Οὐαὶ
уЭ
уАй
Увы
οὐαί,
уЭ
уАй
увы,
ἡ
ги
гэ
πόλις
пОлис
пОлис
столица
ἡ
ги
гэ
μεγάλη,
мэгАли
мэгАлэ
великая,
ἐν
эн
эн
в
ᾗ
гИ
гЭ
которой
ἐπλούτησαν
эплУтисан
эплУтэсан
разбогатели
πάντες
пАнтэс
пАнтэс
все
οἱ
ги
гой
ἔχοντες
Эхонтэс
Эхонтэс
имеющие
τὰ
тА
тА
πλοῖα
плИа
плОйа
корабли
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
θαλάσσῃ
фалАсси
тхалАссэ
море
ἐκ
эк
эк
от
τῆς
тИс
тЭс
τιμιότητος
тимиОтитос
тимиОтэтос
ценности
αὐτῆς,
аутИс
аутЭс
её,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
μιᾳϋ152
миаи
миаю
[в] один
ὥρᾳ
гОра
гОра
час
ἠρημώθη.
иримОфи
эрэмОтхэ
была опустошена.
Εὐφραίνου
эуфрЭну
эуфрАйну
Веселись
ἐπ᾽
эп
эп
над
αὐτῇ,
аутИ
аутЭ
ней,
οὐρανέ,
уранЭ
уранЭ
небо,
καὶ
кЭ
кАй
и
οἱ
ги
гой
ἄγιοι
гАгии
гАгиой
святые
καὶ
кЭ
кАй
и
οἱ
ги
гой
ἀπόστολοι
апОстоли
апОстолой
апостолы
καὶ
кЭ
кАй
и
οἱ
ги
гой
προφῆται,
профИтэ
профЭтай
пророки,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἔκρινεν
Экринэн
Экринэн
взыскал
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
τὸ
тО
тО
κρίμα
крИма
крИма
[по] суду
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вашему
ἐξ
экс
экс
с
αὐτῆς.
аутИс
аутЭс
неё.
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἦρεν
Ирэн
Эрэн
взял
εἷς
гИс
гЭйс
один
ἄγγελος
Ангэлос
Ангэлос
ангел
ἰσχυρὸς
исхирОс
исхюрОс
сильный
λίθον
лИфон
лИтхон
камень
ὡς
гос
гос
как
μύλινον
мИлинон
мЮлинон
мельничный
μέγαν
мЭган
мЭган
большой
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔβαλεν
Эвалэн
Эбалэн
бросил
εἰς
ис
эйс
в
τὴν
тИн
тЭн
θάλασσαν
фАлассан
тхАлассан
море
λέγων,
лЭгон
лЭгон
говорящий,
Οὕτως
гУтос
гУтос
Так
ὁρμήματι
гормИмати
гормЭмати
стремительно
βληθήσεται
влифИсэтэ
блэтхЭсэтай
будет брошена
Βαβυλὼν
вавилОн
бабюлОн
Вавилонь
ἡ
ги
гэ
μεγάλη
мэгАли
мэгАлэ
великая
πόλις,
пОлис
пОлис
столица,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
εὑρεθῇ
гэурэфИ
гэурэтхЭ
найдена
ἔτι.
Эти
Эти
уже́.
καὶ
кЭ
кАй
И
φωνὴ
фонИ
фонЭ
голос
κιθαρῳδῶν
кифародОн
китхародОн
кифаредов
καὶ
кЭ
кАй
и
μουσικῶν
мусикОн
мусикОн
музыкантов
καὶ
кЭ
кАй
и
αὐλητῶν
аулитОн
аулэтОн
флейтистов
καὶ
кЭ
кАй
и
σαλπιστῶν
салпистОн
салпистОн
трубачей
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
ἀκουσθῇ
акусфИ
акустхЭ
будет услышан
ἐν
эн
эн
в
σοὶ
сИ
сОй
тебе
ἔτι,
Эти
Эти
уже́,
καὶ
кЭ
кАй
и
πᾶς
пАс
пАс
всякий
τεχνίτης
тэхнИтис
тэхнИтэс
ремесленник
πάσης
пАсис
пАсэс
всякого
τέχνης
тЭхнис
тЭхнэс
ремесла
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
εὑρεθῇ
гэурэфИ
гэурэтхЭ
будет найден
ἐν
эн
эн
в
σοὶ
сИ
сОй
тебе
ἔτι,
Эти
Эти
уже́,
καὶ
кЭ
кАй
и
φωνὴ
фонИ
фонЭ
звук
μύλου
мИлу
мЮлу
жернова
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
ἀκουσθῇ
акусфИ
акустхЭ
будет услышан
ἐν
эн
эн
в
σοὶ
сИ
сОй
тебе
ἔτι,
Эти
Эти
уже́,
καὶ
кЭ
кАй
и
φῶς
фОс
фОс
свет
λύχνου
лИхну
лЮхну
светильника
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
φάνῃ
фАни
фАнэ
будет освещён
ἐν
эн
эн
в
σοὶ
сИ
сОй
тебе
ἔτι,
Эти
Эти
уже́,
καὶ
кЭ
кАй
и
φωνὴ
фонИ
фонЭ
голос
νυμφίου
нимфИу
нюмфИу
жениха
καὶ
кЭ
кАй
и
νύμφης
нИмфис
нЮмфэс
невесты
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
ἀκουσθῇ
акусфИ
акустхЭ
будет услышан
ἐν
эн
эн
в
σοὶ
сИ
сОй
тебе
ἔτι·
Эти
Эти
уже́
ὅτι
гОти
гОти
потому что
οἱ
ги
гой
ἔμποροί
ЭмпорИ
ЭмпорОй
торговцы
σου
су
су
твои
ἦσαν
Исан
Эсан
были
οἱ
ги
гой
μεγιστᾶνες
мэгистАнэс
мэгистАнэс
вельможи
τῆς
тИс
тЭс
γῆς,
гИс
гЭс
земли́,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
φαρμακείᾳ
фармакИа
фармакЭйа
чародействе
σου
су
су
твоём
ἐπλανήθησαν
эпланИфисан
эпланЭтхэсан
были обмануты
πάντα
пАнта
пАнта
все
τὰ
тА
тА
ἔθνη,
Эфни
Этхнэ
народы,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
в
αὐτῇ
аутИ
аутЭ
ней
αἷμα
гЭма
гАйма
кровь
προφητῶν
профитОн
профэтОн
пророков
καὶ
кЭ
кАй
и
ἁγίων
гагИон
гагИон
святых
εὑρέθη
гэурЭфи
гэурЭтхэ
найдена
καὶ
кЭ
кАй
и
πάντων
пАнтон
пАнтон
всех
τῶν
тОн
тОн
ἐσφαγμένων
эсфагмЭнон
эсфагмЭнон
закланных
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τῆς
тИс
тЭс
γῆς.
гИс
гЭс
земле.