Книга пророка Ионы гл.1

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Καὶ кЭ кАй И ἐγένετο эгЭнэто эгЭнэто случилось λόγος лОгос лОгос слово κυρίου кирИу кюрИу Го́спода πρὸς прОс прОс к Ιωναν ионан ионан Ионе τὸν тОн тОн [который сын] τοῦ тУ тУ Ἀμαθι амафи аматхи Амафия λέγων лЭгон лЭгон говоря:
Ἀνάστηθι анАстифи анАстэтхи Встань καὶ кЭ кАй и πορεύθητι порЭуфити порЭутхэти отправься εἰς ис эйс в Νινευη нинэуи нинэуэ Ниневию τὴν тИн тЭн πόλιν пОлин пОлин город τὴν тИн тЭн μεγάλην мэгАлин мэгАлэн большой καὶ кЭ кАй и κήρυξον кИриксон кЭрюксон возгласи ἐν эн эн в αὐτῇ, аутИ аутЭ ней, ὅτι гОти гОти что ἀνέβη анЭви анЭбэ взошёл ги гэ κραυγὴ краугИ краугЭ крик τῆς тИс тЭс κακίας какИас какИас злобы αὐτῆς аутИс аутЭс её πρός прОс прОс ко με. мэ мэ Мне.
καὶ кЭ кАй И ἀνέστη анЭсти анЭстэ встал Ιωνας ионас ионас Иона τοῦ тУ тУ [чтобы] φυγεῖν фигИн фюгЭйн сбежать εἰς ис эйс в Θαρσις фарсис тхарсис Фарсис ἐκ эк эк от προσώπου просОпу просОпу лица́ κυρίου кирИу кюрИу Го́спода καὶ кЭ кАй и κατέβη катЭви катЭбэ он сошёл εἰς ис эйс в Ιοππην иоппин иоппэн Иоппу καὶ кЭ кАй и εὗρεν гЭурэн гэурэн нашёл πλοῖον плИон плОйон корабль βαδίζον вадИдзон бадИдзон идущий εἰς ис эйс в Θαρσις фарсис тхарсис Фарсис καὶ кЭ кАй и ἔδωκεν Эдокэн Эдокэн дал τὸ тО тО ναῦλον нАулон наулон плату αὐτοῦ аутУ аутУ его καὶ кЭ кАй и ἐνέβη энЭви энЭбэ взошёл εἰς ис эйс на αὐτὸ аутО аутО него τοῦ тУ тУ [чтобы] πλεῦσαι плЭусэ плэусай плыть μετ᾽ мэт мэт с αὐτῶν аутОн аутОн ними εἰς ис эйс в Θαρσις фарсис тхарсис Фарсис ἐκ эк эк от προσώπου просОпу просОпу лица́ κυρίου. кирИу кюрИу Го́спода.
καὶ кЭ кАй А κύριος кИриос кЮриос Господь ἐξήγειρεν эксИгирэн эксЭгэйрэн возбудил πνεῦμα пнЭума пнэума ветер εἰς ис эйс в τὴν тИн тЭн θάλασσαν, фАлассан тхАлассан море, καὶ кЭ кАй и ἐγένετο эгЭнэто эгЭнэто сделалась κλύδων клИдон клЮдон буря μέγας мЭгас мЭгас великая ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ θαλάσσῃ, фалАсси тхалАссэ море, καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО πλοῖον плИон плОйон корабль ἐκινδύνευεν экиндИнэуэн экиндЮнэуэн готовился συντριβῆναι. синтривИнэ сюнтрибЭнай разбиться.
καὶ кЭ кАй и ἐφοβήθησαν эфовИфисан эфобЭтхэсан устрашились οἱ ги гой ναυτικοὶ наутикИ наутикОй корабельщики καὶ кЭ кАй и ἀνεβόων анэвОон анэбОон взывали ἕκαστος гЭкастос гЭкастос каждый πρὸς прОс прОс к τὸν тОн тОн θεὸν фэОн тхэОн богу αὐτῶν аутОн аутОн их καὶ кЭ кАй и ἐκβολὴν экволИн экболЭн выбрасывание ἐποιήσαντο эпиИсанто эпойЭсанто сделали τῶν тОн тОн σκευῶν скэуОн скэуОн грузов τῶν тОн тОн [которых] ἐν эн эн на τῷ тО тО πλοίῳ плИо плОйо корабле εἰς ис эйс в τὴν тИн тЭн θάλασσαν фАлассан тхАлассан море τοῦ тУ тУ [чтобы] κουφισθῆναι куфисфИнэ куфистхЭнай облегчить ἀπ᾽ ап ап от αὐτῶν· аутОн аутОн них; Ιωνας ионас ионас Иона δὲ дЭ дЭ же κατέβη катЭви катЭбэ сошёл εἰς ис эйс во τὴν тИн тЭн κοίλην кИлин кОйлэн внутренность τοῦ тУ тУ πλοίου плИу плОйу корабля καὶ кЭ кАй и ἐκάθευδεν экАфэудэн экАтхэудэн спал καὶ кЭ кАй и ἔρρεγχεν. Эррэнхэн Эррэнхэн храпел.
καὶ кЭ кАй И προσῆλθεν просИлфэн просЭлтхэн подошёл πρὸς прОс прОс к αὐτὸν аутОн аутОн нему го го πρωρεὺς прорЭус прорЭус капитан καὶ кЭ кАй и εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал αὐτῷ аутО аутО ему: Τί тИ тИ Что σὺ сИ сЮ ты ῥέγχεις рЭнхис рЭнхэйс храпишь? ἀνάστα анАста анАста Встань καὶ кЭ кАй и ἐπικαλοῦ эпикалУ эпикалУ призови τὸν тОн тОн θεόν фэОн тхэОн Бога σου, су су твоего, ὅπως гОпос гОпос чтобы διασώσῃ диасОси диасОсэ спас го го θεὸς фэОс тхэОс Бог ἡμᾶς гимАс гэмАс нас καὶ кЭ кАй и μὴ мИ мЭ не ἀπολώμεθα. аполОмэфа аполОмэтха погибли.
καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал ἕκαστος гЭкастос гЭкастос каждый πρὸς прОс прОс к τὸν тОн тОн πλησίον плисИон плэсИон ближнему αὐτοῦ аутУ аутУ его: Δεῦτε дЭутэ дэутэ Идите βάλωμεν вАломэн бАломэн бросим κλήρους клИрус клЭрус жребий καὶ кЭ кАй и ἐπιγνῶμεν эпигнОмэн эпигнОмэн узнаем τίνος тИнос тИнос кого ἕνεκεν гЭнэкэн гЭнэкэн ради ги гэ κακία какИа какИа беда αὕτη гАути гАутэ эта ἐστὶν эстИн эстИн есть ἐν эн эн на ἡμῖν. гимИн гэмИн нас. καὶ кЭ кАй И ἔβαλον Эвалон Эбалон они бросили κλήρους, клИрус клЭрус жребий, καὶ кЭ кАй и ἔπεσεν Эпэсэн Эпэсэн упал го го κλῆρος клИрос клЭрос жребий ἐπὶ эпИ эпИ на Ιωναν. ионан ионан Иону.
καὶ кЭ кАй И εἶπον Ипон Эйпон они сказали πρὸς прОс прОс к αὐτόν аутОн аутОн нему: Ἀπάγγειλον апАнгилон апАнгэйлон Сообщи ἡμῖν гимИн гэмИн нам τίνος тИнос тИнос чего ἕνεκεν гЭнэкэн гЭнэкэн ради ги гэ κακία какИа какИа беда αὕτη гАути гАутэ эта ἐστὶν эстИн эстИн есть ἐν эн эн на ἡμῖν. гимИн гэмИн нас. τίς тИс тИс Какое σου су су твоё ги гэ ἐργασία эргасИа эргасИа занятие ἐστίν эстИн эстИн есть καὶ кЭ кАй и πόθεν пОфэн пОтхэн откуда ἔρχῃ, Эрхи Эрхэ идёшь, καὶ кЭ кАй и ἐκ эк эк из ποίας пИас пОйас какой χώρας хОрас хОрас страны́ καὶ кЭ кАй и ἐκ эк эк из ποίου пИу пОйу какого λαοῦ лаУ лаУ народа εἶ И Эй есть σύ сИ сЮ ты
καὶ кЭ кАй и εἶπεν Ипэн Эйпэн он сказал πρὸς прОс прОс к αὐτούς аутУс аутУс ним: Δοῦλος дУлос дУлос Раб κυρίου кирИу кюрИу Го́спода ἐγώ эгО эгО я εἰμι ими эйми есть καὶ кЭ кАй и τὸν тОн тОн κύριον кИрион кЮрион Господу θεὸν фэОн тхэОн Богу τοῦ тУ тУ οὐρανοῦ уранУ уранУ неба ἐγὼ эгО эгО я σέβομαι, сЭвомэ сЭбомай поклоняюсь, ὃς гОс гОс Который ἐποίησεν эпИисэн эпОйэсэн сделал τὴν тИн тЭн θάλασσαν фАлассан тхАлассан море καὶ кЭ кАй и τὴν тИн тЭн ξηράν. ксирАн ксэрАн су́шу.
καὶ кЭ кАй И ἐφοβήθησαν эфовИфисан эфобЭтхэсан устрашились οἱ ги гой ἄνδρες Андрэс Андрэс мужчины φόβον фОвон фОбон страхом μέγαν мЭган мЭган больши́м καὶ кЭ кАй и εἶπαν Ипан Эйпан сказали πρὸς прОс прОс к αὐτόν аутОн аутОн нему: Τί тИ тИ Что τοῦτο тУто тУто это ἐποίησας эпИисас эпОйэсас ты сделал διότι диОти диОти потому что ἔγνωσαν Эгносан Эгносан узнали οἱ ги гой ἄνδρες Андрэс Андрэс мужчины ὅτι гОти гОти что ἐκ эк эк от προσώπου просОпу просОпу лица́ κυρίου кирИу кюрИу Го́спода ἦν Ин Эн он был φεύγων, фЭугон фЭугон бегущий, ὅτι гОти гОти потому что ἀπήγγειλεν апИнгилэн апЭнгэйлэн он сообщил αὐτοῖς. аутИс аутОйс им.
καὶ кЭ кАй И εἶπαν Ипан Эйпан они сказали πρὸς прОс прОс к αὐτόν аутОн аутОн нему: Τί тИ тИ Что σοι си сой тебе ποιήσωμεν пиИсомэн пойЭсомэн мы сделали бы καὶ кЭ кАй и κοπάσει копАси копАсэй утихло ги гэ θάλασσα фАласса тхАласса море ἀφ᾽ аф аф от ἡμῶν гимОн гэмОн нас ὅτι гОти гОти потому что ги гэ θάλασσα фАласса тхАласса море ἐπορεύετο эпорЭуэто эпорЭуэто шло καὶ кЭ кАй и ἐξήγειρεν эксИгирэн эксЭгэйрэн возбуждалось μᾶλλον мАллон мАллон более κλύδωνα. клИдона клЮдона волнением.
καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал Ιωνας ионас ионас Иона πρὸς прОс прОс к αὐτούς аутУс аутУс ним: Ἄρατέ АратЭ АратЭ Возьмите με мэ мэ меня καὶ кЭ кАй и ἐμβάλετέ эмвАлэтЭ эмбАлэтЭ бросьте με мэ мэ меня εἰς ис эйс в τὴν тИн тЭн θάλασσαν, фАлассан тхАлассан море, καὶ кЭ кАй и κοπάσει копАси копАсэй утихнет ги гэ θάλασσα фАласса тхАласса море ἀφ᾽ аф аф от ὑμῶν· гимОн гюмОн вас; διότι диОти диОти потому что ἔγνωκα Эгнока Эгнока узнал ἐγὼ эгО эгО я ὅτι гОти гОти что δι᾽ ди ди из-за ἐμὲ эмЭ эмЭ меня го го κλύδων клИдон клЮдон волнение го го μέγας мЭгас мЭгас великое οὗτος гУтос гУтос это ἐφ᾽ эф эф относительно ὑμᾶς гимАс гюмАс вас ἐστιν. эстин эстин есть.
καὶ кЭ кАй И παρεβιάζοντο парэвиАдзонто парэбиАдзонто налегли οἱ ги гой ἄνδρες Андрэс Андрэс мужчины τοῦ тУ тУ ἐπιστρέψαι эпистрЭпсэ эпистрЭпсай [чтобы] обратить πρὸς прОс прОс к τὴν тИн тЭн γῆν гИн гЭн земле καὶ кЭ кАй и οὐκ ук ук не ἠδύναντο, идИнанто эдЮнанто могли, ὅτι гОти гОти потому что ги гэ θάλασσα фАласса тхАласса море ἐπορεύετο эпорЭуэто эпорЭуэто шло καὶ кЭ кАй и ἐξηγείρετο эксигИрэто эксэгЭйрэто возрастало μᾶλλον мАллон мАллон более ἐπ᾽ эп эп на αὐτούς. аутУс аутУс них.
καὶ кЭ кАй И ἀνεβόησαν анэвОисан анэбОэсан они воззвали πρὸς прОс прОс к κύριον кИрион кЮрион Господу καὶ кЭ кАй и εἶπαν Ипан Эйпан сказали: Μηδαμῶς, мидамОс мэдамОс Никак, κύριε, кИриэ кЮриэ Господи, μὴ мИ мЭ не ἀπολώμεθα аполОмэфа аполОмэтха погибнем ἕνεκεν гЭнэкэн гЭнэкэн из-за τῆς тИс тЭс ψυχῆς психИс псюхЭс души́ τοῦ тУ тУ ἀνθρώπου анфрОпу антхрОпу человека τούτου, тУту тУту этого, καὶ кЭ кАй и μὴ мИ мЭ не δῷς дОс дОс дай ἐφ᾽ эф эф на ἡμᾶς гимАс гэмАс нас αἷμα гЭма гАйма кровь δίκαιον, дИкэон дИкайон праведного, ὅτι гОти гОти потому что σύ, сИ сЮ ты, κύριε, кИриэ кЮриэ Господь, ὃν гОн гОн каким τρόπον трОпон трОпон образом ἐβούλου эвУлу эбУлу возжелал πεποίηκας. пэпИикас пэпОйэкас делаешь.
καὶ кЭ кАй И ἔλαβον Элавон Элабон они взяли τὸν тОн тОн Ιωναν ионан ионан Иону καὶ кЭ кАй и ἐξέβαλον эксЭвалон эксЭбалон выбросили αὐτὸν аутОн аутОн его εἰς ис эйс в τὴν тИн тЭн θάλασσαν, фАлассан тхАлассан море, καὶ кЭ кАй и ἔστη Эсти Эстэ остановилось ги гэ θάλασσα фАласса тхАласса море ἐκ эк эк от τοῦ тУ тУ σάλου сАлу сАлу волнения αὐτῆς. аутИс аутЭс его.
καὶ кЭ кАй И ἐφοβήθησαν эфовИфисан эфобЭтхэсан устрашились οἱ ги гой ἄνδρες Андрэс Андрэс мужчины φόβῳ фОво фОбо страхом μεγάλῳ мэгАло мэгАло великим τὸν тОн тОн κύριον кИрион кЮрион Го́спода καὶ кЭ кАй и ἔθυσαν Эфисан Этхюсан принесли θυσίαν фисИан тхюсИан жертву τῷ тО тО κυρίῳ кирИо кюрИо Господу καὶ кЭ кАй и εὔξαντο Эуксанто Эуксанто да́ли εὐχάς. эухАс эухАс обеты.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka