Книга пророка Осии гл.14

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ἀφανισθήσεται афанисфИсэтэ афанистхЭсэтай Опустеет Σαμάρεια, самАриа самАрэйа Самария, ὅτι гОти гОти потому что ἀντέστη антЭсти антЭстэ противостала πρὸς прОс прОс против τὸν тОн тОн θεὸν фэОн тхэОн Бога αὐτῆς· аутИс аутЭс её; ἐν эн эн в ῥομφαίᾳ ромфЭа ромфАйа мече πεσοῦνται пэсУнтэ пэсУнтай падут αὐτοί, аутИ аутОй они, καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА ὑποτίτθια гипотИтфиа гюпотИттхиа младенцы αὐτῶν аутОн аутОн их ἐδαφισθήσονται, эдафисфИсонтэ эдафистхЭсонтай разобьются, καὶ кЭ кАй и αἱ гэ гай ἐν эн эн в γαστρὶ гастрИ гастрИ утробе ἔχουσαι Эхусэ Эхусай имеющие αὐτῶν аутОн аутОн их διαρραγήσονται. диаррагИсонтэ диаррагЭсонтай будут разодраны.
Ἐπιστράφητι, эпистрАфити эпистрАфэти Вернись, Ισραηλ, исраил исраэл Израиль, πρὸς прОс прОс к κύριον кИрион кЮрион Господу τὸν тОн тОн θεόν фэОн тхэОн Богу σου, су су Твоему, διότι диОти диОти потому что ἠσθένησας исфЭнисас эстхЭнэсас [ты] ослаб ἐν эн эн в ταῖς тЭс тАйс ἀδικίαις адикИэс адикИайс неправедностях σου. су су твоих.
λάβετε лАвэтэ лАбэтэ Возьмите μεθ᾽ мэф мэтх с ἑαυτῶν гэаутОн гэаутОн собой λόγους лОгус лОгус слова́ καὶ кЭ кАй и ἐπιστράφητε эпистрАфитэ эпистрАфэтэ обратитесь πρὸς прОс прОс к κύριον кИрион кЮрион Господу τὸν тОн тОн θεὸν фэОн тхэОн Богу ὑμῶν· гимОн гюмОн вашему; εἴπατε Ипатэ Эйпатэ скажите αὐτῷ аутО аутО Ему ὅπως гОпос гОпос чтобы μὴ мИ мЭ не λάβητε лАвитэ лАбэтэ получили вы ἀδικίαν адикИан адикИан неправедность καὶ кЭ кАй а λάβητε лАвитэ лАбэтэ получили вы ἀγαθά, агафА агатхА доброе, καὶ кЭ кАй и ἀνταποδώσομεν антаподОсомэн антаподОсомэн воздадим καρπὸν карпОн карпОн плод χειλέων хилЭон хэйлЭон уст ἡμῶν. гимОн гэмОн наших.
Ασσουρ ассур ассур Ассур οὐ у у нет μὴ мИ мЭ не σώσῃ сОси сОсэ спасёт ἡμᾶς, гимАс гэмАс нас, ἐφ᾽ эф эф на ἵππον гИппон гИппон коня οὐκ ук ук не ἀναβησόμεθα· анависОмэфа анабэсОмэтха взойдём; οὐκέτι укЭти укЭти уже́ нет μὴ мИ мЭ не εἴπωμεν Ипомэн Эйпомэн скажем Θεοὶ фэИ тхэОй богам ἡμῶν, гимОн гэмОн нашим, τοῖς тИс тОйс которые ἔργοις Эргис Эргойс дела́ τῶν тОн тОн χειρῶν хирОн хэйрОн рук ἡμῶν· гимОн гэмОн наших; го го ἐν эн эн в σοὶ сИ сОй тебе ἐλεήσει элэИси элэЭсэй утешит ὀρφανόν. орфанОн орфанОн сироту.
ἰάσομαι иАсомэ иАсомай Я исцелю τὰς тАс тАс κατοικίας катикИас катойкИас обитания αὐτῶν, аутОн аутОн их, ἀγαπήσω агапИсо агапЭсо буду любить αὐτοὺς аутУс аутУс их ὁμολόγως, гомолОгос гомолОгос общеизвестно, ὅτι гОти гОти потому что ἀπέστρεψεν апЭстрэпсэн апЭстрэпсэн отвратил ги гэ ὀργή оргИ оргЭ гнев μου му му Мой ἀπ᾽ ап ап от αὐτῶν. аутОн аутОн них.
ἔσομαι Эсомэ Эсомай Буду ὡς гос гос как δρόσος дрОсос дрОсос роса τῷ тО тО Ισραηλ, исраил исраэл Израилю, ἀνθήσει анфИси антхЭсэй будет цвести ὡς гос гос как κρίνον крИнон крИнон лилия καὶ кЭ кАй и βαλεῖ валИ балЭй бросит τὰς тАс тАс ῥίζας рИдзас рИдзас корни αὐτοῦ аутУ аутУ его ὡς гос гос как го го Λίβανος· лИванос лИбанос Ливан;
πορεύσονται порЭусонтэ порЭусонтай отправятся οἱ ги гой κλάδοι клАди клАдой ветви αὐτοῦ, аутУ аутУ его, καὶ кЭ кАй и ἔσται Эстэ Эстай будут ὡς гос гос как ἐλαία элЭа элАйа олива κατάκαρπος, катАкарпос катАкарпос плодовитая, καὶ кЭ кАй и ги гэ ὀσφρασία осфрасИа осфрасИа запах αὐτοῦ аутУ аутУ его ὡς гос гос как Λιβάνου· ливАну либАну Ливана;
ἐπιστρέψουσιν эпистрЭпсусин эпистрЭпсусин обратятся καὶ кЭ кАй и καθιοῦνται кафиУнтэ катхиУнтай сядут ὑπὸ гипО гюпО под τὴν тИн тЭн σκέπην скЭпин скЭпэн покров αὐτοῦ, аутУ аутУ Его, ζήσονται дзИсонтэ дзЭсонтай будут жить καὶ кЭ кАй и μεθυσθήσονται мэфисфИсонтэ мэтхюстхЭсонтай будут опьянены σίτῳ· сИто сИто пшеницей; καὶ кЭ кАй и ἐξανθήσει эксанфИси эксантхЭсэй расцветёт ὡς гос гос как ἄμπελος Ампэлос Ампэлос виноградная лоза τὸ тО тО μνημόσυνον мнимОсинон мнэмОсюнон воспоминание αὐτοῦ, аутУ аутУ Его, ὡς гос гос как οἶνος Инос Ойнос вино Λιβάνου. ливАну либАну Ливана.
τῷ тО тО Εφραιμ, эфрэм эфрайм Эфраим, τί тИ тИ что αὐτῷ аутО аутО ему ἔτι Эти Эти ещё? καὶ кЭ кАй И εἰδώλοις идОлис эйдОлойс идолы ἐγὼ эгО эгО Я ἐταπείνωσα этапИноса этапЭйноса принизил αὐτόν, аутОн аутОн его, καὶ кЭ кАй и ἐγὼ эгО эгО Я κατισχύσω катисхИсо катисхЮсо укреплю αὐτόν· аутОн аутОн его; ἐγὼ эгО эгО Я ὡς гос гос как ἄρκευθος Аркэуфос Аркэутхос можжевельник πυκάζουσα, пикАдзуса пюкАдзуса густеющий, ἐξ экс экс от ἐμοῦ эмУ эмУ Меня го го καρπός карпОс карпОс плод σου су су твой εὕρηται. гЭуритэ гЭурэтай был найден.
τίς тИс тИс Кто σοφὸς софОс софОс мудр καὶ кЭ кАй и συνήσει синИси сюнЭсэй поймёт ταῦτα тАута таута это И Э или συνετὸς синэтОс сюнэтОс разумен καὶ кЭ кАй и ἐπιγνώσεται эпигнОсэтэ эпигнОсэтай узнает αὐτά аутА аутА их διότι диОти диОти потому что εὐθεῖαι эуфИэ эутхЭйай прямые αἱ гэ гай ὁδοὶ годИ годОй пути τοῦ тУ тУ κυρίου, кирИу кюрИу Го́спода, καὶ кЭ кАй и δίκαιοι дИкэи дИкайой праведные πορεύσονται порЭусонтэ порЭусонтай отправятся ἐν эн эн по αὐταῖς, аутЭс аутАйс ним, οἱ ги гой δὲ дЭ дЭ же ἀσεβεῖς асэвИс асэбЭйс нечестивые ἀσθενήσουσιν асфэнИсусин астхэнЭсусин будут спотыкаться ἐν эн эн на αὐταῖς. аутЭс аутАйс них.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka