Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Ἰάκωβος
иАковос
иАкобос
Иаков
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
καὶ
кЭ
кАй
и
κυρίου
кирИу
кюрИу
Го́спода
Ἰησοῦ
иисУ
иэсУ
Иисуса
Χριστοῦ
христУ
христУ
Христа
δοῦλος
дУлос
дУлос
раб
ταῖς
тЭс
тАйс
δώδεκα
дОдэка
дОдэка
двенадцати
φυλαῖς
филЭс
фюлАйс
племенам
ταῖς
тЭс
тАйс
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
διασπορᾳϋ152
диаспораи
диаспораю
рассеянии
χαίρειν.
хЭрин
хАйрэйн
радоваться.
Πᾶσαν
пАсан
пАсан
Всякую
χαρὰν
харАн
харАн
радость
ἡγήσασθε,
гигИсасфэ
гэгЭсастхэ
сочтите,
ἀδελφοί
адэлфИ
адэлфОй
братья
μου,
му
му
мои,
ὅταν
гОтан
гОтан
когда
πειρασμοῖς
пирасмИс
пэйрасмОйс
[в] искушения
περιπέσητε
пэрипЭситэ
пэрипЭсэтэ
попадаете
ποικίλοις,
пикИлис
пойкИлойс
различные,
γινώσκοντες
гинОсконтэс
гинОсконтэс
знающие
ὅτι
гОти
гОти
что
τὸ
тО
тО
δοκίμιον
докИмион
докИмион
испытание
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вашей
τῆς
тИс
тЭс
πίστεως
пИстэос
пИстэос
веры
κατεργάζεται
катэргАдзэтэ
катэргАдзэтай
производит
ὑπομονήν·
гипомонИн
гюпомонЭн
стойкость;
ἡ
ги
гэ
δὲ
дЭ
дЭ
же
ὑπομονὴ
гипомонИ
гюпомонЭ
стойкости
ἔργον
Эргон
Эргон
дело
τέλειον
тЭлион
тЭлэйон
совершенное
ἐχέτω,
эхЭто
эхЭто
пусть будет,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
ἦτε
Итэ
Этэ
вы были
τέλειοι
тЭлии
тЭлэйой
совершенны
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁλόκληροι,
голОклири
голОклэрой
цельны,
ἐν
эн
эн
в
μηδενὶ
мидэнИ
мэдэнИ
ничём
λειπόμενοι.
липОмэни
лэйпОмэной
имеющие недостаток.
Εἰ
и
эй
Если
δέ
дЭ
дЭ
же
τις
тис
тис
кто
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
[из] вас
λείπεται
лИпэтэ
лЭйпэтай
имеет недостаток
σοφίας,
софИас
софИас
мудрости,
αἰτείτω
этИто
айтЭйто
пусть просит
παρὰ
парА
парА
у
τοῦ
тУ
тУ
διδόντος
дидОнтос
дидОнтос
дающего
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
πᾶσιν
пАсин
пАсин
всем
ἁπλῶς
гаплОс
гаплОс
просто
καὶ
кЭ
кАй
и
μὴ
мИ
мЭ
не
ὀνειδίζοντος,
онидИдзонтос
онэйдИдзонтос
поносящего,
καὶ
кЭ
кАй
и
δοθήσεται
дофИсэтэ
дотхЭсэтай
будет дано
αὐτῷ.
аутО
аутО
ему.
αἰτείτω
этИто
айтЭйто
Пусть просит
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἐν
эн
эн
в
πίστει,
пИсти
пИстэй
вере,
μηδὲν
мидЭн
мэдЭн
ни [в] чём
διακρινόμενος,
диакринОмэнос
диакринОмэнос
сомневающийся,
ὁ
го
го
γὰρ
гАр
гАр
ведь
διακρινόμενος
диакринОмэнос
диакринОмэнос
сомневающийся
ἔοικεν
Эикэн
Эойкэн
подобен
κλύδωνι
клИдони
клЮдони
волне
θαλάσσης
фалАссис
тхалАссэс
мо́ря
ἀνεμιζομένῳ
анэмидзомЭно
анэмидзомЭно
гонимую ветром
καὶ
кЭ
кАй
и
ῥιπιζομένῳ·
рипидзомЭно
рипидзомЭно
швыряемую;
μὴ
мИ
мЭ
не
γὰρ
гАр
гАр
ведь
οἰέσθω
иЭсфо
ойЭстхо
пусть думает
ὁ
го
го
ἄνθρωπος
Анфропос
Антхропос
человек
ἐκεῖνος
экИнос
экЭйнос
тот
ὅτι
гОти
гОти
что
λήμψεταί
лИмпсэтЭ
лЭмпсэтАй
получит
τι
ти
ти
что
παρὰ
парА
парА
у
τοῦ
тУ
тУ
κυρίου,
кирИу
кюрИу
Го́спода,
ἀνὴρ
анИр
анЭр
муж
δίψυχος,
дИпсихос
дИпсюхос
двоедушный,
ἀκατάστατος
акатАстатос
акатАстатос
неустойчивый
ἐν
эн
эн
во
πάσαις
пАсэс
пАсайс
всех
ταῖς
тЭс
тАйс
ὁδοῖς
годИс
годОйс
путях
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
своих.
Καυχάσθω
каухАсфо
каухАстхо
Пусть гордится
δὲ
дЭ
дЭ
же
ὁ
го
го
ἀδελφὸς
адэлфОс
адэлфОс
брат
ὁ
го
го
ταπεινὸς
тапинОс
тапэйнОс
смиренный
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
ὕψει
гИпси
гЮпсэй
высоте
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
его,
ὁ
го
го
δὲ
дЭ
дЭ
же
πλούσιος
плУсиос
плУсиос
богатый
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
ταπεινώσει
тапинОси
тапэйнОсэй
унижении
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
его,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ὡς
гос
гос
как
ἄνθος
Анфос
Антхос
цветок
χόρτου
хОрту
хОрту
травы
παρελεύσεται.
парэлЭусэтэ
парэлЭусэтай
пройдёт.
ἀνέτειλεν
анЭтилэн
анЭтэйлэн
Взошло
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ὁ
го
го
ἥλιος
гИлиос
гЭлиос
солнце
σὺν
сИн
сЮн
со
τῷ
тО
тО
καύσωνι
кАусони
кАусони
зноем
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξήρανεν
эксИранэн
эксЭранэн
высушило
τὸν
тОн
тОн
χόρτον,
хОртон
хОртон
траву,
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
ἄνθος
Анфос
Антхос
цветок
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
её
ἐξέπεσεν
эксЭпэсэн
эксЭпэсэн
опал
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
εὐπρέπεια
эупрЭпиа
эупрЭпэйа
благообразие
τοῦ
тУ
тУ
προσώπου
просОпу
просОпу
вида
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ἀπώλετο·
апОлэто
апОлэто
погибло;
οὕτως
гУтос
гУтос
так
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
πλούσιος
плУсиос
плУсиос
богатый
ἐν
эн
эн
в
ταῖς
тЭс
тАйс
πορείαις
порИэс
порЭйайс
путях
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
своих
μαρανθήσεται.
маранфИсэтэ
марантхЭсэтай
будет угашен.
Μακάριος
макАриос
макАриос
Блажен
ἀνὴρ
анИр
анЭр
муж
ὃς
гОс
гОс
который
ὑπομένει
гипомЭни
гюпомЭнэй
выстаивает
πειρασμόν,
пирасмОн
пэйрасмОн
искушение,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
δόκιμος
дОкимос
дОкимос
пригодный
γενόμενος
гэнОмэнос
гэнОмэнос
сделавшийся
λήμψεται
лИмпсэтэ
лЭмпсэтай
получит
τὸν
тОн
тОн
στέφανον
стЭфанон
стЭфанон
венок
τῆς
тИс
тЭс
ζωῆς,
дзоИс
дзоЭс
жизни,
ὃν
гОн
гОн
который
ἐπηγγείλατο
эпингИлато
эпэнгЭйлато
Он пообещал
τοῖς
тИс
тОйс
ἀγαπῶσιν
агапОсин
агапОсин
любящим
αὐτόν.
аутОн
аутОн
Его.
μηδεὶς
мидИс
мэдЭйс
Никто
πειραζόμενος
пирадзОмэнос
пэйрадзОмэнос
искушаемый
λεγέτω
лэгЭто
лэгЭто
пусть говорит
ὅτι
гОти
гОти
что:
Ἀπὸ
апО
апО
От
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
πειράζομαι·
пирАдзомэ
пэйрАдзомай
искушаюсь;
ὁ
го
го
γὰρ
гАр
гАр
ведь
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
ἀπείραστός
апИрастОс
апЭйрастОс
чуждый искушениям
ἐστιν
эстин
эстин
есть
κακῶν,
какОн
какОн
зла,
πειράζει
пирАдзи
пэйрАдзэй
искушает
δὲ
дЭ
дЭ
же
αὐτὸς
аутОс
аутОс
Он
οὐδένα.
удЭна
удЭна
никого.
ἕκαστος
гЭкастос
гЭкастос
Каждый
δὲ
дЭ
дЭ
же
πειράζεται
пирАдзэтэ
пэйрАдзэтай
искушается
ὑπὸ
гипО
гюпО
τῆς
тИс
тЭс
ἰδίας
идИас
идИас
собственной
ἐπιθυμίας
эпифимИас
эпитхюмИас
страстью
ἐξελκόμενος
эксэлкОмэнос
эксэлкОмэнос
завлекаемый
καὶ
кЭ
кАй
и
δελεαζόμενος·
дэлэадзОмэнос
дэлэадзОмэнос
приманиваемый;
εἶτα
Ита
Эйта
затем
ἡ
ги
гэ
ἐπιθυμία
эпифимИа
эпитхюмИа
страсть
συλλαβοῦσα
силлавУса
сюллабУса
зачавшая
τίκτει
тИкти
тИктэй
рождает
ἁμαρτίαν,
гамартИан
гамартИан
грех,
ἡ
ги
гэ
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἁμαρτία
гамартИа
гамартИа
грех
ἀποτελεσθεῖσα
апотэлэсфИса
апотэлэстхЭйса
совершённый
ἀποκύει
апокИи
апокЮэй
рождает
θάνατον.
фАнатон
тхАнатон
смерть.
Μὴ
мИ
мЭ
Не
πλανᾶσθε,
планАсфэ
планАстхэ
заблуждаетесь,
ἀδελφοί
адэлфИ
адэлфОй
братья
μου
му
му
мои
ἀγαπητοί.
агапитИ
агапэтОй
любимые.
πᾶσα
пАса
пАса
Всякое
δόσις
дОсис
дОсис
дарение
ἀγαθὴ
агафИ
агатхЭ
доброе
καὶ
кЭ
кАй
и
πᾶν
пАн
пАн
всякое
δώρημα
дОрима
дОрэма
дарование
τέλειον
тЭлион
тЭлэйон
совершенное
ἄνωθέν
АнофЭн
АнотхЭн
свыше
ἐστιν,
эстин
эстин
есть,
καταβαῖνον
катавЭнон
катабАйнон
сходящее
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
πατρὸς
патрОс
патрОс
Отца
τῶν
тОн
тОн
φώτων,
фОтон
фОтон
светил,
παρ᾽
пар
пар
у
ᾧ
гО
гО
Которого
οὐκ
ук
ук
не
ἔνι
Эни
Эни
есть
παραλλαγὴ
параллагИ
параллагЭ
изменение
ἢ
И
Э
или
τροπῆς
тропИс
тропЭс
поворота
ἀποσκίασμα.
апоскИасма
апоскИасма
оттенок.
βουληθεὶς
вулифИс
булэтхЭйс
Захотевший
ἀπεκύησεν
апэкИисэн
апэкЮэсэн
Он породил
ἡμᾶς
гимАс
гэмАс
нас
λόγῳ
лОго
лОго
словом
ἀληθείας,
алифИас
алэтхЭйас
истины,
εἰς
ис
эйс
в
τὸ
тО
тО
εἶναι
Инэ
Эйнай
быть
ἡμᾶς
гимАс
гэмАс
нам
ἀπαρχήν
апархИн
апархЭн
начатком
τινα
тина
тина
неким
τῶν
тОн
тОн
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Его
κτισμάτων.
ктисмАтон
ктисмАтон
созданий.
Ἴστε,
Истэ
Истэ
Знайте,
ἀδελφοί
адэлфИ
адэлфОй
братья
μου
му
му
мои
ἀγαπητοί.
агапитИ
агапэтОй
любимые.
ἔστω
Эсто
Эсто
Пусть будет
δὲ
дЭ
дЭ
же
πᾶς
пАс
пАс
всякий
ἄνθρωπος
Анфропос
Антхропос
человек
ταχὺς
тахИс
тахЮс
быстрый
εἰς
ис
эйс
на
τὸ
тО
тО
ἀκοῦσαι,
акУсэ
акУсай
[то, чтобы] услышать,
βραδὺς
врадИс
брадЮс
медленный
εἰς
ис
эйс
на
τὸ
тО
тО
λαλῆσαι,
лалИсэ
лалЭсай
говорение,
βραδὺς
врадИс
брадЮс
медленный
εἰς
ис
эйс
на
ὀργήν·
оргИн
оргЭн
гнев;
ὀργὴ
оргИ
оргЭ
гнев
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ἀνδρὸς
андрОс
андрОс
человека
δικαιοσύνην
дикэосИнин
дикайосЮнэн
праведности
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
οὐκ
ук
ук
не
ἐργάζεται.
эргАдзэтэ
эргАдзэтай
производит.
διὸ
диО
диО
Потому
ἀποθέμενοι
апофЭмэни
апотхЭмэной
отложившие
πᾶσαν
пАсан
пАсан
всякую
ῥυπαρίαν
рипарИан
рюпарИан
грязь
καὶ
кЭ
кАй
и
περισσείαν
пэриссИан
пэриссЭйан
изобилие
κακίας
какИас
какИас
злобы
ἐν
эн
эн
в
πραΰτητι
праИтити
праЮтэти
кротости
δέξασθε
дЭксасфэ
дЭксастхэ
прими́те
τὸν
тОн
тОн
ἔμφυτον
Эмфитон
Эмфютон
вживлённое
λόγον
лОгон
лОгон
слово
τὸν
тОн
тОн
δυνάμενον
динАмэнон
дюнАмэнон
могущее
σῶσαι
сОсэ
сОсай
спасти
τὰς
тАс
тАс
ψυχὰς
психАс
псюхАс
ду́ши
ὑμῶν.
гимОн
гюмОн
ваши.
Γίνεσθε
гИнэсфэ
гИнэстхэ
Делайтесь
δὲ
дЭ
дЭ
же
ποιηταὶ
пиитЭ
пойэтАй
деятели
λόγου
лОгу
лОгу
сло́ва
καὶ
кЭ
кАй
а
μὴ
мИ
мЭ
не
μόνον
мОнон
мОнон
только
ἀκροαταὶ
акроатЭ
акроатАй
слушателями
παραλογιζόμενοι
паралогидзОмэни
паралогидзОмэной
обсчитывающими
ἑαυτούς.
гэаутУс
гэаутУс
самих себя.
ὅτι
гОти
гОти
Потому что
εἴ
И
Эй
если
τις
тис
тис
кто
ἀκροατὴς
акроатИс
акроатЭс
слушатель
λόγου
лОгу
лОгу
сло́ва
ἐστὶν
эстИн
эстИн
есть
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐ
у
у
не
ποιητής,
пиитИс
пойэтЭс
деятель,
οὗτος
гУтос
гУтос
этот
ἔοικεν
Эикэн
Эойкэн
подобен
ἀνδρὶ
андрИ
андрИ
человеку
κατανοοῦντι
катаноУнти
катаноУнти
рассматривающего
τὸ
тО
тО
πρόσωπον
прОсопон
прОсопон
лицо
τῆς
тИс
тЭс
γενέσεως
гэнЭсэос
гэнЭсэос
происхождения
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ἐν
эн
эн
в
ἐσόπτρῳ·
эсОптро
эсОптро
зеркале;
κατενόησεν
катэнОисэн
катэнОэсэн
он рассмотрел
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ἑαυτὸν
гэаутОн
гэаутОн
самого себя
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπελήλυθεν
апэлИлифэн
апэлЭлютхэн
отошёл
καὶ
кЭ
кАй
и
εὐθέως
эуфЭос
эутхЭос
тотчас
ἐπελάθετο
эпэлАфэто
эпэлАтхэто
забыл
ὁποῖος
гопИос
гопОйос
каков
ἦν.
Ин
Эн
был.
ὁ
го
го
δὲ
дЭ
дЭ
Же
παρακύψας
паракИпсас
паракЮпсас
склонившийся
εἰς
ис
эйс
в
νόμον
нОмон
нОмон
закон
τέλειον
тЭлион
тЭлэйон
совершенный
τὸν
тОн
тОн
τῆς
тИс
тЭс
ἐλευθερίας
элэуфэрИас
элэутхэрИас
свободы
καὶ
кЭ
кАй
и
παραμείνας,
парамИнас
парамЭйнас
оставшийся,
οὐκ
ук
ук
не
ἀκροατὴς
акроатИс
акроатЭс
слушатель
ἐπιλησμονῆς
эпилисмонИс
эпилэсмонЭс
забывчивый
γενόμενος
гэнОмэнос
гэнОмэнос
сделавшийся
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
ποιητὴς
пиитИс
пойэтЭс
деятель
ἔργου,
Эргу
Эргу
работы,
οὗτος
гУтос
гУтос
этот
μακάριος
макАриос
макАриос
блажен
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
ποιήσει
пиИси
пойЭсэй
деле
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ἔσται.
Эстэ
Эстай
будет.
Εἴ
И
Эй
Если
τις
тис
тис
кто
δοκεῖ
докИ
докЭй
кажется
θρησκὸς
фрискОс
тхрэскОс
набожным
εἶναι,
Инэ
Эйнай
быть,
μὴ
мИ
мЭ
не
χαλιναγωγῶν
халинагогОн
халинагогОн
обуздывающий
γλῶσσαν
глОссан
глОссан
язык
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
свой
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
ἀπατῶν
апатОн
апатОн
обманывающий
καρδίαν
кардИан
кардИан
сердце
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
своё,
τούτου
тУту
тУту
этого
μάταιος
мАтэос
мАтайос
тщетна
ἡ
ги
гэ
θρησκεία.
фрискИа
тхрэскЭйа
набожность.
θρησκεία
фрискИа
тхрэскЭйа
Набожность
καθαρὰ
кафарА
катхарА
чистая
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀμίαντος
амИантос
амИантос
нескверная
παρὰ
парА
парА
у
τῷ
тО
тО
θεῷ
фэО
тхэО
Бога
καὶ
кЭ
кАй
и
πατρὶ
патрИ
патрИ
Отца
αὕτη
гАути
гАутэ
это
ἐστίν,
эстИн
эстИн
есть,
ἐπισκέπτεσθαι
эпискЭптэсфэ
эпискЭптэстхай
посещать
ὀρφανοὺς
орфанУс
орфанУс
осиротелых
καὶ
кЭ
кАй
и
χήρας
хИрас
хЭрас
вдов
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
θλίψει
флИпси
тхлИпсэй
угнетении
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
ἄσπιλον
Аспилон
Аспилон
незапятнанного
ἑαυτὸν
гэаутОн
гэаутОн
самого себя
τηρεῖν
тирИн
тэрЭйн
соблюдать
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
κόσμου.
кОсму
кОсму
мира.