Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Διὸ
диО
диО
Потому
ἀφέντες
афЭнтэс
афЭнтэс
оставившие
τὸν
тОн
тОн
τῆς
тИс
тЭс
ἀρχῆς
архИс
архЭс
нача́ла
τοῦ
тУ
тУ
Χριστοῦ
христУ
христУ
Христа
λόγον
лОгон
лОгон
слово
ἐπὶ
эпИ
эпИ
к
τὴν
тИн
тЭн
τελειότητα
тэлиОтита
тэлэйОтэта
совершенству
φερώμεθα,
фэрОмэфа
фэрОмэтха
давайте будем нестись,
μὴ
мИ
мЭ
не
πάλιν
пАлин
пАлин
опять
θεμέλιον
фэмЭлион
тхэмЭлион
основание
καταβαλλόμενοι
катаваллОмэни
катабаллОмэной
полагающие
μετανοίας
мэтанИас
мэтанОйас
покаяния
ἀπὸ
апО
апО
от
νεκρῶν
нэкрОн
нэкрОн
мёртвых
ἔργων,
Эргон
Эргон
дел,
καὶ
кЭ
кАй
и
πίστεως
пИстэос
пИстэос
веры
ἐπὶ
эпИ
эпИ
в
θεόν,
фэОн
тхэОн
Бога,
βαπτισμῶν
ваптисмОн
баптисмОн
крещений
διδαχῆς,
дидахИс
дидахЭс
учения,
ἐπιθέσεώς
эпифЭсэОс
эпитхЭсэОс
возложение
τε
тэ
тэ
χειρῶν,
хирОн
хэйрОн
рук,
ἀναστάσεώς
анастАсэОс
анастАсэОс
воскресения
τε
тэ
тэ
νεκρῶν,
нэкрОн
нэкрОн
мёртвых,
καὶ
кЭ
кАй
и
κρίματος
крИматос
крИматос
суда
αἰωνίου.
эонИу
айонИу
вечного.
καὶ
кЭ
кАй
И
τοῦτο
тУто
тУто
это
ποιήσομεν
пиИсомэн
пойЭсомэн
сделаем
ἐάνπερ
эАнпэр
эАнпэр
если только
ἐπιτρέπῃ
эпитрЭпи
эпитрЭпэ
будет разрешать
ὁ
го
го
θεός.
фэОс
тхэОс
Бог.
Ἀδύνατον
адИнатон
адЮнатон
Невозможно
γὰρ
гАр
гАр
ведь
τοὺς
тУс
тУс
ἄπαξ
гАпакс
гАпакс
однажды
φωτισθέντας,
фотисфЭнтас
фотистхЭнтас
освещённых,
γευσαμένους
гэусамЭнус
гэусамЭнус
вкусивших
τε
тэ
тэ
τῆς
тИс
тЭс
δωρεᾶς
дорэАс
дорэАс
дара
τῆς
тИс
тЭс
ἐπουρανίου
эпуранИу
эпуранИу
небесного
καὶ
кЭ
кАй
и
μετόχους
мэтОхус
мэтОхус
соучастников
γενηθέντας
гэнифЭнтас
гэнэтхЭнтас
сделанных
πνεύματος
пнЭуматос
пнЭуматос
Духа
ἁγίου
гагИу
гагИу
Святого
καὶ
кЭ
кАй
и
καλὸν
калОн
калОн
хорошее
γευσαμένους
гэусамЭнус
гэусамЭнус
вкусивших
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
ῥῆμα
рИма
рЭма
слово
δυνάμεις
динАмис
дюнАмэйс
силы
τε
тэ
тэ
μέλλοντος
мЭллонтос
мЭллонтос
готовящегося
αἰῶνος,
эОнос
айОнос
ве́ка,
καὶ
кЭ
кАй
и
παραπεσόντας,
парапэсОнтас
парапэсОнтас
отпавших,
πάλιν
пАлин
пАлин
опять
ἀνακαινίζειν
анакэнИдзин
анакайнИдзэйн
обновлять
εἰς
ис
эйс
для
μετάνοιαν,
мэтАниан
мэтАнойан
покаяния,
ἀνασταυροῦντας
анастаурУнтас
анастаурУнтас
распинающих
ἑαυτοῖς
гэаутИс
гэаутОйс
собой самими
τὸν
тОн
тОн
υἱὸν
гиОн
гюйОн
Сына
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
καὶ
кЭ
кАй
и
παραδειγματίζοντας.
парадигматИдзонтас
парадэйгматИдзонтас
выставляющих на позор.
γῆ
гИ
гЭ
Земля
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ἡ
ги
гэ
πιοῦσα
пиУса
пиУса
пьющая
τὸν
тОн
тОн
ἐπ᾽
эп
эп
на
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
ней
ἐρχόμενον
эрхОмэнон
эрхОмэнон
приходящий
πολλάκις
поллАкис
поллАкис
часто
ὑετόν,
гиэтОн
гюэтОн
дождь,
καὶ
кЭ
кАй
и
τίκτουσα
тИктуса
тИктуса
рождающая
βοτάνην
вотАнин
ботАнэн
растение
εὔθετον
Эуфэтон
Эутхэтон
полезное
ἐκείνοις
экИнис
экЭйнойс
тем
δι᾽
ди
ди
из-за
οὓς
гУс
гУс
которых
καὶ
кЭ
кАй
и
γεωργεῖται,
гэоргИтэ
гэоргЭйтай
обрабатывается,
μεταλαμβάνει
мэталамвАни
мэталамбАнэй
получает часть
εὐλογίας
эулогИас
эулогИас
благословения
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ·
фэУ
тхэУ
Бога;
ἐκφέρουσα
экфЭруса
экфЭруса
выносящая
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἀκάνθας
акАнфас
акАнтхас
колючие растения
καὶ
кЭ
кАй
и
τριβόλους
тривОлус
трибОлус
репейники
ἀδόκιμος
адОкимос
адОкимос
непригодна
καὶ
кЭ
кАй
и
κατάρας
катАрас
катАрас
[к] проклятию
ἐγγύς,
энгИс
энгЮс
близка,
ἧς
Ис
Эс
которого
τὸ
тО
тО
τέλος
тЭлос
тЭлос
конец
εἰς
ис
эйс
в
καῦσιν.
кАусин
каусин
сожжении.
Πεπείσμεθα
пэпИсмэфа
пэпЭйсмэтха
Мы убеждены
δὲ
дЭ
дЭ
же
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ὑμῶν,
гимОн
гюмОн
вас,
ἀγαπητοί,
агапитИ
агапэтОй
любимые,
τὰ
тА
тА
κρείσσονα
крИссона
крЭйссона
[в] лучшем
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐχόμενα
эхОмэна
эхОмэна
держащимся
σωτηρίας,
сотирИас
сотэрИас
спасения,
εἰ
и
эй
если
καὶ
кЭ
кАй
и
οὕτως
гУтос
гУтос
так
λαλοῦμεν·
лалУмэн
лалУмэн
произносим;
οὐ
у
у
не
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ἄδικος
Адикос
Адикос
несправедлив
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
ἐπιλαθέσθαι
эпилафЭсфэ
эпилатхЭстхай
[чтобы] забыть
τοῦ
тУ
тУ
ἔργου
Эргу
Эргу
дело
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
ваше
καὶ
кЭ
кАй
и
τῆς
тИс
тЭс
ἀγάπης
агАпис
агАпэс
любовь
ἧς
Ис
Эс
которую
ἐνεδείξασθε
энэдИксасфэ
энэдЭйксастхэ
вы выказали
εἰς
ис
эйс
в
τὸ
тО
тО
ὄνομα
Онома
Онома
имя
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
Его,
διακονήσαντες
диаконИсантэс
диаконЭсантэс
послужившие
τοῖς
тИс
тОйс
ἁγίοις
гагИис
гагИойс
святым
καὶ
кЭ
кАй
и
διακονοῦντες.
диаконУнтэс
диаконУнтэс
служащие.
ἐπιθυμοῦμεν
эпифимУмэн
эпитхюмУмэн
Желаем
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἕκαστον
гЭкастон
гЭкастон
каждого
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
[из] вас
τὴν
тИн
тЭн
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
то же
ἐνδείκνυσθαι
эндИкнисфэ
эндЭйкнюстхай
выказывать
σπουδὴν
спудИн
спудЭн
усердие
πρὸς
прОс
прОс
к
τὴν
тИн
тЭн
πληροφορίαν
плирофорИан
плэрофорИан
полновесности
τῆς
тИс
тЭс
ἐλπίδος
элпИдос
элпИдос
надежды
ἄχρι
Ахри
Ахри
до
τέλους,
тЭлус
тЭлус
конца,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
μὴ
мИ
мЭ
не
νωθροὶ
нофрИ
нотхрОй
медлительные
γένησθε,
гЭнисфэ
гЭнэстхэ
вы сделались,
μιμηταὶ
мимитЭ
мимэтАй
подражатели
δὲ
дЭ
дЭ
же
τῶν
тОн
тОн
διὰ
диА
диА
через
πίστεως
пИстэос
пИстэос
веру
καὶ
кЭ
кАй
и
μακροθυμίας
макрофимИас
макротхюмИас
долготерпение
κληρονομούντων
клирономУнтон
клэрономУнтон
наследующих
τὰς
тАс
тАс
ἐπαγγελίας.
эпангэлИас
эпангэлИас
обещания.
Τῷ
тО
тО
γὰρ
гАр
гАр
Ведь
Ἀβραὰμ
авраАм
абраАм
Аврааму
ἐπαγγειλάμενος
эпангилАмэнос
эпангэйлАмэнос
пообещавший
ὁ
го
го
θεός,
фэОс
тхэОс
Бог,
ἐπεὶ
эпИ
эпЭй
поскольку
κατ᾽
кат
кат
по
οὐδενὸς
удэнОс
удэнОс
ничему
εἶχεν
Ихэн
Эйхэн
Он имел
μείζονος
мИдзонос
мЭйдзонос
большему
ὀμόσαι,
омОсэ
омОсай
поклясться,
ὤμοσεν
Омосэн
Омосэн
Он поклялся
καθ᾽
каф
катх
по
ἑαυτοῦ,
гэаутУ
гэаутУ
Себе,
λέγων,
лЭгон
лЭгон
говорящий,
Εἰ
и
эй
Если
μὴν
мИн
мЭн
действительно
εὐλογῶν
эулогОн
эулогОн
благословляющий
εὐλογήσω
эулогИсо
эулогЭсо
благословлю
σε
сэ
сэ
тебя
καὶ
кЭ
кАй
и
πληθύνων
плифИнон
плэтхЮнон
умножающий
πληθυνῶ
плифинО
плэтхюнО
умножу
σε·
сэ
сэ
тебя;
καὶ
кЭ
кАй
и
οὕτως
гУтос
гУтос
так
μακροθυμήσας
макрофимИсас
макротхюмЭсас
проявивший долготерпение
ἐπέτυχεν
эпЭтихэн
эпЭтюхэн
он встретил
τῆς
тИс
тЭс
ἐπαγγελίας.
эпангэлИас
эпангэлИас
обещания.
ἄνθρωποι
Анфропи
Антхропой
Люди
γὰρ
гАр
гАр
ведь
κατὰ
катА
катА
по
τοῦ
тУ
тУ
μείζονος
мИдзонос
мЭйдзонос
большему
ὀμνύουσιν,
омнИусин
омнЮусин
клянутся,
καὶ
кЭ
кАй
и
πάσης
пАсис
пАсэс
всякого
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
[у] них
ἀντιλογίας
антилогИас
антилогИас
противоречия
πέρας
пЭрас
пЭрас
предел
εἰς
ис
эйс
для
βεβαίωσιν
вэвЭосин
бэбАйосин
упрочения
ὁ
го
го
ὅρκος·
гОркос
гОркос
клятва;
ἐν
эн
эн
в
ᾧ
гО
гО
котором
περισσότερον
пэриссОтэрон
пэриссОтэрон
больше
βουλόμενος
вулОмэнос
булОмэнос
хотящий
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
ἐπιδεῖξαι
эпидИксэ
эпидЭйксай
показать
τοῖς
тИс
тОйс
κληρονόμοις
клиронОмис
клэронОмойс
наследникам
τῆς
тИс
тЭс
ἐπαγγελίας
эпангэлИас
эпангэлИас
обещания
τὸ
тО
тО
ἀμετάθετον
амэтАфэтон
амэтАтхэтон
непреложность
τῆς
тИс
тЭс
βουλῆς
вулИс
булЭс
желания
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Его
ἐμεσίτευσεν
эмэсИтэусэн
эмэсИтэусэн
сделался посредник
ὅρκῳ,
гОрко
гОрко
клятвы,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
διὰ
диА
диА
через
δύο
дИо
дЮо
два
πραγμάτων
прагмАтон
прагмАтон
де́ла
ἀμεταθέτων,
амэтафЭтон
амэтатхЭтон
непреложных,
ἐν
эн
эн
в
οἷς
гИс
гОйс
которых
ἀδύνατον
адИнатон
адЮнатон
невозможно
ψεύσασθαι
псЭусасфэ
псЭусастхай
солгать
[τὸν]
тОн
тОн
θεόν,
фэОн
тхэОн
Бога,
ἰσχυρὰν
исхирАн
исхюрАн
сильное
παράκλησιν
парАклисин
парАклэсин
утешение
ἔχωμεν
Эхомэн
Эхомэн
мы имели
οἱ
ги
гой
καταφυγόντες
катафигОнтэс
катафюгОнтэс
побежавшие
κρατῆσαι
кратИсэ
кратЭсай
схватить
τῆς
тИс
тЭс
προκειμένης
прокимЭнис
прокэймЭнэс
предстоящую
ἐλπίδος·
элпИдос
элпИдос
надежду;
ἣν
гИн
гЭн
которую
ὡς
гос
гос
как
ἄγκυραν
Анкиран
Анкюран
якорь
ἔχομεν
Эхомэн
Эхомэн
имеем
τῆς
тИс
тЭс
ψυχῆς,
психИс
псюхЭс
души́,
ἀσφαλῆ
асфалИ
асфалЭ
непоколебимую
τε
тэ
тэ
καὶ
кЭ
кАй
и
βεβαίαν
вэвЭан
бэбАйан
прочную
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰσερχομένην
исэрхомЭнин
эйсэрхомЭнэн
входящую
εἰς
ис
эйс
во
τὸ
тО
тО
ἐσώτερον
эсОтэрон
эсОтэрон
внутреннее
τοῦ
тУ
тУ
καταπετάσματος,
катапэтАсматос
катапэтАсматос
завесы,
ὅπου
гОпу
гОпу
куда
πρόδρομος
прОдромос
прОдромос
предтеча
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
за
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
нас
εἰσῆλθεν
исИлфэн
эйсЭлтхэн
вошёл
Ἰησοῦς,
иисУс
иэсУс
Иисус,
κατὰ
катА
катА
по
τὴν
тИн
тЭн
τάξιν
тАксин
тАксин
положению
Μελχισέδεκ
мэлхисЭдэк
мэлхисЭдэк
Мелхиседека
ἀρχιερεὺς
архиэрЭус
архиэрЭус
Первосвященник
γενόμενος
гэнОмэнос
гэнОмэнос
сделавшийся
εἰς
ис
эйс
во
τὸν
тОн
тОн
αἰῶνα.
эОна
айОна
век.