Книга пророка Захарии гл.7

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Καὶ кЭ кАй И ἐγένετο эгЭнэто эгЭнэто случилось ἐν эн эн в τῷ тО тО τετάρτῳ тэтАрто тэтАрто четвёртый ἔτει Эти Этэй год ἐπὶ эпИ эпИ Δαρείου дарИу дарЭйу Дария τοῦ тУ тУ βασιλέως василЭос басилЭос царя ἐγένετο эгЭнэто эгЭнэто сделалось λόγος лОгос лОгос слово κυρίου кирИу кюрИу Го́спода πρὸς прОс прОс к Ζαχαριαν дзахариан дзахариан Захарии τετράδι тэтрАди тэтрАди [в] четвёртый [день] τοῦ тУ тУ μηνὸς минОс мэнОс месяца τοῦ тУ тУ ἐνάτου, энАту энАту девятого, ὅς гОс гОс который ἐστιν эстин эстин есть Χασελευ, хасэлэу хасэлэу Хаслева,
καὶ кЭ кАй и ἐξαπέστειλεν эксапЭстилэн эксапЭстэйлэн отослал εἰς ис эйс в Βαιθηλ вэфил байтхэл Вефиль Σαρασαρ сарасар сарасар Саразара καὶ кЭ кАй и Ἀρβεσεερ арвэсээр арбэсээр Арбесеера го го βασιλεὺς василЭус басилЭус царь καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой ἄνδρες Андрэс Андрэс мужи αὐτοῦ аутУ аутУ его τοῦ тУ тУ [чтобы] ἐξιλάσασθαι эксилАсасфэ эксилАсастхай помолиться τὸν тОн тОн κύριον кИрион кЮрион Господу
λέγων лЭгон лЭгон говорящий πρὸς прОс прОс к τοὺς тУс тУс ἱερεῖς гиэрИс гиэрЭйс священникам τοὺς тУс тУс ἐν эн эн в τῷ тО тО οἴκῳ Ико Ойко доме κυρίου кирИу кюрИу Го́спода παντοκράτορος пантокрАторос пантокрАторос Вседержителя καὶ кЭ кАй и πρὸς прОс прОс к τοὺς тУс тУс προφήτας профИтас профЭтас пророкам λέγων лЭгон лЭгон говоря: Εἰσελήλυθεν исэлИлифэн эйсэлЭлютхэн Развязал ὧδε гОдэ гОдэ здесь ἐν эн эн в τῷ тО тО μηνὶ минИ мэнИ месяц τῷ тО тО этот πέμπτῳ пЭмпто пЭмпто пятый τὸ тО тО ἁγίασμα, гагИасма гагИасма приношение, καθότι кафОти катхОти так, как ἐποίησα эпИиса эпОйэса я делал ἤδη Иди Эдэ уже́ ἱκανὰ гиканА гиканА достаточно ἔτη. Эти Этэ лет.
καὶ кЭ кАй И ἐγένετο эгЭнэто эгЭнэто случилось λόγος лОгос лОгос слово κυρίου кирИу кюрИу Го́спода τῶν тОн тОн δυνάμεων динАмэон дюнАмэон сил πρός прОс прОс ко με мэ мэ мне λέγων лЭгон лЭгон говоря:
Εἰπὸν ипОн эйпОн Скажи πρὸς прОс прОс к ἄπαντα гАпанта гАпанта всему τὸν тОн тОн λαὸν лаОн лаОн народу τῆς тИс тЭс γῆς гИс гЭс земли́ καὶ кЭ кАй и πρὸς прОс прОс к τοὺς тУс тУс ἱερεῖς гиэрИс гиэрЭйс священникам λέγων лЭгон лЭгон говоря: Ἐὰν эАн эАн Если νηστεύσητε нистЭуситэ нэстЭусэтэ поститесь И Э или κόψησθε кОпсисфэ кОпсэстхэ плачете ἐν эн эн в ταῖς тЭс тАйс πέμπταις пЭмптэс пЭмптайс пятые [месяцы] И Э или ἐν эн эн в ταῖς тЭс тАйс ἑβδόμαις, гэвдОмэс гэбдОмайс седьмые [месяцы], καὶ кЭ кАй и ἰδοὺ идУ идУ вот ἑβδομήκοντα гэвдомИконта гэбдомЭконта семьдесят ἔτη Эти Этэ лет μὴ мИ мЭ разве νηστείαν нистИан нэстЭйан постясь νενηστεύκατέ нэнистЭукатЭ нэнэстЭукатЭ [действительно] постились μοι ми мой Мне?
καὶ кЭ кАй И ἐὰν эАн эАн если φάγητε фАгитэ фАгэтэ вы съели И Э или πίητε, пИитэ пИэтэ вы выпили, οὐχ ух ух [разве] не ὑμεῖς гимИс гюмЭйс вы ἔσθετε Эсфэтэ Эстхэтэ едите καὶ кЭ кАй и ὑμεῖς гимИс гюмЭйс вы πίνετε пИнэтэ пИнэтэ пьёте?
οὐχ ух ух [Разве] не οὗτοι гУти гУтой эти οἱ ги гой λόγοι лОги лОгой слова́ εἰσίν, исИн эйсИн есть, οὓς гУс гУс которые ἐλάλησεν элАлисэн элАлэсэн произнёс κύριος кИриос кЮриос Господь ἐν эн эн χερσὶν хэрсИн хэрсИн руками τῶν тОн тОн προφητῶν профитОн профэтОн пророков τῶν тОн тОн [которых] ἔμπροσθεν, Эмпросфэн Эмпростхэн прежде, ὅτε гОтэ гОтэ когда ἦν Ин Эн был Ιερουσαλημ иэрусалим иэрусалэм Иерусалим κατοικουμένη катикумЭни катойкумЭнэ обитаем καὶ кЭ кАй и εὐθηνοῦσα эуфинУса эутхэнУса процветал καὶ кЭ кАй и αἱ гэ гай πόλεις пОлис пОлэйс города́ αὐτῆς аутИс аутЭс его κυκλόθεν киклОфэн кюклОтхэн вокруг καὶ кЭ кАй и ги гэ ὀρεινὴ оринИ орэйнЭ горная [местность] καὶ кЭ кАй и ги гэ πεδινὴ пэдинИ пэдинЭ равнинная [местность] κατῳκεῖτο катокИто катокЭйто была обитаема?
καὶ кЭ кАй И ἐγένετο эгЭнэто эгЭнэто сделалось λόγος лОгос лОгос слово κυρίου кирИу кюрИу Го́спода πρὸς прОс прОс к Ζαχαριαν дзахариан дзахариан Захарии λέγων лЭгон лЭгон говоря:
Τάδε тАдэ тАдэ Это λέγει лЭги лЭгэй говорит κύριος кИриос кЮриос Господь παντοκράτωρ пантокрАтор пантокрАтор Вседержитель: Κρίμα крИма крИма Суд δίκαιον дИкэон дИкайон справедливо κρίνατε крИнатэ крИнатэ рассуди́те καὶ кЭ кАй и ἔλεος Элэос Элэос милость καὶ кЭ кАй и οἰκτιρμὸν иктирмОн ойктирмОн милосердие ποιεῖτε пиИтэ пойЭйтэ делайте ἕκαστος гЭкастос гЭкастос каждый πρὸς прОс прОс к τὸν тОн тОн ἀδελφὸν адэлфОн адэлфОн брату αὐτοῦ аутУ аутУ его
καὶ кЭ кАй и χήραν хИран хЭран вдову καὶ кЭ кАй и ὀρφανὸν орфанОн орфанОн сироту καὶ кЭ кАй и προσήλυτον просИлитон просЭлютон прозелита καὶ кЭ кАй и πένητα пЭнита пЭнэта нуждающегося μὴ мИ мЭ не καταδυναστεύετε, катадинастЭуэтэ катадюнастЭуэтэ притесняйте, καὶ кЭ кАй и κακίαν какИан какИан злобой ἕκαστος гЭкастос гЭкастос каждый τοῦ тУ тУ ἀδελφοῦ адэлфУ адэлфУ брата αὐτοῦ аутУ аутУ его μὴ мИ мЭ не μνησικακείτω мнисикакИто мнэсикакЭйто негодуйте ἐν эн эн в ταῖς тЭс тАйс καρδίαις кардИэс кардИайс сердцах ὑμῶν. гимОн гюмОн ваших.
καὶ кЭ кАй и ἠπείθησαν ипИфисан эпЭйтхэсан [они] не покорились τοῦ тУ тУ [чтобы] προσέχειν просЭхин просЭхэйн придерживаться [этого] καὶ кЭ кАй и ἔδωκαν Эдокан Эдокан они да́ли νῶτον нОтон нОтон [за] спину παραφρονοῦντα парафронУнта парафронУнта напыщенные речи καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА ὦτα Ота Ота уши αὐτῶν аутОн аутОн их ἐβάρυναν эвАринан эбАрюнан закрыли τοῦ тУ тУ [чтобы] μὴ мИ мЭ не εἰσακούειν исакУин эйсакУэйн слышать
καὶ кЭ кАй и τὴν тИн тЭн καρδίαν кардИан кардИан сердце αὐτῶν аутОн аутОн их ἔταξαν Этаксан Этаксан они определили ἀπειθῆ апифИ апэйтхЭ ожесточить τοῦ тУ тУ [чтобы] μὴ мИ мЭ не εἰσακούειν исакУин эйсакУэйн слышать τοῦ тУ тУ νόμου нОму нОму Закона μου му му Моего καὶ кЭ кАй и τοὺς тУс тУс λόγους, лОгус лОгус слов, οὓς гУс гУс которые ἐξαπέστειλεν эксапЭстилэн эксапЭстэйлэн отослал κύριος кИриос кЮриос Господь παντοκράτωρ пантокрАтор пантокрАтор Вседержитель ἐν эн эн в πνεύματι пнЭумати пнЭумати Духе αὐτοῦ аутУ аутУ Его ἐν эн эн χερσὶν хэрсИн хэрсИн руками τῶν тОн тОн προφητῶν профитОн профэтОн пророков τῶν тОн тОн [которых] ἔμπροσθεν· Эмпросфэн Эмпростхэн прежде; καὶ кЭ кАй и ἐγένετο эгЭнэто эгЭнэто сделался ὀργὴ оргИ оргЭ гнев μεγάλη мэгАли мэгАлэ великий παρὰ парА парА от κυρίου кирИу кюрИу Го́спода παντοκράτορος. пантокрАторос пантокрАторос Вседержителя.
καὶ кЭ кАй И ἔσται Эстэ Эстай будет ὃν гОн гОн каким τρόπον трОпон трОпон образом εἶπεν Ипэн Эйпэн Он сказал καὶ кЭ кАй и οὐκ ук ук не εἰσήκουσαν исИкусан эйсЭкусан слушали αὐτοῦ, аутУ аутУ Его, οὕτως гУтос гУтос так κεκράξονται кэкрАксонтэ кэкрАксонтай воззовут καὶ кЭ кАй и οὐ у у нет μὴ мИ мЭ не εἰσακούσω, исакУсо эйсакУсо услышу, λέγει лЭги лЭгэй говорит κύριος кИриос кЮриос Господь παντοκράτωρ. пантокрАтор пантокрАтор Вседержитель.
καὶ кЭ кАй И ἐκβαλῶ эквалО экбалО изгоню αὐτοὺς аутУс аутУс их εἰς ис эйс во πάντα пАнта пАнта все τὰ тА тА ἔθνη, Эфни Этхнэ народы, гА гА которые οὐκ ук ук не ἔγνωσαν, Эгносан Эгносан знали они, καὶ кЭ кАй и ги гэ γῆ гИ гЭ земля ἀφανισθήσεται афанисфИсэтэ афанистхЭсэтай опустеет κατόπισθεν катОписфэн катОпистхэн после αὐτῶν аутОн аутОн них ἐκ эк эк от διοδεύοντος диодЭуонтос диодЭуонтос путешествий καὶ кЭ кАй и ἐξ экс экс от ἀναστρέφοντος· анастрЭфонтос анастрЭфонтос возвращений [из них]; καὶ кЭ кАй и ἔταξαν Этаксан Этаксан они определили γῆν гИн гЭн земле ἐκλεκτὴν эклэктИн эклэктЭн жребий εἰς ис эйс на ἀφανισμόν. афанисмОн афанисмОн угасание.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka