1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Τὸ тО тО ὅραμα гОрама гОрама Виде́ние Τύρου. тИру тЮру Тира. Ὀλολύζετε, ололИдзэтэ ололЮдзэтэ Плачьте, πλοῖα плИа плОйа корабли Καρχηδόνος, кархидОнос кархэдОнос Кархидонские, ὅτι гОти гОти потому что ἀπώλετο, апОлэто апОлэто погибли, καὶ кЭ кАй и οὐκέτι укЭти укЭти уже́ не ἔρχονται Эрхонтэ Эрхонтай приходят ἐκ эк эк от γῆς гИс гЭс земли́ Κιτιαίων· китиЭон китиАйон Китиянской; ἦκται Иктэ Эктай отведена αἰχμάλωτος. эхмАлотос айхмАлотос пленной.
τίνι тИни тИни Кому ὅμοιοι гОмии гОмойой подобны γεγόνασιν гэгОнасин гэгОнасин сделались οἱ ги гой ἐνοικοῦντες эникУнтэс энойкУнтэс обитающие ἐν эн эн на τῇ тИ тЭ νήσῳ нИсо нЭсо острове μεταβόλοι мэтавОли мэтабОлой купцы Φοινίκης финИкис фойнИкэс Финикии διαπερῶντες диапэрОнтэс диапэрОнтэс переплывающие τὴν тИн тЭн θάλασσαν фАлассан тхАлассан море
ἐν эн эн в ὕδατι гИдати гЮдати воде πολλῷ, поллО поллО многой, σπέρμα спЭрма спЭрма семя μεταβόλων мэтавОлон мэтабОлон купеческое ὡς гос гос как ἀμητοῦ амитУ амэтУ жатва εἰσφερομένου исфэромЭну эйсфэромЭну вносимая οἱ ги гой μεταβόλοι мэтавОли мэтабОлой купцы τῶν тОн тОн ἐθνῶν. эфнОн этхнОн народов.
αἰσχύνθητι, эсхИнфити айсхЮнтхэти Посрамится, Σιδών, сидОн сидОн Сидон, εἶπεν Ипэн Эйпэн сказало ги гэ θάλασσα· фАласса тхАласса море; ги гэ δὲ дЭ дЭ же ἰσχὺς исхИс исхЮс могущество τῆς тИс тЭс θαλάσσης фалАссис тхалАссэс мо́ря εἶπεν Ипэн Эйпэн сказало: Οὐκ ук ук Не ὤδινον Одинон Одинон испытывало родовых мук οὐδὲ удЭ удЭ и не ἔτεκον Этэкон Этэкон родило οὐδὲ удЭ удЭ и не ἐξέθρεψα эксЭфрэпса эксЭтхрэпса взрастило νεανίσκους нэанИскус нэанИскус юношей οὐδὲ удЭ удЭ и не ὕψωσα гИпсоса гЮпсоса возвысило παρθένους. парфЭнус партхЭнус девиц.
ὅταν гОтан гОтан Когда δὲ дЭ дЭ же ἀκουστὸν акустОн акустОн услышано γένηται гЭнитэ гЭнэтай сделается Αἰγύπτῳ, эгИпто айгЮпто Египет, λήμψεται лИмпсэтэ лЭмпсэтай возьмёт αὐτοὺς аутУс аутУс их ὀδύνη одИни одЮнэ боль περὶ пэрИ пэрИ о Τύρου. тИру тЮру Тире.
ἀπέλθατε апЭлфатэ апЭлтхатэ Отправляйтесь εἰς ис эйс в Καρχηδόνα, кархидОна кархэдОна Кархидон, ὀλολύξατε, ололИксатэ ололЮксатэ рыдайте, οἱ ги гой ἐνοικοῦντες эникУнтэс энойкУнтэс обитающие ἐν эн эн на τῇ тИ тЭ νήσῳ нИсо нЭсо острове ταύτῃ. тАути тАутэ этом.
οὐχ ух ух Не αὕτη гАути гАутэ это ἦν Ин Эн [ли] была ὑμῶν гимОн гюмОн ваша ги гэ ὕβρις гИврис гЮбрис дерзость ги гэ ἀπ᾽ ап ап от ἀρχῆς архИс архЭс нача́ла πρὶν прИн прИн прежде И Э чем παραδοθῆναι парадофИнэ парадотхЭнай быть преданным αὐτήν аутИн аутЭн ему?
τίς тИс тИс Кто ταῦτα тАута таута это ἐβούλευσεν эвУлэусэн эбУлэусэн замыслил ἐπὶ эпИ эпИ на Τύρον тИрон тЮрон Тира? μὴ мИ мЭ Не ἥσσων гИссон гЭссон слабейший ἐστὶν эстИн эстИн он есть И Э или οὐκ ук ук не ἰσχύει исхИи исхЮэй имеет силу? οἱ ги гой ἔμποροι Эмпори Эмпорой Торговцы αὐτῆς аутИс аутЭс его ἔνδοξοι, Эндокси Эндоксой славные, ἄρχοντες Архонтэс Архонтэс начальники τῆς тИс тЭс γῆς. гИс гЭс земли́.
κύριος кИриос кЮриос Господь σαβαωθ саваоф сабаотх Саваоф ἐβουλεύσατο эвулЭусато эбулЭусато замышлял παραλῦσαι паралИсэ паралЮсай отнять πᾶσαν пАсан пАсан всю τὴν тИн тЭн ὕβριν гИврин гЮбрин дерзость τῶν тОн тОн ἐνδόξων эндОксон эндОксон славных καὶ кЭ кАй и ἀτιμάσαι атимАсэ атимАсай пренебрегать πᾶν пАн пАн всякое ἔνδοξον Эндоксон Эндоксон славное ἐπὶ эпИ эпИ на τῆς тИс тЭс γῆς. гИс гЭс земле.
ἐργάζου эргАдзу эргАдзу Обрабатывай τὴν тИн тЭн γῆν гИн гЭн землю σου, су су твою, καὶ кЭ кАй и γὰρ гАр гАр ведь πλοῖα плИа плОйа корабли οὐκέτι укЭти укЭти уже́ не ἔρχεται Эрхэтэ Эрхэтай приходят ἐκ эк эк из Καρχηδόνος. кархидОнос кархэдОнос Кархидона.
ги гэ δὲ дЭ дЭ Же χείρ хИр хЭйр рука σου су су твоя οὐκέτι укЭти укЭти уже́ не ἰσχύει исхИи исхЮэй имеет силу κατὰ катА катА на θάλασσαν, фАлассан тхАлассан море, ги гэ παροξύνουσα пароксИнуса пароксЮнуса раздражающая βασιλεῖς· василИс басилЭйс царей; κύριος кИриос кЮриос Господь σαβαωθ саваоф сабаотх Саваоф ἐνετείλατο энэтИлато энэтЭйлато приказал περὶ пэрИ пэрИ о Χανααν ханаан ханаан Ханаане ἀπολέσαι аполЭсэ аполЭсай уничтожить αὐτῆς аутИс аутЭс его τὴν тИн тЭн ἰσχύν. исхИн исхЮн могущество.
καὶ кЭ кАй И ἐροῦσιν эрУсин эрУсин скажут: Οὐκέτι укЭти укЭти Уже́ нет μὴ мИ мЭ не προσθῆτε просфИтэ простхЭтэ прибавьте τοῦ тУ тУ [чтобы] ὑβρίζειν гиврИдзин гюбрИдзэйн оскорблять καὶ кЭ кАй и ἀδικεῖν адикИн адикЭйн вредить τὴν тИн тЭн θυγατέρα фигатЭра тхюгатЭра дочери Σιδῶνος· сидОнос сидОнос Сидона; καὶ кЭ кАй и ἐὰν эАн эАн если ἀπέλθῃς апЭлфис апЭлтхэс придёшь εἰς ис эйс к Κιτιεῖς, китиИс китиЭйс китиянам, οὐδὲ удЭ удЭ и не ἐκεῖ экИ экЭй там σοι си сой тебе ἀνάπαυσις анАпаусис анАпаусис отдых ἔσται· Эстэ Эстай будет;
καὶ кЭ кАй и εἰς ис эйс в γῆν гИн гЭн земле Χαλδαίων, халдЭон халдАйон халдеев, καὶ кЭ кАй и αὕτη гАути гАутэ эта ἠρήμωται ирИмотэ эрЭмотай опустела ἀπὸ апО апО от τῶν тОн тОн Ἀσσυρίων, ассирИон ассюрИон ассириян, οὐδὲ удЭ удЭ и не ἐκεῖ экИ экЭй там σοι си сой тебе ἀνάπαυσις анАпаусис анАпаусис отдых ἔσται, Эстэ Эстай будет, ὅτι гОти гОти потому что го го τοῖχος тИхос тОйхос стена αὐτῆς аутИс аутЭс её πέπτωκεν. пЭптокэн пЭптокэн упала.
ὀλολύζετε, ололИдзэтэ ололЮдзэтэ Вопите, πλοῖα плИа плОйа корабли Καρχηδόνος, кархидОнос кархэдОнос кархидонские, ὅτι гОти гОти потому что ἀπώλετο апОлэто апОлэто погибла τὸ тО тО ὀχύρωμα охИрома охЮрома крепость ὑμῶν. гимОн гюмОн ваша.
καὶ кЭ кАй И ἔσται Эстэ Эстай будет ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ ἡμέρᾳ гимЭра гэмЭра день ἐκείνῃ экИни экЭйнэ тот καταλειφθήσεται каталиффИсэтэ каталэйфтхЭсэтай оставится Τύρος тИрос тЮрос Тир ἔτη Эти Этэ лет ἑβδομήκοντα гэвдомИконта гэбдомЭконта семьдесят ὡς гос гос как χρόνος хрОнос хрОнос время βασιλέως, василЭос басилЭос царя, ὡς гос гос как χρόνος хрОнос хрОнос время ἀνθρώπου· анфрОпу антхрОпу человека; καὶ кЭ кАй и ἔσται Эстэ Эстай будет μετὰ мэтА мэтА после ἑβδομήκοντα гэвдомИконта гэбдомЭконта семидесяти ἔτη Эти Этэ лет ἔσται Эстэ Эстай будет Τύρος тИрос тЮрос Тир ὡς гос гос как ᾆσμα Асма Асма песнь πόρνης пОрнис пОрнэс развратницы
Λαβὲ лавЭ лабЭ Возьми κιθάραν, кифАран китхАран кифару, ῥέμβευσον рЭмвэусон рЭмбэусон обойди πόλεις, пОлис пОлэйс города́, πόρνη пОрни пОрнэ блудница ἐπιλελησμένη· эпилэлисмЭни эпилэлэсмЭнэ забывчивая; καλῶς калОс калОс хорошо κιθάρισον, кифАрисон китхАрисон поиграй [на кифаре], πολλὰ поллА поллА много ᾆσον, Асон Асон воспой, ἵνα гИна гИна чтобы σου су су твоя μνεία мнИа мнЭйа память γένηται. гЭнитэ гЭнэтай сделалась.
καὶ кЭ кАй И ἔσται Эстэ Эстай будет μετὰ мэтА мэтА после ἑβδομήκοντα гэвдомИконта гэбдомЭконта семидесяти ἔτη Эти Этэ лет ἐπισκοπὴν эпископИн эпископЭн посещение ποιήσει пиИси пойЭсэй сделает го го θεὸς фэОс тхэОс Бог Τύρου, тИру тЮру Тира, καὶ кЭ кАй и πάλιν пАлин пАлин опять ἀποκατασταθήσεται апокатастафИсэтэ апокатастатхЭсэтай восстановится εἰς ис эйс на τὸ тО тО ἀρχαῖον архЭон архАйон прежнее καὶ кЭ кАй и ἔσται Эстэ Эстай будет ἐμπόριον эмпОрион эмпОрион торговля πάσαις пАсэс пАсайс всем ταῖς тЭс тАйс βασιλείαις василИэс басилЭйайс царствам τῆς тИс тЭс οἰκουμένης. икумЭнис ойкумЭнэс обитаемой [земли́].
καὶ кЭ кАй И ἔσται Эстэ Эстай будет αὐτῆς аутИс аутЭс его ги гэ ἐμπορία эмпорИа эмпорИа торговля καὶ кЭ кАй и го го μισθὸς мисфОс мистхОс плата ἄγιον гАгион гАгион святая τῷ тО тО κυρίῳ· кирИо кюрИо Господу; οὐκ ук ук не αὐτοῖς аутИс аутОйс им συναχθήσεται, синахфИсэтэ сюнахтхЭсэтай соберётся, ἀλλὰ аллА аллА но τοῖς тИс тОйс κατοικοῦσιν катикУсин катойкУсин обитающим ἔναντι Энанти Энанти перед κυρίου кирИу кюрИу Господом πᾶσα пАса пАса вся ги гэ ἐμπορία эмпорИа эмпорИа торговля αὐτῆς аутИс аутЭс его φαγεῖν фагИн фагЭйн съесть καὶ кЭ кАй и πιεῖν пиИн пиЭйн выпить καὶ кЭ кАй и ἐμπλησθῆναι эмплисфИнэ эмплэстхЭнай насытиться εἰς ис эйс в συμβολὴν символИн сюмболЭн пожертвование μνημόσυνον мнимОсинон мнэмОсюнон воспоминание ἔναντι Энанти Энанти перед κυρίου. кирИу кюрИу Господом.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka