Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Καὶ
кЭ
кАй
И
ηὐλόγησεν
иулОгисэн
эулОгэсэн
благословил
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
τὸν
тОн
тОн
Νωε
ноэ
ноэ
Ноя
καὶ
кЭ
кАй
и
τοὺς
тУс
тУс
υἱοὺς
гиУс
гюйУс
сыновей
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
καὶ
кЭ
кАй
и
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
им:
Αὐξάνεσθε
ауксАнэсфэ
ауксАнэстхэ
Плодитесь
καὶ
кЭ
кАй
и
πληθύνεσθε
плифИнэсфэ
плэтхЮнэстхэ
размножайтесь
καὶ
кЭ
кАй
и
πληρώσατε
плирОсатэ
плэрОсатэ
наполните
τὴν
тИн
тЭн
γῆν
гИн
гЭн
землю
καὶ
кЭ
кАй
и
κατακυριεύσατε
катакириЭусатэ
катакюриЭусатэ
владейте
αὐτῆς.
аутИс
аутЭс
ею.
καὶ
кЭ
кАй
И
ὁ
го
го
τρόμος
трОмос
трОмос
дрожь
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
[от] вас
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
φόβος
фОвос
фОбос
страх
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
πᾶσιν
пАсин
пАсин
всех
τοῖς
тИс
тОйс
θηρίοις
фирИис
тхэрИойс
зверях
τῆς
тИс
тЭс
γῆς
гИс
гЭс
земли́
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
πάντα
пАнта
пАнта
всех
τὰ
тА
тА
ὄρνεα
Орнэа
Орнэа
птиц
τοῦ
тУ
тУ
οὐρανοῦ
уранУ
уранУ
неба
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
πάντα
пАнта
пАнта
всех
τὰ
тА
тА
κινούμενα
кинУмэна
кинУмэна
движущихся
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τῆς
тИс
тЭс
γῆς
гИс
гЭс
земле
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
πάντας
пАнтас
пАнтас
всех
τοὺς
тУс
тУс
ἰχθύας
ихфИас
ихтхЮас
рыбах
τῆς
тИс
тЭс
θαλάσσης·
фалАссис
тхалАссэс
мо́ря;
ὑπὸ
гипО
гюпО
от
χεῖρας
хИрас
хЭйрас
рук
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
ваших
δέδωκα.
дЭдока
дЭдока
Я дал.
καὶ
кЭ
кАй
И
πᾶν
пАн
пАн
всякое
ἑρπετόν,
гэрпэтОн
гэрпэтОн
животное,
ὅ
гО
гО
которое
ἐστιν
эстин
эстин
есть
ζῶν,
дзОн
дзОн
живущее,
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
εἰς
ис
эйс
в
βρῶσιν·
врОсин
брОсин
пищу;
ὡς
гос
гос
как
λάχανα
лАхана
лАхана
зелень
χόρτου
хОрту
хОрту
травы
δέδωκα
дЭдока
дЭдока
Я дал
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
τὰ
тА
тА
πάντα.
пАнта
пАнта
всё.
πλὴν
плИн
плЭн
Однако
κρέας
крЭас
крЭас
мясо
ἐν
эн
эн
в
αἵματι
гЭмати
гАймати
крови́
ψυχῆς
психИс
псюхЭс
души́
οὐ
у
у
не
φάγεσθε·
фАгэсфэ
фАгэстхэ
будете есть;
καὶ
кЭ
кАй
и
γὰρ
гАр
гАр
ведь
τὸ
тО
тО
ὑμέτερον
гимЭтэрон
гюмЭтэрон
ваша
αἷμα
гЭма
гАйма
кровь
τῶν
тОн
тОн
ψυχῶν
психОн
псюхОн
душ
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
ваших
ἐκζητήσω,
экдзитИсо
экдзэтЭсо
взыщу,
ἐκ
эк
эк
от
χειρὸς
хирОс
хэйрОс
руки́
πάντων
пАнтон
пАнтон
всех
τῶν
тОн
тОн
θηρίων
фирИон
тхэрИон
зверей
ἐκζητήσω
экдзитИсо
экдзэтЭсо
взыщу
αὐτὸ
аутО
аутО
её
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐκ
эк
эк
от
χειρὸς
хирОс
хэйрОс
руки́
ἀνθρώπου
анфрОпу
антхрОпу
человека
ἀδελφοῦ
адэлфУ
адэлфУ
брата
ἐκζητήσω
экдзитИсо
экдзэтЭсо
взыщу
τὴν
тИн
тЭн
ψυχὴν
психИн
псюхЭн
душу
τοῦ
тУ
тУ
ἀνθρώπου.
анфрОпу
антхрОпу
человека.
ὁ
го
го
ἐκχέων
экхЭон
экхЭон
Проливающий
αἷμα
гЭма
гАйма
кровь
ἀνθρώπου
анфрОпу
антхрОпу
человека
ἀντὶ
антИ
антИ
за
τοῦ
тУ
тУ
αἵματος
гЭматос
гАйматос
кровь
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ἐκχυθήσεται,
экхифИсэтэ
экхютхЭсэтай
прольётся,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἐν
эн
эн
в
εἰκόνι
икОни
эйкОни
подобии
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
ἐποίησα
эпИиса
эпОйэса
Я сделал
τὸν
тОн
тОн
ἄνθρωπον.
Анфропон
Антхропон
человека.
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
Вы
δὲ
дЭ
дЭ
же
αὐξάνεσθε
ауксАнэсфэ
ауксАнэстхэ
растите
καὶ
кЭ
кАй
и
πληθύνεσθε
плифИнэсфэ
плэтхЮнэстхэ
умножайтесь
καὶ
кЭ
кАй
и
πληρώσατε
плирОсатэ
плэрОсатэ
наполните
τὴν
тИн
тЭн
γῆν
гИн
гЭн
землю
καὶ
кЭ
кАй
и
πληθύνεσθε
плифИнэсфэ
плэтхЮнэстхэ
умножайтесь
ἐπ᾽
эп
эп
на
αὐτῆς.
аутИс
аутЭс
ней.
Καὶ
кЭ
кАй
И
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
τῷ
тО
тО
Νωε
ноэ
ноэ
Ною
καὶ
кЭ
кАй
и
τοῖς
тИс
тОйс
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
сыновьям
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
μετ᾽
мэт
мэт
с
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
ним
λέγων
лЭгон
лЭгон
говорящий:
Ἐγὼ
эгО
эгО
Я
ἰδοὺ
идУ
идУ
вот
ἀνίστημι
анИстими
анИстэми
устанавливаю
τὴν
тИн
тЭн
διαθήκην
диафИкин
диатхЭкэн
завет
μου
му
му
Мой
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
καὶ
кЭ
кАй
и
τῷ
тО
тО
σπέρματι
спЭрмати
спЭрмати
семени
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вашему
μεθ᾽
мэф
мэтх
после
ὑμᾶς
гимАс
гюмАс
вас
καὶ
кЭ
кАй
и
πάσῃ
пАси
пАсэ
всякой
ψυχῇ
психИ
псюхЭ
душе́
τῇ
тИ
тЭ
ζώσῃ
дзОси
дзОсэ
живущей
μεθ᾽
мэф
мэтх
с
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вами
ἀπὸ
апО
апО
от
ὀρνέων
орнЭон
орнЭон
птицы
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπὸ
апО
апО
от
κτηνῶν
ктинОн
ктэнОн
скота
καὶ
кЭ
кАй
и
πᾶσι
пАси
пАси
всех
τοῖς
тИс
тОйс
θηρίοις
фирИис
тхэрИойс
зверей
τῆς
тИс
тЭс
γῆς,
гИс
гЭс
земли́,
ὅσα
гОса
гОса
сколькие
μεθ᾽
мэф
мэтх
с
ὑμῶν,
гимОн
гюмОн
вами,
ἀπὸ
апО
апО
от
πάντων
пАнтон
пАнтон
всех
τῶν
тОн
тОн
ἐξελθόντων
эксэлфОнтон
эксэлтхОнтон
вышедших
ἐκ
эк
эк
из
τῆς
тИс
тЭс
κιβωτοῦ.
кивотУ
киботУ
ковчега.
καὶ
кЭ
кАй
И
στήσω
стИсо
стЭсо
установлю
τὴν
тИн
тЭн
διαθήκην
диафИкин
диатхЭкэн
завет
μου
му
му
Мой
πρὸς
прОс
прОс
к
ὑμᾶς,
гимАс
гюмАс
вам,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐκ
ук
ук
не
ἀποθανεῖται
апофанИтэ
апотханЭйтай
умрёт
πᾶσα
пАса
пАса
всякая
σὰρξ
сАркс
сАркс
плоть
ἔτι
Эти
Эти
уже́
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
ὕδατος
гИдатос
гЮдатос
воды́
τοῦ
тУ
тУ
κατακλυσμοῦ,
катаклисмУ
катаклюсмУ
потопа,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐκ
ук
ук
не
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἔτι
Эти
Эти
уже́
κατακλυσμὸς
катаклисмОс
катаклюсмОс
потопа
ὕδατος
гИдатос
гЮдатос
воды́
τοῦ
тУ
тУ
[чтобы]
καταφθεῖραι
катаффИрэ
катафтхЭйрай
уничтожить
πᾶσαν
пАсан
пАсан
всю
τὴν
тИн
тЭн
γῆν.
гИн
гЭн
землю.
καὶ
кЭ
кАй
И
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
πρὸς
прОс
прОс
к
Νωε
ноэ
ноэ
Ною:
Τοῦτο
тУто
тУто
Это
τὸ
тО
тО
σημεῖον
симИон
сэмЭйон
знак
τῆς
тИс
тЭс
διαθήκης,
диафИкис
диатхЭкэс
завета,
ὃ
гО
гО
который
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
δίδωμι
дИдоми
дИдоми
даю
ἀνὰ
анА
анА
по
μέσον
мЭсон
мЭсон
середине [между]
ἐμοῦ
эмУ
эмУ
Мной
καὶ
кЭ
кАй
и
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вами
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀνὰ
анА
анА
по
μέσον
мЭсон
мЭсон
середине [между]
πάσης
пАсис
пАсэс
всякой
ψυχῆς
психИс
псюхЭс
душой
ζώσης,
дзОсис
дзОсэс
живущей,
ἥ
гИ
гЭ
которая
ἐστιν
эстин
эстин
есть
μεθ᾽
мэф
мэтх
с
ὑμῶν,
гимОн
гюмОн
вами,
εἰς
ис
эйс
в
γενεὰς
гэнэАс
гэнэАс
поколения
αἰωνίους·
эонИус
айонИус
вечные;
τὸ
тО
тО
τόξον
тОксон
тОксон
радугу
μου
му
му
Мою
τίθημι
тИфими
тИтхэми
кладу
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
νεφέλῃ,
нэфЭли
нэфЭлэ
облаке,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
εἰς
ис
эйс
в
σημεῖον
симИон
сэмЭйон
знак
διαθήκης
диафИкис
диатхЭкэс
завета
ἀνὰ
анА
анА
по
μέσον
мЭсон
мЭсон
середине [между]
ἐμοῦ
эмУ
эмУ
Мной
καὶ
кЭ
кАй
и
τῆς
тИс
тЭс
γῆς.
гИс
гЭс
землёй.
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
συννεφεῖν
синнэфИн
сюннэфЭйн
собрать тучи
με
мэ
мэ
Мне
νεφέλας
нэфЭлас
нэфЭлас
облака́
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὴν
тИн
тЭн
γῆν
гИн
гЭн
землю
ὀφθήσεται
оффИсэтэ
офтхЭсэтай
будет сделана видима
τὸ
тО
тО
τόξον
тОксон
тОксон
радуга
μου
му
му
Моя
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
νεφέλῃ,
нэфЭли
нэфЭлэ
облаке,
καὶ
кЭ
кАй
и
μνησθήσομαι
мнисфИсомэ
мнэстхЭсомай
вспомню
τῆς
тИс
тЭс
διαθήκης
диафИкис
диатхЭкэс
завет
μου,
му
му
Мой,
ἥ
гИ
гЭ
который
ἐστιν
эстин
эстин
есть
ἀνὰ
анА
анА
по
μέσον
мЭсон
мЭсон
середине [между]
ἐμοῦ
эмУ
эмУ
Мной
καὶ
кЭ
кАй
и
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вами
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀνὰ
анА
анА
по
μέσον
мЭсон
мЭсон
середине [между]
πάσης
пАсис
пАсэс
всякой
ψυχῆς
психИс
псюхЭс
душой
ζώσης
дзОсис
дзОсэс
живущей
ἐν
эн
эн
во
πάσῃ
пАси
пАсэ
всякой
σαρκί,
саркИ
саркИ
плоти,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐκ
ук
ук
не
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἔτι
Эти
Эти
уже́
τὸ
тО
тО
ὕδωρ
гИдор
гЮдор
вода
εἰς
ис
эйс
в
κατακλυσμὸν
катаклисмОн
катаклюсмОн
потоп
ὥστε
гОстэ
гОстэ
так, чтобы
ἐξαλεῖψαι
эксалИпсэ
эксалЭйпсай
погубить
πᾶσαν
пАсан
пАсан
всякую
σάρκα.
сАрка
сАрка
плоть.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
τὸ
тО
тО
τόξον
тОксон
тОксон
радуга
μου
му
му
Моя
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
νεφέλῃ,
нэфЭли
нэфЭлэ
облаке,
καὶ
кЭ
кАй
и
ὄψομαι
Опсомэ
Опсомай
увижу
τοῦ
тУ
тУ
[чтобы]
μνησθῆναι
мнисфИнэ
мнэстхЭнай
вспомнить
διαθήκην
диафИкин
диатхЭкэн
завет
αἰώνιον
эОнион
айОнион
вечный
ἀνὰ
анА
анА
по
μέσον
мЭсон
мЭсон
середине [между]
ἐμοῦ
эмУ
эмУ
Мной
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀνὰ
анА
анА
по
μέσον
мЭсон
мЭсон
середине [между]
πάσης
пАсис
пАсэс
всякой
ψυχῆς
психИс
псюхЭс
душой
ζώσης
дзОсис
дзОсэс
живущей
ἐν
эн
эн
во
πάσῃ
пАси
пАсэ
всякой
σαρκί,
саркИ
саркИ
плоти,
ἥ
гИ
гЭ
которая
ἐστιν
эстин
эстин
есть
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τῆς
тИс
тЭс
γῆς.
гИс
гЭс
земле.
καὶ
кЭ
кАй
И
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
τῷ
тО
тО
Νωε
ноэ
ноэ
Ною:
Τοῦτο
тУто
тУто
Это
τὸ
тО
тО
σημεῖον
симИон
сэмЭйон
знак
τῆς
тИс
тЭс
διαθήκης,
диафИкис
диатхЭкэс
завета,
ἧς
Ис
Эс
который
διεθέμην
диэфЭмин
диэтхЭмэн
предписал
ἀνὰ
анА
анА
по
μέσον
мЭсон
мЭсон
середине [между]
ἐμοῦ
эмУ
эмУ
Мной
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀνὰ
анА
анА
по
μέσον
мЭсон
мЭсон
середине [между]
πάσης
пАсис
пАсэс
всякой
σαρκός,
саркОс
саркОс
плотью,
ἥ
гИ
гЭ
которая
ἐστιν
эстин
эстин
есть
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τῆς
тИс
тЭс
γῆς.
гИс
гЭс
земле.
Ἦσαν
исан
эсан
Были
δὲ
дЭ
дЭ
же
οἱ
ги
гой
υἱοὶ
гиИ
гюйОй
сыновья́
Νωε
ноэ
ноэ
Ноя
οἱ
ги
гой
ἐξελθόντες
эксэлфОнтэс
эксэлтхОнтэс
вышедшие
ἐκ
эк
эк
из
τῆς
тИс
тЭс
κιβωτοῦ
кивотУ
киботУ
ковчега
Σημ,
сим
сэм
Сим,
Χαμ,
хам
хам
Хам,
Ιαφεθ·
иафэф
иафэтх
Иафет;
Χαμ
хам
хам
Хам
ἦν
Ин
Эн
был
πατὴρ
патИр
патЭр
отец
Χανααν.
ханаан
ханаан
Хананеям.
τρεῖς
трИс
трЭйс
Три
οὗτοί
гУтИ
гУтОй
эти
εἰσιν
исин
эйсин
есть
οἱ
ги
гой
υἱοὶ
гиИ
гюйОй
сыновья́
Νωε·
ноэ
ноэ
Ноя;
ἀπὸ
апО
апО
от
τούτων
тУтон
тУтон
этих
διεσπάρησαν
диэспАрисан
диэспАрэсан
были рассеяны
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
πᾶσαν
пАсан
пАсан
всю
τὴν
тИн
тЭн
γῆν.
гИн
гЭн
землю.
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἤρξατο
Ирксато
Эрксато
на́чал
Νωε
ноэ
ноэ
Ной
ἄνθρωπος
Анфропос
Антхропос
человек
γεωργὸς
гэоргОс
гэоргОс
земледелец
γῆς
гИс
гЭс
землю
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐφύτευσεν
эфИтэусэн
эфЮтэусэн
посадил
ἀμπελῶνα.
ампэлОна
ампэлОна
виноградник.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔπιεν
Эпиэн
Эпиэн
попил
ἐκ
эк
эк
от
τοῦ
тУ
тУ
οἴνου
Ину
Ойну
вина́
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐμεθύσθη
эмэфИсфи
эмэтхЮстхэ
был опьянён
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγυμνώθη
эгимнОфи
эгюмнОтхэ
обнажён
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
οἴκῳ
Ико
Ойко
доме
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
его.
καὶ
кЭ
кАй
И
εἶδεν
Идэн
Эйдэн
увидел
Χαμ
хам
хам
Хам
ὁ
го
го
πατὴρ
патИр
патЭр
отец
Χανααν
ханаан
ханаан
Хананеям
τὴν
тИн
тЭн
γύμνωσιν
гИмносин
гЮмносин
наготу
τοῦ
тУ
тУ
πατρὸς
патрОс
патрОс
отца
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξελθὼν
эксэлфОн
эксэлтхОн
вышедший
ἀνήγγειλεν
анИнгилэн
анЭнгэйлэн
сообщил
τοῖς
тИс
тОйс
δυσὶν
дисИн
дюсИн
двум
ἀδελφοῖς
адэлфИс
адэлфОйс
братьям
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ἔξω.
Эксо
Эксо
вне.
καὶ
кЭ
кАй
И
λαβόντες
лавОнтэс
лабОнтэс
взявшие
Σημ
сим
сэм
Сим
καὶ
кЭ
кАй
и
Ιαφεθ
иафэф
иафэтх
Иафет
τὸ
тО
тО
ἱμάτιον
гимАтион
гимАтион
накидку
ἐπέθεντο
эпЭфэнто
эпЭтхэнто
положили
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὰ
тА
тА
δύο
дИо
дЮо
две
νῶτα
нОта
нОта
спины́
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπορεύθησαν
эпорЭуфисан
эпорЭутхэсан
пошли
ὀπισθοφανῶς
описфофанОс
опистхофанОс
обращённые назад
καὶ
кЭ
кАй
и
συνεκάλυψαν
синэкАлипсан
сюнэкАлюпсан
покрыли
τὴν
тИн
тЭн
γύμνωσιν
гИмносин
гЮмносин
наготу
τοῦ
тУ
тУ
πατρὸς
патрОс
патрОс
отца
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
πρόσωπον
прОсопон
прОсопон
лицо
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ὀπισθοφανές,
описфофанЭс
опистхофанЭс
обращённое назад,
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
γύμνωσιν
гИмносин
гЮмносин
наготу
τοῦ
тУ
тУ
πατρὸς
патрОс
патрОс
отца
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
οὐκ
ук
ук
не
εἶδον.
Идон
Эйдон
увидели.
ἐξένηψεν
эксЭнипсэн
эксЭнэпсэн
Протрезвился
δὲ
дЭ
дЭ
же
Νωε
ноэ
ноэ
Ной
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
οἴνου
Ину
Ойну
вина́
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔγνω
Эгно
Эгно
узнал
ὅσα
гОса
гОса
сколькое
ἐποίησεν
эпИисэн
эпОйэсэн
сделал
αὐτῷ
аутО
аутО
ему
ὁ
го
го
υἱὸς
гиОс
гюйОс
сын
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ὁ
го
го
νεώτερος,
нэОтэрос
нэОтэрос
младший,
καὶ
кЭ
кАй
и
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал:
Ἐπικατάρατος
эпикатАратос
эпикатАратос
Проклят
Χανααν·
ханаан
ханаан
Ханаан;
παῖς
пЭс
пАйс
раб
οἰκέτης
икЭтис
ойкЭтэс
подневольный
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
τοῖς
тИс
тОйс
ἀδελφοῖς
адэлфИс
адэлфОйс
братьям
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
его.
καὶ
кЭ
кАй
И
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал:
Εὐλογητὸς
эулогитОс
эулогэтОс
Благословен
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
τοῦ
тУ
тУ
Σημ,
сим
сэм
Сима,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
Χανααν
ханаан
ханаан
Ханаан
παῖς
пЭс
пАйс
раб
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
его.
πλατύναι
платИнэ
платЮнай
[Да] распространит
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
τῷ
тО
тО
Ιαφεθ
иафэф
иафэтх
Иафета
καὶ
кЭ
кАй
и
κατοικησάτω
катикисАто
катойкэсАто
[да] вселится
ἐν
эн
эн
в
τοῖς
тИс
тОйс
οἴκοις
Икис
Ойкойс
домах
τοῦ
тУ
тУ
Σημ,
сим
сэм
Сима,
καὶ
кЭ
кАй
и
γενηθήτω
гэнифИто
гэнэтхЭто
пусть сделается
Χανααν
ханаан
ханаан
Ханаан
παῖς
пЭс
пАйс
раб
αὐτῶν.
аутОн
аутОн
их.
Ἔζησεν
Эдзисэн
Эдзэсэн
Жил
δὲ
дЭ
дЭ
же
Νωε
ноэ
ноэ
Ной
μετὰ
мэтА
мэтА
после
τὸν
тОн
тОн
κατακλυσμὸν
катаклисмОн
катаклюсмОн
потопа
τριακόσια
триакОсиа
триакОсиа
триста
πεντήκοντα
пэнтИконта
пэнтЭконта
пятьдесят
ἔτη.
Эти
Этэ
лет.