Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Γνωρίζομεν
гнорИдзомэн
гнорИдзомэн
Даём знать
δὲ
дЭ
дЭ
же
ὑμῖν,
гимИн
гюмИн
вам,
ἀδελφοί,
адэлфИ
адэлфОй
братья,
τὴν
тИн
тЭн
χάριν
хАрин
хАрин
благодать
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
τὴν
тИн
тЭн
δεδομένην
дэдомЭнин
дэдомЭнэн
данную
ἐν
эн
эн
в
ταῖς
тЭс
тАйс
ἐκκλησίαις
экклисИэс
экклэсИайс
церквах
τῆς
тИс
тЭс
Μακεδονίας,
макэдонИас
макэдонИас
Македонии,
ὅτι
гОти
гОти
что
ἐν
эн
эн
во
πολλῇ
поллИ
поллЭ
многом
δοκιμῇ
докимИ
докимЭ
испытании
θλίψεως
флИпсэос
тхлИпсэос
угнетения
ἡ
ги
гэ
περισσεία
пэриссИа
пэриссЭйа
изобилие
τῆς
тИс
тЭс
χαρᾶς
харАс
харАс
радости
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
κατὰ
катА
катА
по
βάθους
вАфус
бАтхус
глубине
πτωχεία
птохИа
птохЭйа
нищета
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἐπερίσσευσεν
эпэрИссэусэн
эпэрИссэусэн
явилась в изобилии
εἰς
ис
эйс
в
τὸ
тО
тО
πλοῦτος
плУтос
плУтос
богатство
τῆς
тИс
тЭс
ἁπλότητος
гаплОтитос
гаплОтэтос
простоты
αὐτῶν·
аутОн
аутОн
их;
ὅτι
гОти
гОти
что
κατὰ
катА
катА
по
δύναμιν,
дИнамин
дЮнамин
силе,
μαρτυρῶ,
мартирО
мартюрО
свидетельствую,
καὶ
кЭ
кАй
и
παρὰ
парА
парА
сверх
δύναμιν,
дИнамин
дЮнамин
силы,
αὐθαίρετοι
ауфЭрэти
аутхАйрэтой
добровольные
μετὰ
мэтА
мэтА
со
πολλῆς
поллИс
поллЭс
многой
παρακλήσεως
параклИсэос
параклЭсэос
просьбой
δεόμενοι
дэОмэни
дэОмэной
молящие
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
нас
τὴν
тИн
тЭн
χάριν
хАрин
хАрин
благотворительность
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
κοινωνίαν
кинонИан
койнонИан
общность
τῆς
тИс
тЭс
διακονίας
диаконИас
диаконИас
служения
τῆς
тИс
тЭс
εἰς
ис
эйс
для
τοὺς
тУс
тУс
ἁγίους,
гагИус
гагИус
святых,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐ
у
у
не
καθὼς
кафОс
катхОс
как
ἠλπίσαμεν
илпИсамэн
элпИсамэн
мы возымели надежду
ἀλλ᾽
алл
алл
но
ἑαυτοὺς
гэаутУс
гэаутУс
себя самих
ἔδωκαν
Эдокан
Эдокан
они да́ли
πρῶτον
прОтон
прОтон
сначала
τῷ
тО
тО
κυρίῳ
кирИо
кюрИо
Господу
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡμῖν
гимИн
гэмИн
нам
διὰ
диА
диА
через
θελήματος
фэлИматос
тхэлЭматос
волю
θεοῦ,
фэУ
тхэУ
Бога,
εἰς
ис
эйс
для
τὸ
тО
тО
παρακαλέσαι
паракалЭсэ
паракалЭсай
попросить
ἡμᾶς
гимАс
гэмАс
нам
Τίτον
тИтон
тИтон
Тита
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
καθὼς
кафОс
катхОс
как
προενήρξατο
проэнИрксато
проэнЭрксато
он прежде на́чал
οὕτως
гУтос
гУтос
так
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπιτελέσῃ
эпитэлЭси
эпитэлЭсэ
он завершил
εἰς
ис
эйс
для
ὑμᾶς
гимАс
гюмАс
вас
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
χάριν
хАрин
хАрин
благотворительность
ταύτην.
тАутин
тАутэн
эту.
ἀλλ᾽
алл
алл
Но
ὥσπερ
гОспэр
гОспэр
как
ἐν
эн
эн
во
παντὶ
пантИ
пантИ
всём
περισσεύετε,
пэриссЭуэтэ
пэриссЭуэтэ
изобилуете,
πίστει
пИсти
пИстэй
верой
καὶ
кЭ
кАй
и
λόγῳ
лОго
лОго
словом
καὶ
кЭ
кАй
и
γνώσει
гнОси
гнОсэй
знанием
καὶ
кЭ
кАй
и
πάσῃ
пАси
пАсэ
всяким
σπουδῇ
спудИ
спудЭ
усердием
καὶ
кЭ
кАй
и
τῇ
тИ
тЭ
ἐξ
экс
экс
из
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
нас
ἐν
эн
эн
в
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вас
ἀγάπῃ,
агАпи
агАпэ
любовью,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
в
ταύτῃ
тАути
тАутэ
этой
τῇ
тИ
тЭ
χάριτι
хАрити
хАрити
благотворительности
περισσεύητε.
пэриссЭуитэ
пэриссЭуэтэ
вы изобиловали.
Οὐ
у
у
Не
κατ᾽
кат
кат
по
ἐπιταγὴν
эпитагИн
эпитагЭн
повелению
λέγω,
лЭго
лЭго
говорю,
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
διὰ
диА
диА
через
τῆς
тИс
тЭс
ἑτέρων
гэтЭрон
гэтЭрон
других
σπουδῆς
спудИс
спудЭс
усердие
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
τῆς
тИс
тЭс
ὑμετέρας
гимэтЭрас
гюмэтЭрас
вашей
ἀγάπης
агАпис
агАпэс
любви
γνήσιον
гнИсион
гнЭсион
подлинность
δοκιμάζων·
докимАдзон
докимАдзон
испытывающий;
γινώσκετε
гинОскэтэ
гинОскэтэ
знаете
γὰρ
гАр
гАр
ведь
τὴν
тИн
тЭн
χάριν
хАрин
хАрин
благодать
τοῦ
тУ
тУ
κυρίου
кирИу
кюрИу
Го́спода
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
нашего
Ἰησοῦ
иисУ
иэсУ
Иисуса
Χριστοῦ,
христУ
христУ
Христа,
ὅτι
гОти
гОти
что
δι᾽
ди
ди
из-за
ὑμᾶς
гимАс
гюмАс
вас
ἐπτώχευσεν
эптОхэусэн
эптОхэусэн
Он обнищал
πλούσιος
плУсиос
плУсиос
богатый
ὤν,
Он
Он
сущий,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
вы
τῇ
тИ
тЭ
ἐκείνου
экИну
экЭйну
Того
πτωχείᾳ
птохИа
птохЭйа
нищетой
πλουτήσητε.
плутИситэ
плутЭсэтэ
разбогатели.
καὶ
кЭ
кАй
И
γνώμην
гнОмин
гнОмэн
намерение
ἐν
эн
эн
в
τούτῳ
тУто
тУто
этом
δίδωμι·
дИдоми
дИдоми
даю;
τοῦτο
тУто
тУто
это
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
συμφέρει,
симфЭри
сюмфЭрэй
приносит пользу,
οἵτινες
гИтинэс
гОйтинэс
тем, которые
οὐ
у
у
не
μόνον
мОнон
мОнон
только
τὸ
тО
тО
ποιῆσαι
пиИсэ
пойЭсай
сделать
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
θέλειν
фЭлин
тхЭлэйн
хотеть
προενήρξασθε
проэнИрксасфэ
проэнЭрксастхэ
прежде начали
ἀπὸ
апО
апО
от
πέρυσι·
пЭриси
пЭрюси
прошлого года;
νυνὶ
нинИ
нюнИ
теперь
δὲ
дЭ
дЭ
же
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
ποιῆσαι
пиИсэ
пойЭсай
сделать
ἐπιτελέσατε,
эпитэлЭсатэ
эпитэлЭсатэ
завершите,
ὅπως
гОпос
гОпос
чтобы
καθάπερ
кафАпэр
катхАпэр
как
ἡ
ги
гэ
προθυμία
профимИа
протхюмИа
воодушевление
τοῦ
тУ
тУ
θέλειν
фЭлин
тхЭлэйн
хотеть
οὕτως
гУтос
гУтос
так
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
ἐπιτελέσαι
эпитэлЭсэ
эпитэлЭсай
завершить
ἐκ
эк
эк
из
τοῦ
тУ
тУ
ἔχειν.
Эхин
Эхэйн
[того, что] имеется.
εἰ
и
эй
Если
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ἡ
ги
гэ
προθυμία
профимИа
протхюмИа
воодушевление
πρόκειται,
прОкитэ
прОкэйтай
предлежит,
καθὸ
кафО
катхО
как
ἐὰν
эАн
эАн
если
ἔχῃ
Эхи
Эхэ
будет иметь
εὐπρόσδεκτος,
эупрОсдэктос
эупрОсдэктос
благоприятно,
οὐ
у
у
не
καθὸ
кафО
катхО
как
οὐκ
ук
ук
не
ἔχει.
Эхи
Эхэй
имеет.
οὐ
у
у
Не
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ἵνα
гИна
гИна
где
ἄλλοις
Аллис
Аллойс
другим
ἄνεσις,
Анэсис
Анэсис
послабление,
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
θλῖψις·
флИпсис
тхлИпсис
угнетение;
ἀλλ᾽
алл
алл
но
ἐξ
экс
экс
из
ἰσότητος
исОтитос
исОтэтос
равенства
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
νῦν
нИн
нЮн
нынешнее
καιρῷ
кэрО
кайрО
время
τὸ
тО
тО
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
ваше
περίσσευμα
пэрИссэума
пэрИссэума
изобилие
εἰς
ис
эйс
для
τὸ
тО
тО
ἐκείνων
экИнон
экЭйнон
тех
ὑστέρημα,
гистЭрима
гюстЭрэма
недостаток,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
ἐκείνων
экИнон
экЭйнон
тех
περίσσευμα
пэрИссэума
пэрИссэума
изобилие
γένηται
гЭнитэ
гЭнэтай
сделалось
εἰς
ис
эйс
для
τὸ
тО
тО
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вашего
ὑστέρημα,
гистЭрима
гюстЭрэма
недостатка,
ὅπως
гОпос
гОпос
чтобы
γένηται
гЭнитэ
гЭнэтай
сделалось
ἰσότης·
исОтис
исОтэс
равенство;
καθὼς
кафОс
катхОс
как
γέγραπται,
гЭграптэ
гЭграптай
написано,
Ὁ
го
го
Который
τὸ
тО
тО
πολὺ
полИ
полЮ
многое
οὐκ
ук
ук
не
ἐπλεόνασεν,
эплэОнасэн
эплэОнасэн
получил больше,
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
который
τὸ
тО
тО
ὀλίγον
олИгон
олИгон
немного
οὐκ
ук
ук
не
ἠλαττόνησεν.
илаттОнисэн
элаттОнэсэн
получил меньше.
Χάρις
хАрис
хАрис
Благодарность
δὲ
дЭ
дЭ
же
τῷ
тО
тО
θεῷ
фэО
тхэО
Богу
τῷ
тО
тО
δόντι
дОнти
дОнти
давшему
τὴν
тИн
тЭн
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
то же
σπουδὴν
спудИн
спудЭн
усердие
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
за
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вас
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
καρδίᾳ
кардИа
кардИа
сердце
Τίτου,
тИту
тИту
Тита,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
τὴν
тИн
тЭн
μὲν
мЭн
мЭн
ведь
παράκλησιν
парАклисин
парАклэсин
просьбу
ἐδέξατο,
эдЭксато
эдЭксато
он принял,
σπουδαιότερος
спудэОтэрос
спудайОтэрос
усерднейший
δὲ
дЭ
дЭ
же
ὑπάρχων
гипАрхон
гюпАрхон
пребывающий
αὐθαίρετος
ауфЭрэтос
аутхАйрэтос
добровольный
ἐξῆλθεν
эксИлфэн
эксЭлтхэн
вышел
πρὸς
прОс
прОс
к
ὑμᾶς.
гимАс
гюмАс
вам.
συνεπέμψαμεν
синэпЭмпсамэн
сюнэпЭмпсамэн
Мы послали вместе
δὲ
дЭ
дЭ
же
μετ᾽
мэт
мэт
с
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
ним
τὸν
тОн
тОн
ἀδελφὸν
адэлфОн
адэлфОн
брата
οὗ
гУ
гУ
которого
ὁ
го
го
ἔπαινος
Эпэнос
Эпайнос
похвала
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
εὐαγγελίῳ
эуангэлИо
эуангэлИо
благовозвещении
διὰ
диА
диА
через
πασῶν
пасОн
пасОн
все
τῶν
тОн
тОн
ἐκκλησιῶν,
экклисиОн
экклэсиОн
церкви,
οὐ
у
у
не
μόνον
мОнон
мОнон
только
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
καὶ
кЭ
кАй
и
χειροτονηθεὶς
хиротонифИс
хэйротонэтхЭйс
рукоположённый
ὑπὸ
гипО
гюпО
от
τῶν
тОн
тОн
ἐκκλησιῶν
экклисиОн
экклэсиОн
церквей
συνέκδημος
синЭкдимос
сюнЭкдэмос
спутник
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
наш
σὺν
сИн
сЮн
с
τῇ
тИ
тЭ
χάριτι
хАрити
хАрити
благотворительностью
ταύτῃ
тАути
тАутэ
этой
τῇ
тИ
тЭ
διακονουμένῃ
диаконумЭни
диаконумЭнэ
обслуживаемой
ὑφ᾽
гиф
гюф
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
нами
πρὸς
прОс
прОс
к
τὴν
тИн
тЭн
[αὐτοῦ]
аутУ
аутУ
Самого
τοῦ
тУ
тУ
κυρίου
кирИу
кюрИу
Го́спода
δόξαν
дОксан
дОксан
славе
καὶ
кЭ
кАй
и
προθυμίαν
профимИан
протхюмИан
воодушевлению
ἡμῶν,
гимОн
гэмОн
нашему,
στελλόμενοι
стэллОмэни
стэллОмэной
устраивающие
τοῦτο
тУто
тУто
это
μή
мИ
мЭ
не
τις
тис
тис
кто-либо
ἡμᾶς
гимАс
гэмАс
нас
μωμήσηται
момИситэ
момЭсэтай
[чтобы] осмеял
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
ἁδρότητι
гадрОтити
гадрОтэти
обилии
ταύτῃ
тАути
тАутэ
этом
τῇ
тИ
тЭ
διακονουμένῃ
диаконумЭни
диаконумЭнэ
обслуживаемом
ὑφ᾽
гиф
гюф
ἡμῶν·
гимОн
гэмОн
нами;
προνοοῦμεν
проноУмэн
проноУмэн
предусматриваем
γὰρ
гАр
гАр
ведь
καλὰ
калА
калА
хорошие
οὐ
у
у
не
μόνον
мОнон
мОнон
только
ἐνώπιον
энОпион
энОпион
перед
κυρίου
кирИу
кюрИу
Господом
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐνώπιον
энОпион
энОпион
перед
ἀνθρώπων.
анфрОпон
антхрОпон
людьми.
συνεπέμψαμεν
синэпЭмпсамэн
сюнэпЭмпсамэн
Мы послали вместе
δὲ
дЭ
дЭ
же
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
[с] ними
τὸν
тОн
тОн
ἀδελφὸν
адэлфОн
адэлфОн
брата
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
нашего
ὃν
гОн
гОн
которого
ἐδοκιμάσαμεν
эдокимАсамэн
эдокимАсамэн
мы испытали
ἐν
эн
эн
во
πολλοῖς
поллИс
поллОйс
многом
πολλάκις
поллАкис
поллАкис
много раз
σπουδαῖον
спудЭон
спудАйон
усердного
ὄντα,
Онта
Онта
сущего,
νυνὶ
нинИ
нюнИ
теперь
δὲ
дЭ
дЭ
же
πολὺ
полИ
полЮ
много
σπουδαιότερον
спудэОтэрон
спудайОтэрон
усерднейшего
πεποιθήσει
пэпифИси
пэпойтхЭсэй
убеждённостью
πολλῇ
поллИ
поллЭ
многой
τῇ
тИ
тЭ
εἰς
ис
эйс
в
ὑμᾶς.
гимАс
гюмАс
вас.
εἴτε
Итэ
Эйтэ
И если
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
за
Τίτου,
тИту
тИту
Тита,
κοινωνὸς
кинонОс
койнонОс
сообщник
ἐμὸς
эмОс
эмОс
мой
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰς
ис
эйс
для
ὑμᾶς
гимАс
гюмАс
вас
συνεργός·
синэргОс
сюнэргОс
сотрудник;
εἴτε
Итэ
Эйтэ
и если
ἀδελφοὶ
адэлфИ
адэлфОй
братья
ἡμῶν,
гимОн
гэмОн
наши,
ἀπόστολοι
апОстоли
апОстолой
посланники
ἐκκλησιῶν,
экклисиОн
экклэсиОн
церквей,
δόξα
дОкса
дОкса
слава
Χριστοῦ.
христУ
христУ
Христа.
τὴν
тИн
тЭн
οὖν
Ун
Ун
Итак
ἔνδειξιν
Эндиксин
Эндэйксин
доказательство
τῆς
тИс
тЭс
ἀγάπης
агАпис
агАпэс
любви
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вашей
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
нашей
καυχήσεως
каухИсэос
каухЭсэос
похвалы
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
за
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вас
εἰς
ис
эйс
для
αὐτοὺς
аутУс
аутУс
них
ἐνδεικνύμενοι
эндикнИмэни
эндэйкнЮмэной
доказывающие
εἰς
ис
эйс
в
πρόσωπον
прОсопон
прОсопон
лицо
τῶν
тОн
тОн
ἐκκλησιῶν.
экклисиОн
экклэсиОн
церквей.