Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἐλάλησεν
элАлисэн
элАлэсэн
сказал
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
πρὸς
прОс
прОс
к
Μωυσῆν
моисИн
моюсЭн
Моисею
λέγων
лЭгон
лЭгон
говорящий:
Λάλησον
лАлисон
лАлэсон
Скажи
τοῖς
тИс
тОйс
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
сыновьям
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
καὶ
кЭ
кАй
и
λαβὲ
лавЭ
лабЭ
возьми
παρ᾽
пар
пар
у
αὐτῶν
аутОн
аутОн
них
ῥάβδον
рАвдон
рАбдон
посох
ῥάβδον
рАвдон
рАбдон
посох
κατ᾽
кат
кат
по [отношению к]
οἴκους
Икус
Ойкус
домам
πατριῶν
патриОн
патриОн
отцов
παρὰ
парА
парА
у
πάντων
пАнтон
пАнтон
всех
τῶν
тОн
тОн
ἀρχόντων
архОнтон
архОнтон
начальников
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
κατ᾽
кат
кат
по
οἴκους
Икус
Ойкус
домам
πατριῶν
патриОн
патриОн
отцов
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
δώδεκα
дОдэка
дОдэка
двенадцать
ῥάβδους,
рАвдус
рАбдус
посохов,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἑκάστου
гэкАсту
гэкАсту
каждого
τὸ
тО
тО
ὄνομα
Онома
Онома
имя
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ἐπίγραψον
эпИграпсон
эпИграпсон
напиши
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τῆς
тИс
тЭс
ῥάβδου
рАвду
рАбду
посохе
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
его.
καὶ
кЭ
кАй
И
τὸ
тО
тО
ὄνομα
Онома
Онома
имя
Ααρων
аарон
аарон
Аарона
ἐπίγραψον
эпИграпсон
эпИграпсон
напиши
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τῆς
тИс
тЭс
ῥάβδου
рАвду
рАбду
посохе
Λευι·
лэуи
лэуи
Левия;
ἔστιν
Эстин
Эстин
есть
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ῥάβδος
рАвдос
рАбдос
посох
μία,
мИа
мИа
один,
κατὰ
катА
катА
согласно
φυλὴν
филИн
фюлЭн
племени
οἴκου
Ику
Ойку
до́ма
πατριῶν
патриОн
патриОн
отцов
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
δώσουσιν.
дОсусин
дОсусин
дадут.
καὶ
кЭ
кАй
И
θήσεις
фИсис
тхЭсэйс
положишь
αὐτὰς
аутАс
аутАс
их
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
σκηνῇ
скинИ
скэнЭ
скинии
τοῦ
тУ
тУ
μαρτυρίου
мартирИу
мартюрИу
свидетельства
κατέναντι
катЭнанти
катЭнанти
напротив
τοῦ
тУ
тУ
μαρτυρίου,
мартирИу
мартюрИу
свидетельства,
ἐν
эн
эн
среди
οἷς
гИс
гОйс
которых
γνωσθήσομαί
гносфИсомЭ
гностхЭсомАй
буду познаваем
σοι
си
сой
тебе
ἐκεῖ.
экИ
экЭй
там.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ὁ
го
го
ἄνθρωπος,
Анфропос
Антхропос
человек,
ὃν
гОн
гОн
которого
ἐὰν
эАн
эАн
если
ἐκλέξωμαι
эклЭксомэ
эклЭксомай
изберу
αὐτόν,
аутОн
аутОн
его,
ἡ
ги
гэ
ῥάβδος
рАвдос
рАбдос
посох
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ἐκβλαστήσει·
эквластИси
экбластЭсэй
произрастёт;
καὶ
кЭ
кАй
и
περιελῶ
пэриэлО
пэриэлО
Я отниму
ἀπ᾽
ап
ап
от
ἐμοῦ
эмУ
эмУ
Меня
τὸν
тОн
тОн
γογγυσμὸν
гонгисмОн
гонгюсмОн
ропот
τῶν
тОн
тОн
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Ισραηλ,
исраил
исраэл
Израиля,
ἃ
гА
гА
которые
αὐτοὶ
аутИ
аутОй
они
γογγύζουσιν
гонгИдзусин
гонгЮдзусин
ропщут
ἐφ᾽
эф
эф
на
ὑμῖν.
гимИн
гюмИн
вас.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐλάλησεν
элАлисэн
элАлэсэн
сказал
Μωσῆς
мосИс
мосЭс
Моисей
τοῖς
тИс
тОйс
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
сыновьям
Ισραηλ,
исраил
исраэл
Израиля,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔδωκαν
Эдокан
Эдокан
да́ли
αὐτῷ
аутО
аутО
ему
πάντες
пАнтэс
пАнтэс
все
οἱ
ги
гой
ἄρχοντες
Архонтэс
Архонтэс
начальники
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ῥάβδον,
рАвдон
рАбдон
посох,
τῷ
тО
тО
ἄρχοντι
Архонти
Архонти
начальнику
τῷ
тО
тО
ἑνὶ
гэнИ
гэнИ
одному
ῥάβδον
рАвдон
рАбдон
посох
κατὰ
катА
катА
согласно
ἄρχοντα
Архонта
Архонта
начальника
κατ᾽
кат
кат
по [отношению к]
οἴκους
Икус
Ойкус
домам
πατριῶν
патриОн
патриОн
отцов
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
δώδεκα
дОдэка
дОдэка
двенадцать
ῥάβδους,
рАвдус
рАбдус
посохов,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
ῥάβδος
рАвдос
рАбдос
посох
Ααρων
аарон
аарон
Аарона
ἀνὰ
анА
анА
по
μέσον
мЭсон
мЭсон
середине
τῶν
тОн
тОн
ῥάβδων
рАвдон
рАбдон
посохов
αὐτῶν.
аутОн
аутОн
их.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἀπέθηκεν
апЭфикэн
апЭтхэкэн
положил
Μωσῆς
мосИс
мосЭс
Моисей
τὰς
тАс
тАс
ῥάβδους
рАвдус
рАбдус
посохи
ἔναντι
Энанти
Энанти
перед
κυρίου
кирИу
кюрИу
Господом
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
σκηνῇ
скинИ
скэнЭ
скинии
τοῦ
тУ
тУ
μαρτυρίου.
мартирИу
мартюрИу
свидетельства.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐγένετο
эгЭнэто
эгЭнэто
сделалось
τῇ
тИ
тЭ
ἐπαύριον
эпАурион
эпАурион
[на] следующий день
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰσῆλθεν
исИлфэн
эйсЭлтхэн
вошёл
Μωσῆς
мосИс
мосЭс
Моисей
καὶ
кЭ
кАй
и
Ααρων
аарон
аарон
Аарон
εἰς
ис
эйс
в
τὴν
тИн
тЭн
σκηνὴν
скинИн
скэнЭн
скинию
τοῦ
тУ
тУ
μαρτυρίου,
мартирИу
мартюрИу
свидетельства,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἰδοὺ
идУ
идУ
вот
ἐβλάστησεν
эвлАстисэн
эблАстэсэн
пророс
ἡ
ги
гэ
ῥάβδος
рАвдос
рАбдос
посох
Ααρων
аарон
аарон
Аарона
εἰς
ис
эйс
в
οἶκον
Икон
Ойкон
доме
Λευι
лэуи
лэуи
Левия
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξήνεγκεν
эксИнэнкэн
эксЭнэнкэн
произвёл
βλαστὸν
властОн
бластОн
росток
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξήνθησεν
эксИнфисэн
эксЭнтхэсэн
расцвёл
ἄνθη
Анфи
Антхэ
цветами
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐβλάστησεν
эвлАстисэн
эблАстэсэн
произрастил
κάρυα.
кАриа
кАрюа
орехи.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐξήνεγκεν
эксИнэнкэн
эксЭнэнкэн
вынес
Μωσῆς
мосИс
мосЭс
Моисей
πάσας
пАсас
пАсас
все
τὰς
тАс
тАс
ῥάβδους
рАвдус
рАбдус
посохи
ἀπὸ
апО
апО
от
προσώπου
просОпу
просОпу
лица́
κυρίου
кирИу
кюрИу
Го́спода
πρὸς
прОс
прОс
ко
πάντας
пАнтас
пАнтас
всем
υἱοὺς
гиУс
гюйУс
сыновьям
Ισραηλ,
исраил
исраэл
Израиля,
καὶ
кЭ
кАй
и
εἶδον
Идон
Эйдон
они увидели
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔλαβον
Элавон
Элабон
взяли
ἕκαστος
гЭкастос
гЭкастос
каждый
τὴν
тИн
тЭн
ῥάβδον
рАвдон
рАбдон
посох
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
его.
καὶ
кЭ
кАй
И
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
πρὸς
прОс
прОс
к
Μωυσῆν
моисИн
моюсЭн
Моисею:
Ἀπόθες
апОфэс
апОтхэс
Отложи
τὴν
тИн
тЭн
ῥάβδον
рАвдон
рАбдон
посох
Ααρων
аарон
аарон
Аарона
ἐνώπιον
энОпион
энОпион
перед
τῶν
тОн
тОн
μαρτυρίων
мартирИон
мартюрИон
свидетельством
εἰς
ис
эйс
в
διατήρησιν
диатИрисин
диатЭрэсин
сохранение
σημεῖον
симИон
сэмЭйон
знамением
τοῖς
тИс
тОйс
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
сыновьям
τῶν
тОн
тОн
ἀνηκόων,
аникОон
анэкОон
ничего не слышавшим,
καὶ
кЭ
кАй
и
παυσάσθω
паусАсфо
паусАстхо
прекратится
ὁ
го
го
γογγυσμὸς
гонгисмОс
гонгюсмОс
ропот
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἀπ᾽
ап
ап
от
ἐμοῦ,
эмУ
эмУ
Меня,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
ἀποθάνωσιν.
апофАносин
апотхАносин
умрут.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐποίησεν
эпИисэн
эпОйэсэн
сделал
Μωσῆς
мосИс
мосЭс
Моисей
καὶ
кЭ
кАй
и
Ααρων
аарон
аарон
Аарон
καθὰ
кафА
катхА
как
συνέταξεν
синЭтаксэн
сюнЭтаксэн
приказал
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
τῷ
тО
тО
Μωυσῇ,
моисИ
моюсЭ
Моисею,
οὕτως
гУтос
гУтос
так
ἐποίησαν.
эпИисан
эпОйэсан
они сделали.
Καὶ
кЭ
кАй
И
εἶπαν
Ипан
Эйпан
сказали
οἱ
ги
гой
υἱοὶ
гиИ
гюйОй
сыновья́
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
πρὸς
прОс
прОс
к
Μωυσῆν
моисИн
моюсЭн
Моисею
λέγοντες
лЭгонтэс
лЭгонтэс
говорящие:
Ἰδοὺ
идУ
идУ
Вот
ἐξανηλώμεθα,
эксанилОмэфа
эксанэлОмэтха
истребляемся,
ἀπολώλαμεν,
аполОламэн
аполОламэн
уничтожаемся,
παρανηλώμεθα·
паранилОмэфа
паранэлОмэтха
погибаем;