1-я книга Ездры гл.10

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Καὶ кЭ кАй И ὡς гос гос когда προσηύξατο просИуксато просЭуксато помолился Εσδρας эсдрас эсдрас Ездра καὶ кЭ кАй и ὡς гос гос когда ἐξηγόρευσεν эксигОрэусэн эксэгОрэусэн исповедался κλαίων клЭон клАйон плачущий καὶ кЭ кАй и προσευχόμενος просэухОмэнос просэухОмэнос молящийся ἐνώπιον энОпион энОпион перед οἴκου Ику Ойку домом τοῦ тУ тУ θεοῦ, фэУ тхэУ Бога, συνήχθησαν синИхфисан сюнЭхтхэсан были собраны πρὸς прОс прОс к αὐτὸν аутОн аутОн нему ἀπὸ апО апО от Ισραηλ исраил исраэл Израиля ἐκκλησία экклисИа экклэсИа собрание πολλὴ поллИ поллЭ многое σφόδρα, сфОдра сфОдра очень, ἄνδρες Андрэс Андрэс мужчины καὶ кЭ кАй и γυναῖκες гинЭкэс гюнАйкэс женщины καὶ кЭ кАй и νεανίσκοι, нэанИски нэанИской юноши, ὅτι гОти гОти потому что ἔκλαυσεν Эклаусэн Эклаусэн заплакал го го λαὸς лаОс лаОс народ καὶ кЭ кАй и ὕψωσεν гИпсосэн гЮпсосэн возвысил [голос] κλαίων. клЭон клАйон плачущий.
καὶ кЭ кАй И ἀπεκρίθη апэкрИфи апэкрИтхэ ответил Σεχενιας сэхэниас сэхэниас Сэхэниас υἱὸς гиОс гюйОс сын Ιιηλ ииил ииэл Ииила ἀπὸ апО апО из υἱῶν гиОн гюйОн сыновей Ηλαμ илам элам Илама καὶ кЭ кАй и εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал τῷ тО тО Εσδρα эсдра эсдра Ездре: Ἡμεῖς гимИс гэмЭйс Мы ἠσυνθετήσαμεν исинфэтИсамэн эсюнтхэтЭсамэн согрешили τῷ тО тО θεῷ фэО тхэО Богу ἡμῶν гимОн гэмОн нашему καὶ кЭ кАй и ἐκαθίσαμεν экафИсамэн экатхИсамэн разместили γυναῖκας гинЭкас гюнАйкас жён ἀλλοτρίας аллотрИас аллотрИас иноплеменных ἀπὸ апО апО из λαῶν лаОн лаОн народов τῆς тИс тЭс γῆς· гИс гЭс земли́ καὶ кЭ кАй и νῦν нИн нЮн теперь ἔστιν Эстин Эстин есть ὑπομονὴ гипомонИ гюпомонЭ основание τῷ тО тО Ισραηλ исраил исраэл Израиля ἐπὶ эпИ эпИ при τούτῳ. тУто тУто этом.
καὶ кЭ кАй И νῦν нИн нЮн теперь διαθώμεθα диафОмэфа диатхОмэтха учредим διαθήκην диафИкин диатхЭкэн обет τῷ тО тО θεῷ фэО тхэО Богу ἡμῶν гимОн гэмОн нашему ἐκβαλεῖν эквалИн экбалЭйн изгнать πάσας пАсас пАсас всех τὰς тАс тАс γυναῖκας гинЭкас гюнАйкас жён καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА γενόμενα гэнОмэна гэнОмэна рождённых ἐξ экс экс от αὐτῶν, аутОн аутОн них, ὡς гос гос как ἂν Ан Ан βούλῃ· вУли бУлэ хочет; ἀνάστηθι анАстифи анАстэтхи встань καὶ кЭ кАй и φοβέρισον фовЭрисон фобЭрисон устраши αὐτοὺς аутУс аутУс их ἐν эн эн в ἐντολαῖς энтолЭс энтолАйс заповедях θεοῦ фэУ тхэУ Бога ἡμῶν, гимОн гэмОн нашего, καὶ кЭ кАй и ὡς гос гос как го го νόμος нОмос нОмос Закон γενηθήτω. гэнифИто гэнэтхЭто пусть сбудется.
ἀνάστα, анАста анАста Встань, ὅτι гОти гОти потому что ἐπὶ эпИ эпИ на σὲ сЭ сЭ тебе τὸ тО тО ῥῆμα, рИма рЭма слово, καὶ кЭ кАй и ἡμεῖς гимИс гэмЭйс мы μετὰ мэтА мэтА с σοῦ· сУ сУ тобой; κραταιοῦ кратэУ кратайУ [будь] крепким καὶ кЭ кАй и ποίησον. пИисон пОйэсон сделай.
καὶ кЭ кАй И ἀνέστη анЭсти анЭстэ встал Εσδρας эсдрас эсдрас Ездра καὶ кЭ кАй и ὥρκισεν гОркисэн гОркисэн заклял τοὺς тУс тУс ἄρχοντας, Архонтас Архонтас начальников, τοὺς тУс тУс ἱερεῖς гиэрИс гиэрЭйс священников καὶ кЭ кАй и Λευίτας лэуИтас лэуИтас левитов καὶ кЭ кАй и πάντα пАнта пАнта всего Ισραηλ исраил исраэл Израиля τοῦ тУ тУ [чтобы] ποιῆσαι пиИсэ пойЭсай сделать κατὰ катА катА по τὸ тО тО ῥῆμα рИма рЭма слову τοῦτο, тУто тУто это, καὶ кЭ кАй и ὤμοσαν. Омосан Омосан поклялись.
καὶ кЭ кАй И ἀνέστη анЭсти анЭстэ встал Εσδρας эсдрас эсдрас Ездра ἀπὸ апО апО от προσώπου просОпу просОпу лица́ οἴκου Ику Ойку до́ма τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога καὶ кЭ кАй и ἐπορεύθη эпорЭуфи эпорЭутхэ пошёл εἰς ис эйс в γαζοφυλάκιον гадзофилАкион гадзофюлАкион сокровищницу Ιωαναν иоанан иоанан Иоанана υἱοῦ гиУ гюйУ сына Ελισουβ элисув элисуб Элисува καὶ кЭ кАй и ἐπορεύθη эпорЭуфи эпорЭутхэ пошёл ἐκεῖ· экИ экЭй туда; ἄρτον Артон Артон хлеб οὐκ ук ук не ἔφαγεν Эфагэн Эфагэн съел καὶ кЭ кАй и ὕδωρ гИдор гЮдор воду οὐκ ук ук не ἔπιεν, Эпиэн Эпиэн попил, ὅτι гОти гОти потому что ἐπένθει эпЭнфи эпЭнтхэй оплакивал ἐπὶ эпИ эпИ относительно τῇ тИ тЭ ἀσυνθεσίᾳ асинфэсИа асюнтхэсИа преступления τῆς тИс тЭс ἀποικίας. апикИас апойкИас переселения.
καὶ кЭ кАй И παρήνεγκαν парИнэнкан парЭнэнкан послали φωνὴν фонИн фонЭн голос ἐν эн эн в Ιουδα иуда иуда Иуде καὶ кЭ кАй и ἐν эн эн в Ιερουσαλημ иэрусалим иэрусалэм Иерусалиме πᾶσιν пАсин пАсин всем τοῖς тИс тОйс υἱοῖς гиИс гюйОйс сыновьям τῆς тИс тЭс ἀποικίας апикИас апойкИас переселения τοῦ тУ тУ [чтобы] συναθροισθῆναι синафрисфИнэ сюнатхройстхЭнай были собраны εἰς ис эйс в Ιερουσαλημ, иэрусалим иэрусалэм Иерусалим,
καὶ кЭ кАй и πᾶς, пАс пАс всякий, ὃς гОс гОс который ἂν Ан Ан если μὴ мИ мЭ не ἔλθῃ Элфи Элтхэ придёт εἰς ис эйс в τρεῖς трИс трЭйс три ἡμέρας гимЭрас гэмЭрас дня ὡς гос гос как ги гэ βουλὴ вулИ булЭ совет τῶν тОн тОн ἀρχόντων архОнтон архОнтон начальников καὶ кЭ кАй и τῶν тОн тОн πρεσβυτέρων, прэсвитЭрон прэсбютЭрон старейшин, ἀναθεματισθήσεται анафэматисфИсэтэ анатхэматистхЭсэтай будет проклято πᾶσα пАса пАса всё ги гэ ὕπαρξις гИпарксис гЮпарксис имущество αὐτοῦ, аутУ аутУ его, καὶ кЭ кАй и αὐτὸς аутОс аутОс он διασταλήσεται диасталИсэтэ диасталЭсэтай будет отделён ἀπὸ апО апО от ἐκκλησίας экклисИас экклэсИас собрания τῆς тИс тЭс ἀποικίας. апикИас апойкИас переселения.
Καὶ кЭ кАй И συνήχθησαν синИхфисан сюнЭхтхэсан были собраны πάντες пАнтэс пАнтэс все ἄνδρες Андрэс Андрэс мужчины Ιουδα иуда иуда Иуды καὶ кЭ кАй и Βενιαμιν вэниамин бэниамин Вениамина εἰς ис эйс в Ιερουσαλημ иэрусалим иэрусалэм Иерусалим εἰς ис эйс в τὰς тАс тАс τρεῖς трИс трЭйс три ἡμέρας, гимЭрас гэмЭрас дня, οὗτος гУтос гУтос это го го μὴν мИн мЭн месяц го го ἔνατος· Энатос Энатос девятый; ἐν эн эн в εἰκάδι икАди эйкАди двадцатый [день] τοῦ тУ тУ μηνὸς минОс мэнОс месяца ἐκάθισεν экАфисэн экАтхисэн сел πᾶς пАс пАс весь го го λαὸς лаОс лаОс народ ἐν эн эн на πλατείᾳ платИа платЭйа улице οἴκου Ику Ойку до́ма τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога ἀπὸ апО апО от θορύβου форИву тхорЮбу шума αὐτῶν аутОн аутОн их περὶ пэрИ пэрИ о τοῦ тУ тУ ῥήματος рИматос рЭматос слове καὶ кЭ кАй и ἀπὸ апО апО от τοῦ тУ тУ χειμῶνος. химОнос хэймОнос бедствия.
καὶ кЭ кАй И ἀνέστη анЭсти анЭстэ встал Εσδρας эсдрас эсдрас Ездра го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник καὶ кЭ кАй и εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал πρὸς прОс прОс к αὐτούς аутУс аутУс ним: Ὑμεῖς гимИс гюмЭйс Вы ἠσυνθετήκατε исинфэтИкатэ эсюнтхэтЭкатэ преступили καὶ кЭ кАй и ἐκαθίσατε экафИсатэ экатхИсатэ посадили γυναῖκας гинЭкас гюнАйкас женщин ἀλλοτρίας аллотрИас аллотрИас иноплеменных τοῦ тУ тУ [чтобы] προσθεῖναι просфИнэ простхЭйнай прибавить ἐπὶ эпИ эпИ на πλημμέλειαν плиммЭлиан плэммЭлэйан проступок Ισραηλ· исраил исраэл Израиля;
καὶ кЭ кАй и νῦν нИн нЮн теперь δότε дОтэ дОтэ воздайте αἴνεσιν Энэсин Айнэсин хвалу κυρίῳ кирИо кюрИо Господу τῷ тО тО θεῷ фэО тхэО Богу τῶν тОн тОн πατέρων патЭрон патЭрон отцов ὑμῶν гимОн гюмОн ваших καὶ кЭ кАй и ποιήσατε пиИсатэ пойЭсатэ сделайте τὸ тО тО ἀρεστὸν арэстОн арэстОн угодное ἐνώπιον энОпион энОпион перед αὐτοῦ аутУ аутУ Ним καὶ кЭ кАй и διαστάλητε диастАлитэ диастАлэтэ будете отделены ἀπὸ апО апО от λαῶν лаОн лаОн народов τῆς тИс тЭс γῆς гИс гЭс земли́ καὶ кЭ кАй и ἀπὸ апО апО от τῶν тОн тОн γυναικῶν гинэкОн гюнайкОн женщин τῶν тОн тОн ἀλλοτρίων. аллотрИон аллотрИон чужаков.
καὶ кЭ кАй И ἀπεκρίθησαν апэкрИфисан апэкрИтхэсан ответило πᾶσα пАса пАса всё ги гэ ἐκκλησία экклисИа экклэсИа собрание καὶ кЭ кАй и εἶπαν Ипан Эйпан сказали: Μέγα мЭга мЭга Великое τοῦτο тУто тУто это τὸ тО тО ῥῆμά рИмА рЭмА слово σου су су твоё ἐφ᾽ эф эф на ἡμᾶς гимАс гэмАс нас ποιῆσαι· пиИсэ пойЭсай [чтобы] сделать;
ἀλλὰ аллА аллА но го го λαὸς лаОс лаОс народ πολύς, полИс полЮс многий, καὶ кЭ кАй и го го καιρὸς кэрОс кайрОс время χειμερινός, химэринОс хэймэринОс суровое, καὶ кЭ кАй и οὐκ ук ук не ἔστιν Эстин Эстин есть δύναμις дИнамис дЮнамис сила στῆναι стИнэ стЭнай устоять ἔξω· Эксо Эксо вне; καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО ἔργον Эргон Эргон дело οὐκ ук ук не εἰς ис эйс в ἡμέραν гимЭран гэмЭран день μίαν мИан мИан один καὶ кЭ кАй и οὐκ ук ук не εἰς ис эйс в δύο, дИо дЮо два, ὅτι гОти гОти потому что ἐπληθύναμεν эплифИнамэн эплэтхЮнамэн увеличились τοῦ тУ тУ [чтобы] ἀδικῆσαι адикИсэ адикЭсай совершить беззаконие ἐν эн эн в τῷ тО тО ῥήματι рИмати рЭмати слове τούτῳ. тУто тУто этом.
στήτωσαν стИтосан стЭтосан [Да] поставят δὴ дИ дЭ поэтому οἱ ги гой ἄρχοντες Архонтэс Архонтэс начальников ἡμῶν гимОн гэмОн наших τῇ тИ тЭ πάσῃ пАси пАсэ всей ἐκκλησίᾳ, экклисИа экклэсИа церкви, καὶ кЭ кАй и πάντες пАнтэс пАнтэс все οἱ ги гой которые ἐν эн эн в πόλεσιν пОлэсин пОлэсин городах ἡμῶν, гимОн гэмОн наших, ὃς гОс гОс который [в них] ἐκάθισεν экАфисэн экАтхисэн живёт [с] γυναῖκας гинЭкас гюнАйкас женщинами ἀλλοτρίας, аллотрИас аллотрИас иноплеменных, ἐλθέτωσαν элфЭтосан элтхЭтосан придут εἰς ис эйс в καιροὺς кэрУс кайрУс сроки ἀπὸ апО апО от συνταγῶν синтагОн сюнтагОн повеления καὶ кЭ кАй и μετ᾽ мэт мэт с αὐτῶν аутОн аутОн ними πρεσβύτεροι прэсвИтэри прэсбЮтэрой старейшины πόλεως пОлэос пОлэос го́рода καὶ кЭ кАй и πόλεως пОлэос пОлэос го́рода καὶ кЭ кАй и κριταὶ критЭ критАй судьи τοῦ тУ тУ [чтобы] ἀποστρέψαι апострЭпсэ апострЭпсай отвратиться ὀργὴν оргИн оргЭн гневу θυμοῦ фимУ тхюмУ ярости θεοῦ фэУ тхэУ Бога ἡμῶν гимОн гэмОн нашего ἐξ экс экс от ἡμῶν гимОн гэмОн нас περὶ пэрИ пэрИ относительно τοῦ тУ тУ ῥήματος рИматос рЭматос сло́ва τούτου. тУту тУту этого.
πλὴν плИн плЭн Однако Ιωναθαν ионафан ионатхан Ионафан υἱὸς гиОс гюйОс сын Ασαηλ асаил асаэл Асаила καὶ кЭ кАй и Ιαζια иадзиа иадзиа Иадзиа υἱὸς гиОс гюйОс сын Θεκουε фэкуэ тхэкуэ Фекои μετ᾽ мэт мэт со ἐμοῦ эмУ эмУ мной περὶ пэрИ пэрИ относительно τούτου, тУту тУту этого, καὶ кЭ кАй и Μεσουλαμ мэсулам мэсулам Мэсулам καὶ кЭ кАй и Σαβαθαι савафэ сабатхай Савафэ го го Λευίτης лэуИтис лэуИтэс левит βοηθῶν воифОн боэтхОн помогающий αὐτοῖς. аутИс аутОйс им.
καὶ кЭ кАй И ἐποίησαν эпИисан эпОйэсан сделали οὕτως гУтос гУтос так υἱοὶ гиИ гюйОй сыновья́ τῆς тИс тЭс ἀποικίας. апикИас апойкИас переселения. καὶ кЭ кАй и διεστάλησαν диэстАлисан диэстАлэсан разошлись Εσδρας эсдрас эсдрас Ездра го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник καὶ кЭ кАй и ἄνδρες Андрэс Андрэс мужчины ἄρχοντες Архонтэс Архонтэс начальники πατριῶν патриОн патриОн происхождений по отцовской линии τῷ тО тО οἴκῳ Ико Ойко домой καὶ кЭ кАй и πάντες пАнтэс пАнтэс все ἐν эн эн по ὀνόμασιν, онОмасин онОмасин именам, ὅτι гОти гОти потому что ἐπέστρεψαν эпЭстрэпсан эпЭстрэпсан обратились ἐν эн эн в ἡμέρᾳ гимЭра гэмЭра день μιᾳϋ152 миаи миаю первый τοῦ тУ тУ μηνὸς минОс мэнОс месяца τοῦ тУ тУ δεκάτου дэкАту дэкАту десятого ἐκζητῆσαι экдзитИсэ экдзэтЭсай взыскать τὸ тО тО ῥῆμα. рИма рЭма слово.
καὶ кЭ кАй И ἐτέλεσαν этЭлэсан этЭлэсан они закончили ἐν эн эн среди πᾶσιν пАсин пАсин всех ἀνδράσιν, андрАсин андрАсин мужчин, οἳ гИ гОй которые ἐκάθισαν экАфисан экАтхисан жили [с] γυναῖκας гинЭкас гюнАйкас женщинами ἀλλοτρίας, аллотрИас аллотрИас иноплеменных, ἕως гЭос гЭос до ἡμέρας гимЭрас гэмЭрас дня μιᾶς миАс миАс первого τοῦ тУ тУ μηνὸς минОс мэнОс месяца τοῦ тУ тУ πρώτου. прОту прОту первого.
Καὶ кЭ кАй И εὑρέθησαν гэурЭфисан гэурЭтхэсан были найдены ἀπὸ апО апО из υἱῶν гиОн гюйОн сыновей τῶν тОн тОн ἱερέων гиэрЭон гиэрЭон священников οἳ гИ гОй которые ἐκάθισαν экАфисан экАтхисан жили [с] γυναῖκας гинЭкас гюнАйкас женщинами ἀλλοτρίας· аллотрИас аллотрИас иноплеменных; ἀπὸ апО апО из υἱῶν гиОн гюйОн сыновей Ἰησοῦ иисУ иэсУ Иисуса υἱοῦ гиУ гюйУ сына Ιωσεδεκ иосэдэк иосэдэк Иоседека καὶ кЭ кАй и ἀδελφοὶ адэлфИ адэлфОй братья αὐτοῦ аутУ аутУ его Μαασηα маасиа маасэа Маасиа καὶ кЭ кАй и Ελιεζερ элиэдзэр элиэдзэр Элиезер καὶ кЭ кАй и Ιαριβ иарив иариб Иарив καὶ кЭ кАй и Γαδαλια, гадалиа гадалиа Гадалиа,
καὶ кЭ кАй и ἔδωκαν Эдокан Эдокан они да́ли χεῖρα хИра хЭйра руку αὐτῶν аутОн аутОн их τοῦ тУ тУ [чтобы] ἐξενέγκαι эксэнЭнкэ эксэнЭнкай вынести γυναῖκας гинЭкас гюнАйкас жён αὐτῶν аутОн аутОн их καὶ кЭ кАй и πλημμελείας плиммэлИас плэммэлЭйас проступка [ради] κριὸν криОн криОн барана ἐκ эк эк от προβάτων провАтон пробАтон овец περὶ пэрИ пэрИ относительно πλημμελήσεως плиммэлИсэос плэммэлЭсэос преступления αὐτῶν· аутОн аутОн их;
καὶ кЭ кАй и ἀπὸ апО апО из υἱῶν гиОн гюйОн сыновей Εμμηρ эммир эммэр Эмиира Ανανι анани анани Анани καὶ кЭ кАй и Ζαβδια· дзавдиа дзабдиа Завдиа;
καὶ кЭ кАй и ἀπὸ апО апО из υἱῶν гиОн гюйОн сыновей Ηραμ ирам эрам Ирама Μασαια масэа масайа Масэа καὶ кЭ кАй и Ελια элиа элиа Элиа καὶ кЭ кАй и Σαμαια самэа самайа Самэа καὶ кЭ кАй и Ιιηλ ииил ииэл Ииил καὶ кЭ кАй и Οζια· одзиа одзиа Одзиа;
καὶ кЭ кАй и ἀπὸ апО апО из υἱῶν гиОн гюйОн сыновей Φασουρ фасур фасур Фасура Ελιωηναι, элиоинэ элиоэнай Элиоинэ, Μαασαια маасэа маасайа Маасэа καὶ кЭ кАй и Ισμαηλ исмаил исмаэл Исмаил καὶ кЭ кАй и Ναθαναηλ нафанаил натханаэл Нафанаил καὶ кЭ кАй и Ιωζαβαδ иодзавад иодзабад Иодзавад καὶ кЭ кАй и Ηλασα. иласа эласа Иласа.
καὶ кЭ кАй И ἀπὸ апО апО из τῶν тОн тОн Λευιτῶν· лэуитОн лэуитОн левитов; Ιωζαβαδ иодзавад иодзабад Иодзавад καὶ кЭ кАй и Σαμου саму саму Саму καὶ кЭ кАй и Κωλια колиа колиа Колиа, αὐτὸς аутОс аутОс он же Κωλιτας колитас колитас Колитас, καὶ кЭ кАй и Φαθαια фафэа фатхайа Фафэа καὶ кЭ кАй и Ιοδομ иодом иодом Иодом καὶ кЭ кАй и Ελιεζερ· элиэдзэр элиэдзэр Элиезер;
καὶ кЭ кАй и ἀπὸ апО апО из τῶν тОн тОн ᾀδόντων дОнтон дОнтон поющих Ελισαφ· элисаф элисаф Элисаф; καὶ кЭ кАй и ἀπὸ апО апО из τῶν тОн тОн πυλωρῶν пилорОн пюлорОн привратников Σελλημ сэллим сэллэм Сэллим καὶ кЭ кАй и Τελημ тэлим тэлэм Тэлим καὶ кЭ кАй и Ωδουε. одуэ одуэ Одуэ.
καὶ кЭ кАй И ἀπὸ апО апО из Ισραηλ· исраил исраэл Израиля; ἀπὸ апО апО из υἱῶν гиОн гюйОн сыновей Φορος форос форос Форома Ραμια рамиа рамиа Рамиа καὶ кЭ кАй и Ιαζια иадзиа иадзиа Иадзиа καὶ кЭ кАй и Μελχια мэлхиа мэлхиа Мэлхиа καὶ кЭ кАй и Μεαμιν мэамин мэамин Мэамин καὶ кЭ кАй и Ελεαζαρ элэадзар элэадзар Елеазар καὶ кЭ кАй и Ασαβια асавиа асабиа Асавиа καὶ кЭ кАй и Βαναια· ванэа банайа Ванэа;
καὶ кЭ кАй и ἀπὸ апО апО из υἱῶν гиОн гюйОн сыновей Ηλαμ илам элам Илама Μαθανια мафаниа матханиа Мафаниа καὶ кЭ кАй и Ζαχαρια дзахариа дзахариа Захария καὶ кЭ кАй и Ιαιηλ иэил иайэл Иэил καὶ кЭ кАй и Αβδια авдиа абдиа Авдиа καὶ кЭ кАй и Ιαριμωθ иаримоф иаримотх Иаримоф καὶ кЭ кАй и Ηλια· илиа элиа Илиа;
καὶ кЭ кАй и ἀπὸ апО апО из υἱῶν гиОн гюйОн сыновей Ζαθουα дзафуа дзатхуа Зафуя Ελιωηναι, элиоинэ элиоэнай Элиоинэ, Ελισουβ, элисув элисуб Элисув, Μαθανια мафаниа матханиа Мафаниа καὶ кЭ кАй и Ιαρμωθ иармоф иармотх Иармоф καὶ кЭ кАй и Ζαβαδ дзавад дзабад Дзавад καὶ кЭ кАй и Οζιζα· одзидза одзидза Одзидза;
καὶ кЭ кАй и ἀπὸ апО апО из υἱῶν гиОн гюйОн сыновей Βαβι вави баби Вавия Ιωαναν, иоанан иоанан Иоанан, Ανανια ананиа ананиа Ананиа καὶ кЭ кАй и Ζαβου, дзаву дзабу Дзаву, Οθαλι· офали отхали Офали;
καὶ кЭ кАй и ἀπὸ апО апО из υἱῶν гиОн гюйОн сыновей Βανουι вануи бануи Вануия Μεσουλαμ, мэсулам мэсулам Мэсулам, Μαλουχ, малух малух Малух, Αδαιας, адэас адайас Адзас, Ιασουβ иасув иасуб Иасув καὶ кЭ кАй и Σαλουια салуиа салуиа Салуиа καὶ кЭ кАй и Ρημωθ· римоф рэмотх Римоф;
καὶ кЭ кАй и ἀπὸ апО апО из υἱῶν гиОн гюйОн сыновей Φααθμωαβ фаафмоав фаатхмоаб Фаафмоава Εδενε, эдэнэ эдэнэ Эдэнэ, Χαληλ, халил халэл Халил, Βαναια, ванэа банайа Ванэи, Μασηα, масиа масэа Масиа, Μαθανια, мафаниа матханиа Мафаниа, Βεσεληλ вэсэлил бэсэлэл Вэсэлил καὶ кЭ кАй и Βανουι вануи бануи Вануи καὶ кЭ кАй и Μανασση· манасси манассэ Манасси;
καὶ кЭ кАй и ἀπὸ апО апО из υἱῶν гиОн гюйОн сыновей Ηραμ ирам эрам Ирама Ελιεζερ, элиэдзэр элиэдзэр Элиезер, Ιεσσια, иэссиа иэссиа Иэссиа, Μελχια, мэлхиа мэлхиа Мэлхиа, Σαμαια, самэа самайа Самэа, Σεμεων, сэмэон сэмэон Сэмэон,
Βενιαμιν, вэниамин бэниамин Вениамин, Μαλουχ, малух малух Малух, Σαμαρια· самариа самариа Самариа;
καὶ кЭ кАй и ἀπὸ апО апО из υἱῶν гиОн гюйОн сыновей Ησαμ исам эсам Исама Μαθανι, мафани матхани Мафани, Μαθαθα, мафафа матхатха Мафафа, Ζαβεδ, дзавэд дзабэд Дзавэд, Ελιφαλεθ, элифалэф элифалэтх Элифалэф, Ιεραμι, иэрами иэрами Иэрами, Μανασση, манасси манассэ Манасси, Σεμει· сэми сэмэй Семей;
ἀπὸ апО апО из υἱῶν гиОн гюйОн сыновей Βανι вани бани Вания Μοοδι, мооди мооди Мооди, Αμραμ, амрам амрам Амрам, Ουηλ, уил уэл Уил,
Βαναια, ванэа банайа Ванэа, Βαδαια, вадэа бадайа Вадза, Χελια, хэлиа хэлиа Хэлиа,
Ουιεχωα, уиэхоа уиэхоа Уиэхоа, Ιεραμωθ, иэрамоф иэрамотх Иэрамоф, Ελιασιβ, элиасив элиасиб Элиасив,
Μαθανια, мафаниа матханиа Мафаниа, Μαθαναι, мафанэ матханай Мафанэ, καὶ кЭ кАй и ἐποίησαν эпИисан эпОйэсан сделали
οἱ ги гой υἱοὶ гиИ гюйОй сыновья́ Βανουι вануи бануи Вануия καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой υἱοὶ гиИ гюйОй сыновья́ Σεμει сэми сэмэй Семея
καὶ кЭ кАй и Σελεμια сэлэмиа сэлэмиа Сэлэмиа καὶ кЭ кАй и Ναθαν нафан натхан Нафан καὶ кЭ кАй и Αδαια, адэа адайа Адза,
Μαχναδαβου, махнадаву махнадабу Махнадаву, Σεσι, сэси сэси Сэси, Σαρου, сару сару Сару,
Εζερηλ эдзэрил эдзэрэл Эдзэрил καὶ кЭ кАй и Σελεμια сэлэмиа сэлэмиа Сэлэмиа καὶ кЭ кАй и Σαμαρια самариа самариа Самариа
καὶ кЭ кАй и Σαλουμ, салум салум Салум, Αμαρια, амариа амариа Амариа, Ιωσηφ· иосиф иосэф Иосиф;
ἀπὸ апО апО из υἱῶν гиОн гюйОн сыновей Ναβου наву набу Навуя Ιιηλ, ииил ииэл Ииил, Μαθαθια, мафафиа матхатхиа Мафафма, Σεδεμ, сэдэм сэдэм Сэдэм, Ζαμβινα, дзамвина дзамбина Дзамвина, Ιαδαι иадэ иадай Иадэ καὶ кЭ кАй и Ιωηλ иоил иоэл Иоил καὶ кЭ кАй и Βαναια. ванэа банайа Ванэи.
πάντες пАнтэс пАнтэс Все οὗτοι гУти гУтой эти ἐλάβοσαν элАвосан элАбосан взяли γυναῖκας гинЭкас гюнАйкас жён ἀλλοτρίας аллотрИас аллотрИас иноплеменных καὶ кЭ кАй и ἐγέννησαν эгЭннисан эгЭннэсан родили ἐξ экс экс от αὐτῶν аутОн аутОн них υἱούς. гиУс гюйУс сыновей.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka