Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Ταῦτα
тАута
таута
Это
λελάληκα
лэлАлика
лэлАлэка
произнёс
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
μὴ
мИ
мЭ
не
σκανδαλισθῆτε.
скандалисфИтэ
скандалистхЭтэ
были разуверены вы.
ἀποσυναγώγους
апосинагОгус
апосюнагОгус
Отлучёнными от синагоги
ποιήσουσιν
пиИсусин
пойЭсусин
сделают
ὑμᾶς·
гимАс
гюмАс
вас;
ἀλλ᾽
алл
алл
но
ἔρχεται
Эрхэтэ
Эрхэтай
приходит
ὥρα
гОра
гОра
час
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
πᾶς
пАс
пАс
всякий
ὁ
го
го
ἀποκτείνας
апоктИнас
апоктЭйнас
убивший
ὑμᾶς
гимАс
гюмАс
вас
δόξῃ
дОкси
дОксэ
подумал
λατρείαν
латрИан
латрЭйан
службу
προσφέρειν
просфЭрин
просфЭрэйн
приносить
τῷ
тО
тО
θεῷ.
фэО
тхэО
Богу.
καὶ
кЭ
кАй
И
ταῦτα
тАута
таута
это
ποιήσουσιν
пиИсусин
пойЭсусин
сделают
ὅτι
гОти
гОти
потому что
οὐκ
ук
ук
не
ἔγνωσαν
Эгносан
Эгносан
узнали они
τὸν
тОн
тОн
πατέρα
патЭра
патЭра
Отца
οὐδὲ
удЭ
удЭ
и не
ἐμέ.
эмЭ
эмЭ
Меня.
ἀλλὰ
аллА
аллА
Но
ταῦτα
тАута
таута
это
λελάληκα
лэлАлика
лэлАлэка
Я произнёс
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
ὅταν
гОтан
гОтан
когда
ἔλθῃ
Элфи
Элтхэ
придёт
ἡ
ги
гэ
ὥρα
гОра
гОра
час
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
μνημονεύητε
мнимонЭуитэ
мнэмонЭуэтэ
вы помнили
αὐτῶν
аутОн
аутОн
[о] них
ὅτι
гОти
гОти
что
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
εἶπον
Ипон
Эйпон
сказал
ὑμῖν.
гимИн
гюмИн
вам.
Ταῦτα
тАута
таута
Это
δὲ
дЭ
дЭ
же
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
ἐξ
экс
экс
от
ἀρχῆς
архИс
архЭс
нача́ла
οὐκ
ук
ук
не
εἶπον,
Ипон
Эйпон
сказал Я,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
μεθ᾽
мэф
мэтх
с
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вами
ἤμην.
Имин
Эмэн
Я был.
νῦν
нИн
нЮн
Теперь
δὲ
дЭ
дЭ
же
ὑπάγω
гипАго
гюпАго
иду
πρὸς
прОс
прОс
к
τὸν
тОн
тОн
πέμψαντά
пЭмпсантА
пЭмпсантА
Пославшему
με,
мэ
мэ
Меня,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐδεὶς
удИс
удЭйс
никто
ἐξ
экс
экс
из
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вас
ἐρωτᾳϋ152
эротаи
эротаю
спрашивает
με,
мэ
мэ
Меня,
Ποῦ
пУ
пУ
Куда
ὑπάγεις;
гипАгис
гюпАгэйс
идёшь?
ἀλλ᾽
алл
алл
Но
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ταῦτα
тАута
таута
это
λελάληκα
лэлАлика
лэлАлэка
Я произнёс
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
ἡ
ги
гэ
λύπη
лИпи
лЮпэ
печаль
πεπλήρωκεν
пэплИрокэн
пэплЭрокэн
наполнила
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
ваше
τὴν
тИн
тЭн
καρδίαν.
кардИан
кардИан
сердце.
ἀλλ᾽
алл
алл
Но
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
τὴν
тИн
тЭн
ἀλήθειαν
алИфиан
алЭтхэйан
истину
λέγω
лЭго
лЭго
говорю
ὑμῖν,
гимИн
гюмИн
вам,
συμφέρει
симфЭри
сюмфЭрэй
приносит пользу
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
ἀπέλθω.
апЭлфо
апЭлтхо
ушёл.
ἐὰν
эАн
эАн
Если
γὰρ
гАр
гАр
ведь
μὴ
мИ
мЭ
не
ἀπέλθω,
апЭлфо
апЭлтхо
уйду,
ὁ
го
го
παράκλητος
парАклитос
парАклэтос
Утешитель
οὐκ
ук
ук
не
ἐλεύσεται
элЭусэтэ
элЭусэтай
придёт
πρὸς
прОс
прОс
к
ὑμᾶς·
гимАс
гюмАс
вам;
ἐὰν
эАн
эАн
если
δὲ
дЭ
дЭ
же
πορευθῶ,
порэуфО
порэутхО
пойду,
πέμψω
пЭмпсо
пЭмпсо
пошлю
αὐτὸν
аутОн
аутОн
Его
πρὸς
прОс
прОс
к
ὑμᾶς.
гимАс
гюмАс
вам.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐλθὼν
элфОн
элтхОн
пришедший
ἐκεῖνος
экИнос
экЭйнос
Тот
ἐλέγξει
элЭнкси
элЭнксэй
будет обличать
τὸν
тОн
тОн
κόσμον
кОсмон
кОсмон
мир
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ἁμαρτίας
гамартИас
гамартИас
грехах
καὶ
кЭ
кАй
и
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
δικαιοσύνης
дикэосИнис
дикайосЮнэс
праведности
καὶ
кЭ
кАй
и
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
κρίσεως·
крИсэос
крИсэос
суде;
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ἁμαρτίας
гамартИас
гамартИас
грехах
μέν,
мЭн
мЭн
ведь,
ὅτι
гОти
гОти
что
οὐ
у
у
не
πιστεύουσιν
пистЭуусин
пистЭуусин
верят
εἰς
ис
эйс
в
ἐμέ·
эмЭ
эмЭ
Меня;
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
δικαιοσύνης
дикэосИнис
дикайосЮнэс
праведности
δέ,
дЭ
дЭ
же,
ὅτι
гОти
гОти
что
πρὸς
прОс
прОс
к
τὸν
тОн
тОн
πατέρα
патЭра
патЭра
Отцу
ὑπάγω
гипАго
гюпАго
иду
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐκέτι
укЭти
укЭти
уже́ не
θεωρεῖτέ
фэорИтЭ
тхэорЭйтЭ
увидите
με·
мэ
мэ
Меня;
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
δὲ
дЭ
дЭ
же
κρίσεως,
крИсэос
крИсэос
суде,
ὅτι
гОти
гОти
что
ὁ
го
го
ἄρχων
Архон
Архон
начальник
τοῦ
тУ
тУ
κόσμου
кОсму
кОсму
мира
τούτου
тУту
тУту
этого
κέκριται.
кЭкритэ
кЭкритай
осуждён.
Ἔτι
Эти
Эти
Ещё
πολλὰ
поллА
поллА
многое
ἔχω
Эхо
Эхо
имею
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
λέγειν,
лЭгин
лЭгэйн
говорить,
ἀλλ᾽
алл
алл
но
οὐ
у
у
не
δύνασθε
дИнасфэ
дЮнастхэ
можете
βαστάζειν
вастАдзин
бастАдзэйн
нести
ἄρτι·
Арти
Арти
сейчас;
ὅταν
гОтан
гОтан
когда
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἔλθῃ
Элфи
Элтхэ
придёт
ἐκεῖνος,
экИнос
экЭйнос
Тот,
τὸ
тО
тО
πνεῦμα
пнЭума
пнэума
Дух
τῆς
тИс
тЭс
ἀληθείας,
алифИас
алэтхЭйас
истины,
ὁδηγήσει
годигИси
годэгЭсэй
будет путеводить
ὑμᾶς
гимАс
гюмАс
вас
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
ἀληθείᾳ
алифИа
алэтхЭйа
истине
πάσῃ·
пАси
пАсэ
всей;
οὐ
у
у
не
γὰρ
гАр
гАр
ведь
λαλήσει
лалИси
лалЭсэй
будет говорить
ἀφ᾽
аф
аф
от
ἑαυτοῦ,
гэаутУ
гэаутУ
Себя,
ἀλλ᾽
алл
алл
но
ὅσα
гОса
гОса
сколькое
ἀκούσει
акУси
акУсэй
будет слышать
λαλήσει,
лалИси
лалЭсэй
будет говорить,
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
ἐρχόμενα
эрхОмэна
эрхОмэна
приходящее
ἀναγγελεῖ
анангэлИ
анангэлЭй
будет возвещать
ὑμῖν.
гимИн
гюмИн
вам.
ἐκεῖνος
экИнос
экЭйнос
Тот
ἐμὲ
эмЭ
эмЭ
Меня
δοξάσει,
доксАси
доксАсэй
прославит,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἐκ
эк
эк
из
τοῦ
тУ
тУ
ἐμοῦ
эмУ
эмУ
Моего
λήμψεται
лИмпсэтэ
лЭмпсэтай
будет брать
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀναγγελεῖ
анангэлИ
анангэлЭй
будет возвещать
ὑμῖν.
гимИн
гюмИн
вам.
πάντα
пАнта
пАнта
Всё
ὅσα
гОса
гОса
сколькое
ἔχει
Эхи
Эхэй
имеет
ὁ
го
го
πατὴρ
патИр
патЭр
Отец
ἐμά
эмА
эмА
Моё
ἐστιν·
эстин
эстин
есть;
διὰ
диА
диА
из-за
τοῦτο
тУто
тУто
этого
εἶπον
Ипон
Эйпон
Я сказал
ὅτι
гОти
гОти
что
ἐκ
эк
эк
из
τοῦ
тУ
тУ
ἐμοῦ
эмУ
эмУ
Моего
λαμβάνει
ламвАни
ламбАнэй
берёт
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀναγγελεῖ
анангэлИ
анангэлЭй
будет возвещать
ὑμῖν.
гимИн
гюмИн
вам.
Μικρὸν
микрОн
микрОн
Малое [время]
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐκέτι
укЭти
укЭти
уже́ не
θεωρεῖτέ
фэорИтЭ
тхэорЭйтЭ
видите
με,
мэ
мэ
Меня,
καὶ
кЭ
кАй
и
πάλιν
пАлин
пАлин
опять
μικρὸν
микрОн
микрОн
малое [время]
καὶ
кЭ
кАй
и
ὄψεσθέ
ОпсэсфЭ
ОпсэстхЭ
увидите
με.
мэ
мэ
Меня.
εἶπαν
Ипан
Эйпан
Сказали
οὖν
Ун
Ун
итак
ἐκ
эк
эк
из
τῶν
тОн
тОн
μαθητῶν
мафитОн
матхэтОн
учеников
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Его
πρὸς
прОс
прОс
к
ἀλλήλους,
аллИлус
аллЭлус
друг другу,
Τί
тИ
тИ
Что
ἐστιν
эстин
эстин
есть
τοῦτο
тУто
тУто
это
ὃ
гО
гО
которое
λέγει
лЭги
лЭгэй
говорит
ἡμῖν,
гимИн
гэмИн
нам,
Μικρὸν
микрОн
микрОн
Малое [время]
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐ
у
у
не
θεωρεῖτέ
фэорИтЭ
тхэорЭйтЭ
видите
με,
мэ
мэ
Меня,
καὶ
кЭ
кАй
и
πάλιν
пАлин
пАлин
опять
μικρὸν
микрОн
микрОн
малое [время]
καὶ
кЭ
кАй
и
ὄψεσθέ
ОпсэсфЭ
ОпсэстхЭ
увидите
με;
мэ
мэ
Меня?
καί,
кЭ
кАй
И,
Οτι
гОти
гОти
Потому что
ὑπάγω
гипАго
гюпАго
иду
πρὸς
прОс
прОс
к
τὸν
тОн
тОн
πατέρα;
патЭра
патЭра
Отцу?
ἔλεγον
Элэгон
Элэгон
Они говорили
οὖν,
Ун
Ун
итак,
Τί
тИ
тИ
Что
ἐστιν
эстин
эстин
есть
τοῦτο
тУто
тУто
это
[ὃ
гО
гО
которое
λέγει],
лЭги
лЭгэй
говорит,
τὸ
тО
тО
μικρόν;
микрОн
микрОн
малое?
οὐκ
ук
ук
Не
οἴδαμεν
Идамэн
Ойдамэн
знаем
τί
тИ
тИ
что
λαλεῖ.
лалИ
лалЭй
говорят.
ἔγνω
Эгно
Эгно
Узнал
[ὁ]
го
го
Ἰησοῦς
иисУс
иэсУс
Иисус
ὅτι
гОти
гОти
что
ἤθελον
Ифэлон
Этхэлон
они желали
αὐτὸν
аутОн
аутОн
Его
ἐρωτᾶν,
эротАн
эротАн
спрашивать,
καὶ
кЭ
кАй
и
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
Он сказал
αὐτοῖς,
аутИс
аутОйс
им,
Περὶ
пэрИ
пэрИ
Об
τούτου
тУту
тУту
этом
ζητεῖτε
дзитИтэ
дзэтЭйтэ
спорите
μετ᾽
мэт
мэт
с
ἀλλήλων
аллИлон
аллЭлон
друг дру́гом
ὅτι
гОти
гОти
что
εἶπον,
Ипон
Эйпон
Я сказал,
Μικρὸν
микрОн
микрОн
Малое [время]
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐ
у
у
не
θεωρεῖτέ
фэорИтЭ
тхэорЭйтЭ
видите
με,
мэ
мэ
Меня,
καὶ
кЭ
кАй
и
πάλιν
пАлин
пАлин
опять
μικρὸν
микрОн
микрОн
малое [время]
καὶ
кЭ
кАй
и
ὄψεσθέ
ОпсэсфЭ
ОпсэстхЭ
увидите
με;
мэ
мэ
Меня?
ἀμὴν
амИн
амЭн
Истинно,
ἀμὴν
амИн
амЭн
истинно
λέγω
лЭго
лЭго
говорю
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
ὅτι
гОти
гОти
что
κλαύσετε
клАусэтэ
клАусэтэ
будете плакать
καὶ
кЭ
кАй
и
θρηνήσετε
фринИсэтэ
тхрэнЭсэтэ
будете петь погребальные песни
ὑμεῖς,
гимИс
гюмЭйс
вы,
ὁ
го
го
δὲ
дЭ
дЭ
же
κόσμος
кОсмос
кОсмос
мир
χαρήσεται·
харИсэтэ
харЭсэтай
будет радоваться;
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
вы
λυπηθήσεσθε,
липифИсэсфэ
люпэтхЭсэстхэ
будете опечалены,
ἀλλ᾽
алл
алл
но
ἡ
ги
гэ
λύπη
лИпи
лЮпэ
печаль
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
ваша
εἰς
ис
эйс
в
χαρὰν
харАн
харАн
радость
γενήσεται.
гэнИсэтэ
гэнЭсэтай
сделается.
ἡ
ги
гэ
γυνὴ
гинИ
гюнЭ
Женщина
ὅταν
гОтан
гОтан
когда
τίκτῃ
тИкти
тИктэ
будет рожать
λύπην
лИпин
лЮпэн
печаль
ἔχει,
Эхи
Эхэй
имеет,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἦλθεν
Илфэн
Элтхэн
пришёл
ἡ
ги
гэ
ὥρα
гОра
гОра
час
αὐτῆς·
аутИс
аутЭс
её;
ὅταν
гОтан
гОтан
когда
δὲ
дЭ
дЭ
же
γεννήσῃ
гэннИси
гэннЭсэ
родит
τὸ
тО
тО
παιδίον,
пэдИон
пайдИон
ребёнка,
οὐκέτι
укЭти
укЭти
уже́ не
μνημονεύει
мнимонЭуи
мнэмонЭуэй
вспоминает
τῆς
тИс
тЭс
θλίψεως
флИпсэос
тхлИпсэос
му́ку
διὰ
диА
диА
из-за
τὴν
тИн
тЭн
χαρὰν
харАн
харАн
радости
ὅτι
гОти
гОти
что
ἐγεννήθη
эгэннИфи
эгэннЭтхэ
был рождён
ἄνθρωπος
Анфропос
Антхропос
человек
εἰς
ис
эйс
в
τὸν
тОн
тОн
κόσμον.
кОсмон
кОсмон
мир.
καὶ
кЭ
кАй
И
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
вы
οὖν
Ун
Ун
итак
νῦν
нИн
нЮн
теперь
μὲν
мЭн
мЭн
ведь
λύπην
лИпин
лЮпэн
печаль
ἔχετε·
Эхэтэ
Эхэтэ
имеете;
πάλιν
пАлин
пАлин
опять
δὲ
дЭ
дЭ
же
ὄψομαι
Опсомэ
Опсомай
увижу
ὑμᾶς,
гимАс
гюмАс
вас,
καὶ
кЭ
кАй
и
χαρήσεται
харИсэтэ
харЭсэтай
будет радоваться
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
ваше
ἡ
ги
гэ
καρδία,
кардИа
кардИа
сердце,
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
χαρὰν
харАн
харАн
радость
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вашу
οὐδεὶς
удИс
удЭйс
никто
αἴρει
Эри
Айрэй
берёт
ἀφ᾽
аф
аф
от
ὑμῶν.
гимОн
гюмОн
вас.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐν
эн
эн
в
ἐκείνῃ
экИни
экЭйнэ
тот
τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
день
ἐμὲ
эмЭ
эмЭ
Меня
οὐκ
ук
ук
не
ἐρωτήσετε
эротИсэтэ
эротЭсэтэ
будете спрашивать
οὐδέν.
удЭн
удЭн
ничто.
ἀμὴν
амИн
амЭн
Истинно,
ἀμὴν
амИн
амЭн
истинно
λέγω
лЭго
лЭго
говорю
ὑμῖν,
гимИн
гюмИн
вам,
ἄν
Ан
Ан
если
τι
ти
ти
что
αἰτήσητε
этИситэ
айтЭсэтэ
попро́сите
τὸν
тОн
тОн
πατέρα
патЭра
патЭра
Отца
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
ὀνόματί
онОматИ
онОматИ
имени
μου
му
му
Моём
δώσει
дОси
дОсэй
даст
ὑμῖν.
гимИн
гюмИн
вам.
ἕως
гЭос
гЭос
До
ἄρτι
Арти
Арти
ныне
οὐκ
ук
ук
не
ᾐτήσατε
итИсатэ
этЭсатэ
попросили вы
οὐδὲν
удЭн
удЭн
ничто
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
ὀνόματί
онОматИ
онОматИ
имени
μου·
му
му
Моём;
αἰτεῖτε
этИтэ
айтЭйтэ
проси́те
καὶ
кЭ
кАй
и
λήμψεσθε,
лИмпсэсфэ
лЭмпсэстхэ
полу́чите,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
ἡ
ги
гэ
χαρὰ
харА
харА
радость
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
ваша
ᾖ
И
Э
была
πεπληρωμένη.
пэплиромЭни
пэплэромЭнэ
исполнена.
Ταῦτα
тАута
таута
Это
ἐν
эн
эн
в
παροιμίαις
паримИэс
пароймИайс
притчах
λελάληκα
лэлАлика
лэлАлэка
произнёс
ὑμῖν·
гимИн
гюмИн
вам;
ἔρχεται
Эрхэтэ
Эрхэтай
приходит
ὥρα
гОра
гОра
час
ὅτε
гОтэ
гОтэ
когда
οὐκέτι
укЭти
укЭти
уже́ не
ἐν
эн
эн
в
παροιμίαις
паримИэс
пароймИайс
притчах
λαλήσω
лалИсо
лалЭсо
буду произносить
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
παρρησίᾳ
паррисИа
паррэсИа
открыто
περὶ
пэрИ
пэрИ
об
τοῦ
тУ
тУ
πατρὸς
патрОс
патрОс
Отце
ἀπαγγελῶ
апангэлО
апангэлО
сообщу
ὑμῖν.
гимИн
гюмИн
вам.
ἐν
эн
эн
В
ἐκείνῃ
экИни
экЭйнэ
тот
τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
день
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
ὀνόματί
онОматИ
онОматИ
имени
μου
му
му
Моём
αἰτήσεσθε,
этИсэсфэ
айтЭсэстхэ
будете просить,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐ
у
у
не
λέγω
лЭго
лЭго
говорю
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
ὅτι
гОти
гОти
что
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
ἐρωτήσω
эротИсо
эротЭсо
попрошу
τὸν
тОн
тОн
πατέρα
патЭра
патЭра
отца
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ὑμῶν·
гимОн
гюмОн
вас;
αὐτὸς
аутОс
аутОс
Сам
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ὁ
го
го
πατὴρ
патИр
патЭр
Отец
φιλεῖ
филИ
филЭй
любит
ὑμᾶς,
гимАс
гюмАс
вас,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
вы
ἐμὲ
эмЭ
эмЭ
Меня
πεφιλήκατε
пэфилИкатэ
пэфилЭкатэ
полюбили
καὶ
кЭ
кАй
и
πεπιστεύκατε
пэпистЭукатэ
пэпистЭукатэ
поверили
ὅτι
гОти
гОти
что
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
παρὰ
парА
парА
от
[τοῦ]
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
ἐξῆλθον.
эксИлфон
эксЭлтхон
вышел.
ἐξῆλθον
эксИлфон
эксЭлтхон
Я вышел
παρὰ
парА
парА
от
τοῦ
тУ
тУ
πατρὸς
патрОс
патрОс
Отца
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐλήλυθα
элИлифа
элЭлютха
пришёл
εἰς
ис
эйс
в
τὸν
тОн
тОн
κόσμον·
кОсмон
кОсмон
мир;
πάλιν
пАлин
пАлин
опять
ἀφίημι
афИими
афИэми
оставляю
τὸν
тОн
тОн
κόσμον
кОсмон
кОсмон
мир
καὶ
кЭ
кАй
и
πορεύομαι
порЭуомэ
порЭуомай
иду
πρὸς
прОс
прОс
к
τὸν
тОн
тОн
πατέρα.
патЭра
патЭра
Отцу.
Λέγουσιν
лЭгусин
лЭгусин
Говорят
οἱ
ги
гой
μαθηταὶ
мафитЭ
матхэтАй
ученики
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
Его,
Ἴδε
Идэ
Идэ
Посмотри
νῦν
нИн
нЮн
теперь
ἐν
эн
эн
в
παρρησίᾳ
паррисИа
паррэсИа
открытости
λαλεῖς,
лалИс
лалЭйс
говоришь,
καὶ
кЭ
кАй
и
παροιμίαν
паримИан
пароймИан
притчу
οὐδεμίαν
удэмИан
удэмИан
никакую
λέγεις.
лЭгис
лЭгэйс
говоришь.
νῦν
нИн
нЮн
Теперь
οἴδαμεν
Идамэн
Ойдамэн
знаем
ὅτι
гОти
гОти
что
οἶδας
Идас
Ойдас
знаешь
πάντα
пАнта
пАнта
всё
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐ
у
у
не
χρείαν
хрИан
хрЭйан
нужду
ἔχεις
Эхис
Эхэйс
имеешь
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
τίς
тИс
тИс
кто-либо
σε
сэ
сэ
Тебя
ἐρωτᾳϋ152·
эротаи
эротаю
спрашивал;
ἐν
эн
эн
в
τούτῳ
тУто
тУто
этом
πιστεύομεν
пистЭуомэн
пистЭуомэн
верим
ὅτι
гОти
гОти
что
ἀπὸ
апО
апО
от
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
ἐξῆλθες.
эксИлфэс
эксЭлтхэс
Ты вышел.
ἀπεκρίθη
апэкрИфи
апэкрИтхэ
Ответил
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
им
Ἰησοῦς,
иисУс
иэсУс
Иисус,
Ἄρτι
Арти
Арти
Сейчас
πιστεύετε;
пистЭуэтэ
пистЭуэтэ
верите?
ἰδοὺ
идУ
идУ
Вот
ἔρχεται
Эрхэтэ
Эрхэтай
приходит
ὥρα
гОра
гОра
час
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐλήλυθεν
элИлифэн
элЭлютхэн
пришёл
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
σκορπισθῆτε
скорписфИтэ
скорпистхЭтэ
вы были рассеяны
ἕκαστος
гЭкастос
гЭкастос
каждый
εἰς
ис
эйс
в
τὰ
тА
тА
ἴδια
Идиа
Идиа
собственное
κἀμὲ
камЭ
камЭ
и Меня
μόνον
мОнон
мОнон
одного
ἀφῆτε·
афИтэ
афЭтэ
оставили;
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐκ
ук
ук
не
εἰμὶ
имИ
эймИ
есть Я
μόνος,
мОнос
мОнос
один,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ὁ
го
го
πατὴρ
патИр
патЭр
Отец
μετ᾽
мэт
мэт
со
ἐμοῦ
эмУ
эмУ
Мной
ἐστιν.
эстин
эстин
есть.
ταῦτα
тАута
таута
Это
λελάληκα
лэлАлика
лэлАлэка
Я произнёс
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
ἐν
эн
эн
во
ἐμοὶ
эмИ
эмОй
Мне
εἰρήνην
ирИнин
эйрЭнэн
покой
ἔχητε·
Эхитэ
Эхэтэ
вы имели;
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
κόσμῳ
кОсмо
кОсмо
мире
θλῖψιν
флИпсин
тхлИпсин
угнетение
ἔχετε,
Эхэтэ
Эхэтэ
имеете,
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
θαρσεῖτε,
фарсИтэ
тхарсЭйтэ
мужайтесь,
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
νενίκηκα
нэнИкика
нэнИкэка
победил
τὸν
тОн
тОн
κόσμον.
кОсмон
кОсмон
мир.