Апостола Павла 1-е послание к коринфянам гл.5

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Ολως гОлос гОлос Вообще ἀκούεται акУэтэ акУэтай слышится ἐν эн эн у ὑμῖν гимИн гюмИн вас πορνεία, порнИа порнЭйа блуд, καὶ кЭ кАй и τοιαύτη тиАути тойАутэ таковой πορνεία порнИа порнЭйа блуд ἥτις гИтис гЭтис тот, который οὐδὲ удЭ удЭ и не ἐν эн эн в τοῖς тИс тОйс ἔθνεσιν, Эфнэсин Этхнэсин язычниках, ὥστε гОстэ гОстэ так что γυναῖκά гинЭкА гюнАйкА жену τινα тина тина какую τοῦ тУ тУ πατρὸς патрОс патрОс отца ἔχειν. Эхин Эхэйн иметь.
καὶ кЭ кАй И ὑμεῖς гимИс гюмЭйс вы πεφυσιωμένοι пэфисиомЭни пэфюсиомЭной надувшиеся ἐστέ, эстЭ эстЭ есть, καὶ кЭ кАй и οὐχὶ ухИ ухИ не μᾶλλον мАллон мАллон более ἐπενθήσατε, эпэнфИсатэ эпэнтхЭсатэ вы предались ско́рби, ἵνα гИна гИна чтобы ἀρθῇ арфИ артхЭ был взят ἐκ эк эк из μέσου мЭсу мЭсу середины ὑμῶν гимОн гюмОн вас го го τὸ тО тО ἔργον Эргон Эргон дело τοῦτο тУто тУто это πράξας; прАксас прАксас сделавший?
ἐγὼ эгО эгО Я μὲν мЭн мЭн то γάρ, гАр гАр ведь, ἀπὼν апОн апОн отсутствующий τῷ тО тО σώματι сОмати сОмати телом παρὼν парОн парОн присутствующий δὲ дЭ дЭ же τῷ тО тО πνεύματι, пнЭумати пнЭумати духом, ἤδη Иди Эдэ уже́ κέκρικα кЭкрика кЭкрика решил ὡς гос гос как παρὼν парОн парОн присутствующий τὸν тОн тОн οὕτως гУтос гУтос [о] котором τοῦτο тУто тУто это κατεργασάμενον катэргасАмэнон катэргасАмэнон совершившем
ἐν эн эн в τῷ тО тО ὀνόματι онОмати онОмати имени τοῦ тУ тУ κυρίου кирИу кюрИу Го́спода [ἡμῶν] гимОн гэмОн нашего Ἰησοῦ, иисУ иэсУ Иисуса, συναχθέντων синахфЭнтон сюнахтхЭнтон собранных ὑμῶν гимОн гюмОн вас καὶ кЭ кАй и τοῦ тУ тУ ἐμοῦ эмУ эмУ моего πνεύματος пнЭуматос пнЭуматос духа σὺν сИн сЮн с τῇ тИ тЭ δυνάμει динАми дюнАмэй силой τοῦ тУ тУ κυρίου кирИу кюрИу Го́спода ἡμῶν гимОн гэмОн нашего Ἰησοῦ, иисУ иэсУ Иисуса,
παραδοῦναι парадУнэ парадУнай передать τὸν тОн тОн τοιοῦτον тиУтон тойУтон такового τῷ тО тО Σατανᾳϋ152 сатанаи сатанаю Сатане εἰς ис эйс в ὄλεθρον Олэфрон Олэтхрон гибель τῆς тИс тЭс σαρκός, саркОс саркОс плоти, ἵνα гИна гИна чтобы τὸ тО тО πνεῦμα пнЭума пнэума дух σωθῇ софИ сотхЭ был спасён ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ ἡμέρᾳ гимЭра гэмЭра день τοῦ тУ тУ κυρίου. кирИу кюрИу Го́спода.
Οὐ у у Не καλὸν калОн калОн хороша τὸ тО тО καύχημα кАухима кАухэма гордость ὑμῶν. гимОн гюмОн ваша. οὐκ ук ук [Разве] не οἴδατε Идатэ Ойдатэ знаете ὅτι гОти гОти что μικρὰ микрА микрА малая ζύμη дзИми дзЮмэ закваска ὅλον гОлон гОлон всё τὸ тО тО φύραμα фИрама фЮрама тесто ζυμοῖ; дзимИ дзюмОй заквашивает?
ἐκκαθάρατε эккафАратэ эккатхАратэ Вычистите τὴν тИн тЭн παλαιὰν палэАн палайАн старую ζύμην, дзИмин дзЮмэн закваску, ἵνα гИна гИна чтобы ἦτε Итэ Этэ вы были νέον нЭон нЭон новое φύραμα, фИрама фЮрама тесто, καθώς кафОс катхОс как ἐστε эстэ эстэ вы есть ἄζυμοι. Адзими Адзюмой опресноки. καὶ кЭ кАй И γὰρ гАр гАр ведь τὸ тО тО πάσχα пАсха пАсха Пасха ἡμῶν гимОн гэмОн наша ἐτύθη этИфи этЮтхэ был заклан Χριστός· христОс христОс Христос;
ὥστε гОстэ гОстэ так что ἑορτάζωμεν, гэортАдзомэн гэортАдзомэн давайте будем праздновать, μὴ мИ мЭ не ἐν эн эн в ζύμῃ дзИми дзЮмэ закваске παλαιᾳϋ152 палэаи палайаю старой μηδὲ мидЭ мэдЭ и не ἐν эн эн в ζύμῃ дзИми дзЮмэ закваске κακίας какИас какИас злобы καὶ кЭ кАй и πονηρίας, понирИас понэрИас зла, ἀλλ᾽ алл алл но ἐν эн эн в ἀζύμοις адзИмис адзЮмойс опресноках εἰλικρινείας иликринИас эйликринЭйас чистоты καὶ кЭ кАй и ἀληθείας. алифИас алэтхЭйас истины.
Ἔγραψα Эграпса Эграпса Я написал ὑμῖν гимИн гюмИн вам ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ ἐπιστολῇ эпистолИ эпистолЭ послании μὴ мИ мЭ не συναναμίγνυσθαι синанамИгнисфэ сюнанамИгнюстхай [чтобы] смешиваться πόρνοις, пОрнис пОрнойс [с] развратниками,
οὐ у у не πάντως пАнтос пАнтос всяко τοῖς тИс тОйс πόρνοις пОрнис пОрнойс развратниками τοῦ тУ тУ κόσμου кОсму кОсму мира τούτου тУту тУту этого И Э или τοῖς тИс тОйс πλεονέκταις плэонЭктэс плэонЭктайс стяжателями καὶ кЭ кАй и ἄρπαξιν гАрпаксин гАрпаксин грабителями И Э или εἰδωλολάτραις, идололАтрэс эйдололАтрайс идолопоклонникам, ἐπεὶ эпИ эпЭй поскольку ὠφείλετε офИлэтэ офЭйлэтэ вы имели долг ἄρα Ара Ара тогда ἐκ эк эк из τοῦ тУ тУ κόσμου кОсму кОсму мира ἐξελθεῖν. эксэлфИн эксэлтхЭйн выйти.
νῦν нИн нЮн Теперь δὲ дЭ дЭ же ἔγραψα Эграпса Эграпса написал ὑμῖν гимИн гюмИн вам μὴ мИ мЭ не συναναμίγνυσθαι синанамИгнисфэ сюнанамИгнюстхай смешиваться ἐάν эАн эАн если τις тис тис кто-либо ἀδελφὸς адэлфОс адэлфОс брат ὀνομαζόμενος ономадзОмэнос ономадзОмэнос называющийся И Э будет πόρνος пОрнос пОрнос развратник И Э или πλεονέκτης плэонЭктис плэонЭктэс стяжатель И Э или εἰδωλολάτρης идололАтрис эйдололАтрэс идолопоклонник И Э или λοίδορος лИдорос лОйдорос ругатель И Э или μέθυσος мЭфисос мЭтхюсос пьяница И Э или ἄρπαξ, гАрпакс гАрпакс грабитель, τῷ тО тО τοιούτῳ тиУто тойУто [с] таковым μηδὲ мидЭ мэдЭ и не συνεσθίειν. синэсфИин сюнэстхИэйн вместе есть.
τί тИ тИ Что γάρ гАр гАр ведь μοι ми мой мне τοὺς тУс тУс которых ἔξω Эксо Эксо вне κρίνειν; крИнин крИнэйн судить? οὐχὶ ухИ ухИ [Разве] не τοὺς тУс тУс которых ἔσω Эсо Эсо внутри ὑμεῖς гимИс гюмЭйс вы κρίνετε; крИнэтэ крИнэтэ су́дите?
τοὺς тУс тУс Которых δὲ дЭ дЭ же ἔξω Эксо Эксо вне го го θεὸς фэОс тхэОс Бог κρινεῖ. кринИ кринЭй судит. ἐξάρατε эксАратэ эксАратэ Уберите τὸν тОн тОн πονηρὸν понирОн понэрОн злого ἐξ экс экс из ὑμῶν гимОн гюмОн вас αὐτῶν. аутОн аутОн самих.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka