1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Καὶ кЭ кАй И οὗτος гУтос гУтос это го го νόμος нОмос нОмос закон τοῦ тУ тУ κριοῦ криУ криУ барана τοῦ тУ тУ περὶ пэрИ пэрИ о τῆς тИс тЭс πλημμελείας· плиммэлИас плэммэлЭйас проступке; ἄγια гАгиа гАгиа святое ἁγίων гагИон гагИон святых ἐστίν. эстИн эстИн есть.
ἐν эн эн На τόπῳ, тОпо тОпо месте, οὗ гУ гУ где σφάζουσιν сфАдзусин сфАдзусин закалывают τὸ тО тО ὁλοκαύτωμα, голокАутома голокАутома всесожжение, σφάξουσιν сфАксусин сфАксусин [да] заколют τὸν тОн тОн κριὸν криОн криОн барана τῆς тИс тЭс πλημμελείας плиммэлИас плэммэлЭйас проступка ἔναντι Энанти Энанти перед κυρίου, кирИу кюрИу Господом, καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО αἷμα гЭма гАйма кровь προσχεεῖ просхэИ просхэЭй нальют ἐπὶ эпИ эпИ к τὴν тИн тЭн βάσιν вАсин бАсин ступени τοῦ тУ тУ θυσιαστηρίου фисиастирИу тхюсиастэрИу жертвенника κύκλῳ. кИкло кЮкло вокруг.
καὶ кЭ кАй И πᾶν пАн пАн весь τὸ тО тО στέαρ стЭар стЭар жир αὐτοῦ аутУ аутУ его προσοίσει просИси просОйсэй [да] принесёт ἀπ᾽ ап ап от αὐτοῦ, аутУ аутУ него, καὶ кЭ кАй и τὴν тИн тЭн ὀσφὺν осфИн осфЮн бедро καὶ кЭ кАй и πᾶν пАн пАн весь τὸ тО тО στέαρ стЭар стЭар жир τὸ тО тО κατακαλύπτον катакалИптон катакалЮптон покрывающий τὰ тА тА ἐνδόσθια эндОсфиа эндОстхиа внутренности καὶ кЭ кАй и πᾶν пАн пАн весь τὸ тО тО στέαρ стЭар стЭар жир τὸ тО тО ἐπὶ эпИ эпИ на τῶν тОн тОн ἐνδοσθίων эндосфИон эндостхИон внутренностях
καὶ кЭ кАй и τοὺς тУс тУс δύο дИо дЮо две νεφροὺς нэфрУс нэфрУс почки καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО στέαρ стЭар стЭар жир τὸ тО тО ἐπ᾽ эп эп на αὐτῶν аутОн аутОн них τὸ тО тО ἐπὶ эпИ эпИ на τῶν тОн тОн μηρίων мирИон мэрИон бёдрах καὶ кЭ кАй и τὸν тОн тОн λοβὸν ловОн лобОн часть τὸν тОн тОн ἐπὶ эпИ эпИ на τοῦ тУ тУ ἥπατος гИпатос гЭпатос печени σὺν сИн сЮн с τοῖς тИс тОйс νεφροῖς нэфрИс нэфрОйс почками περιελεῖ пэриэлИ пэриэлЭй удалит αὐτά, аутА аутА их,
καὶ кЭ кАй и ἀνοίσει анИси анОйсэй [да] вознесёт αὐτὰ аутА аутА их го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник ἐπὶ эпИ эпИ на τὸ тО тО θυσιαστήριον фисиастИрион тхюсиастЭрион жертвенник κάρπωμα кАрпома кАрпома приношением τῷ тО тО κυρίῳ· кирИо кюрИо Господу; περὶ пэрИ пэрИ о πλημμελείας плиммэлИас плэммэлЭйас проступке ἐστίν. эстИн эстИн есть.
πᾶς пАс пАс всякий ἄρσην Арсин Арсэн мужского пола ἐκ эк эк из τῶν тОн тОн ἱερέων гиэрЭон гиэрЭон священников ἔδεται Эдэтэ Эдэтай съест αὐτά, аутА аутА их, ἐν эн эн на τόπῳ тОпо тОпо месте ἁγίῳ гагИо гагИо святом ἔδονται Эдонтэ Эдонтай [да] съест αὐτά· аутА аутА их; ἄγια гАгиа гАгиа святое ἁγίων гагИон гагИон святых ἐστίν. эстИн эстИн [они] есть.
ὥσπερ гОспэр гОспэр Как τὸ тО тО которую περὶ пэрИ пэрИ о τῆς тИс тЭс ἁμαρτίας, гамартИас гамартИас грехах, οὕτω гУто гУто так καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО которую τῆς тИс тЭс πλημμελείας, плиммэлИас плэммэлЭйас проступка, νόμος нОмос нОмос закон εἷς гИс гЭйс один αὐτῶν· аутОн аутОн [о] них; го го ἱερεύς, гиэрЭус гиэрЭус священник, ὅστις гОстис гОстис который ἐξιλάσεται эксилАсэтэ эксилАсэтай помолится ἐν эн эн [с использованием] αὐτῷ, аутО аутО её, αὐτῷ аутО аутО ему ἔσται. Эстэ Эстай будет.
καὶ кЭ кАй И го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник го го προσάγων просАгон просАгон приносящий ὁλοκαύτωμα голокАутома голокАутома всесожжение ἀνθρώπου, анфрОпу антхрОпу человека, τὸ тО тО δέρμα дЭрма дЭрма кожу τῆς тИс тЭс ὁλοκαυτώσεως, голокаутОсэос голокаутОсэос всесожжения, ἧς Ис Эс которое αὐτὸς аутОс аутОс он προσφέρει, просфЭри просфЭрэй приносит, αὐτῷ аутО аутО ему ἔσται. Эстэ Эстай будет.
καὶ кЭ кАй И πᾶσα пАса пАса всякая θυσία, фисИа тхюсИа жертва, ἥτις гИтис гЭтис которую ποιηθήσεται пиифИсэтэ пойэтхЭсэтай сделаешь ἐν эн эн в τῷ тО тО κλιβάνῳ, кливАно клибАно печи́, καὶ кЭ кАй и πᾶσα, пАса пАса всякая, ἥτις гИтис гЭтис которую ποιηθήσεται пиифИсэтэ пойэтхЭсэтай сделаешь ἐπ᾽ эп эп на ἐσχάρας эсхАрас эсхАрас костре И Э или ἐπὶ эпИ эпИ на τηγάνου, тигАну тэгАну сковороде, τοῦ тУ тУ ἱερέως гиэрЭос гиэрЭос священника τοῦ тУ тУ προσφέροντος просфЭронтос просфЭронтос приносящего αὐτήν, аутИн аутЭн её, αὐτῷ аутО аутО ему ἔσται. Эстэ Эстай будет.
καὶ кЭ кАй И πᾶσα пАса пАса всякая θυσία фисИа тхюсИа жертва ἀναπεποιημένη анапэпиимЭни анапэпойэмЭнэ смешенная ἐν эн эн с ἐλαίῳ элЭо элАйо маслом καὶ кЭ кАй и μὴ мИ мЭ не ἀναπεποιημένη анапэпиимЭни анапэпойэмЭнэ смешенная πᾶσι пАси пАси всем τοῖς тИс тОйс υἱοῖς гиИс гюйОйс сыновьям Ααρων аарон аарон Аарона ἔσται, Эстэ Эстай будет, ἑκάστῳ гэкАсто гэкАсто каждому τὸ тО тО ἴσον. Исон Исон равно.
Οὗτος гУтос гУтос Это го го νόμος нОмос нОмос закон θυσίας фисИас тхюсИас жертвы σωτηρίου, сотирИу сотэрИу благодарственной жертвы, ἣν гИн гЭн которую προσοίσουσιν просИсусин просОйсусин принесут κυρίῳ. кирИо кюрИо Господу.
ἐὰν эАн эАн Если μὲν мЭн мЭн ведь περὶ пэрИ пэрИ с αἰνέσεως энЭсэос айнЭсэос хвалой προσφέρῃ просфЭри просфЭрэ принесёт αὐτήν, аутИн аутЭн её, καὶ кЭ кАй и προσοίσει просИси просОйсэй [да] принесёт ἐπὶ эпИ эпИ на τῆς тИс тЭс θυσίας фисИас тхюсИас жертву τῆς тИс тЭс αἰνέσεως энЭсэос айнЭсэос хвалы ἄρτους Артус Артус хлебы ἐκ эк эк из σεμιδάλεως сэмидАлэос сэмидАлэос муки́ ἀναπεποιημένους анапэпиимЭнус анапэпойэмЭнус смешанные ἐν эн эн с ἐλαίῳ, элЭо элАйо маслом, λάγανα лАгана лАгана оладьи ἄζυμα Адзима Адзюма опресноки διακεχρισμένα диакэхрисмЭна диакэхрисмЭна обмазанные ἐν эн эн в ἐλαίῳ элЭо элАйо масле καὶ кЭ кАй и σεμίδαλιν сэмИдалин сэмИдалин муку́ πεφυραμένην пэфирамЭнин пэфюрамЭнэн замешенную ἐν эн эн с ἐλαίῳ· элЭо элАйо маслом;
ἐπ᾽ эп эп кроме ἄρτοις Артис Артойс хлебов ζυμίταις дзимИтэс дзюмИтайс квашеных προσοίσει просИси просОйсэй [да] принесёт τὰ тА тА δῶρα дОра дОра дары αὐτοῦ аутУ аутУ его ἐπὶ эпИ эпИ сверх θυσίᾳ фисИа тхюсИа жертвы αἰνέσεως энЭсэос айнЭсэос хвалы σωτηρίου. сотирИу сотэрИу благодарственной жертвы.
καὶ кЭ кАй И προσάξει просАкси просАксэй [пусть] принесёт ἓν гЭн гЭн один ἀπὸ апО апО из πάντων пАнтон пАнтон всех τῶν тОн тОн δώρων дОрон дОрон даров αὐτοῦ аутУ аутУ его ἀφαίρεμα афЭрэма афАйрэма участие κυρίῳ· кирИо кюрИо Господу; τῷ тО тО ἱερεῖ гиэрИ гиэрЭй священнику τῷ тО тО προσχέοντι просхЭонти просхЭонти наливающему τὸ тО тО αἷμα гЭма гАйма кровь τοῦ тУ тУ σωτηρίου, сотирИу сотэрИу благодарственной жертвы, αὐτῷ аутО аутО ему ἔσται. Эстэ Эстай будет.
καὶ кЭ кАй И τὰ тА тА κρέα крЭа крЭа мясо θυσίας фисИас тхюсИас жертвы αἰνέσεως энЭсэос айнЭсэос хвалы σωτηρίου сотирИу сотэрИу благодарственной жертвы αὐτῷ аутО аутО ему ἔσται Эстэ Эстай будет καὶ кЭ кАй и ἐν эн эн в гИ гЭ который ἡμέρᾳ гимЭра гэмЭра день δωρεῖται, дорИтэ дорЭйтай даруется, βρωθήσεται· врофИсэтэ бротхЭсэтай [да] будет съедена; οὐ у у не καταλείψουσιν каталИпсусин каталЭйпсусин оставишь ἀπ᾽ ап ап от αὐτοῦ аутУ аутУ него εἰς ис эйс на τὸ тО тО πρωί. проИ проИ утро.
κἂν кАн кАн Если εὐχή, эухИ эухЭ обет, И Э или ἑκούσιον гэкУсион гэкУсион волеизъявление θυσιάζῃ фисиАдзи тхюсиАдзэ совершить жертву τὸ тО тО δῶρον дОрон дОрон дар αὐτοῦ, аутУ аутУ его, гИ гЭ [в] который ἂν Ан Ан ἡμέρᾳ гимЭра гэмЭра день προσαγάγῃ просагАги просагАгэ он принёс τὴν тИн тЭн θυσίαν фисИан тхюсИан жертву αὐτοῦ, аутУ аутУ его, βρωθήσεται врофИсэтэ бротхЭсэтай [да] будет съедена καὶ кЭ кАй и τῇ тИ тЭ αὔριον· Аурион Аурион завтра;
καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО καταλειφθὲν каталиффЭн каталэйфтхЭн оставшееся ἀπὸ апО апО от τῶν тОн тОн κρεῶν крэОн крэОн мяса τῆς тИс тЭс θυσίας фисИас тхюсИас жертвы ἕως гЭос гЭос до ἡμέρας гимЭрас гэмЭрас дня τρίτης трИтис трИтэс третьего ἐν эн эн в πυρὶ пирИ пюрИ огне κατακαυθήσεται. катакауфИсэтэ катакаутхЭсэтай будет сожжено.
ἐὰν эАн эАн Если δὲ дЭ дЭ же φαγὼν фагОн фагОн поев φάγῃ фАги фАгэ съешь ἀπὸ апО апО от τῶν тОн тОн κρεῶν крэОн крэОн мяса τῇ тИ тЭ этого ἡμέρᾳ гимЭра гэмЭра [в] день τῇ тИ тЭ τρίτῃ, трИти трИтэ третий, οὐ у у не δεχθήσεται дэхфИсэтэ дэхтхЭсэтай будет воспринята αὐτῷ аутО аутО ему τῷ тО тО προσφέροντι просфЭронти просфЭронти приносящему αὐτό, аутО аутО её, οὐ у у не λογισθήσεται логисфИсэтэ логистхЭсэтай будет засчитана αὐτῷ, аутО аутО ему, μίασμά мИасмА мИасмА мерзость ἐστιν· эстин эстин это есть; ги гэ δὲ дЭ дЭ же ψυχή, психИ псюхЭ душа́, ἥτις гИтис гЭтис которая ἐὰν эАн эАн если φάγῃ фАги фАгэ съест ἀπ᾽ ап ап от αὐτοῦ, аутУ аутУ него, τὴν тИн тЭн ἁμαρτίαν гамартИан гамартИан грех λήμψεται. лИмпсэтэ лЭмпсэтай получит.
καὶ кЭ кАй И κρέα, крЭа крЭа мясо, ὅσα гОса гОса сколькое ἂν Ан Ан если ἄψηται гАпситэ гАпсэтай коснулось παντὸς пантОс пантОс всякого ἀκαθάρτου, акафАрту акатхАрту нечистого, οὐ у у не βρωθήσεται, врофИсэтэ бротхЭсэтай [да] будет съедено, ἐν эн эн в πυρὶ пирИ пюрИ огне κατακαυθήσεται. катакауфИсэтэ катакаутхЭсэтай будет сожжено. πᾶς пАс пАс Всякий καθαρὸς кафарОс катхарОс чистый φάγεται фАгэтэ фАгэтай будет есть κρέα. крЭа крЭа мясо.
ги гэ δὲ дЭ дЭ Же ψυχή, психИ псюхЭ душа́, ἥτις гИтис гЭтис которая ἐὰν эАн эАн если φάγῃ фАги фАгэ съест ἀπὸ апО апО от τῶν тОн тОн κρεῶν крэОн крэОн мяса τῆς тИс тЭс θυσίας фисИас тхюсИас жертвы τοῦ тУ тУ σωτηρίου, сотирИу сотэрИу спасения, гО гО которое ἐστιν эстин эстин есть κυρίου, кирИу кюрИу Го́спода, καὶ кЭ кАй и ги гэ ἀκαθαρσία акафарсИа акатхарсИа нечистота αὐτοῦ аутУ аутУ его ἐπ᾽ эп эп на αὐτοῦ, аутУ аутУ нём, ἀπολεῖται аполИтэ аполЭйтай погибнет ги гэ ψυχὴ психИ псюхЭ душа́ ἐκείνη экИни экЭйнэ та ἐκ эк эк из τοῦ тУ тУ λαοῦ лаУ лаУ народа αὐτῆς. аутИс аутЭс её.
καὶ кЭ кАй И ψυχή, психИ псюхЭ душа́, гИ гЭ которая ἂν Ан Ан если ἄψηται гАпситэ гАпсэтай коснулась παντὸς пантОс пантОс всякого πράγματος прАгматос прАгматос де́ла ἀκαθάρτου акафАрту акатхАрту нечистого И Э или ἀπὸ апО апО от ἀκαθαρσίας акафарсИас акатхарсИас нечистоты ἀνθρώπου анфрОпу антхрОпу человека И Э или τῶν тОн тОн τετραπόδων тэтрапОдон тэтрапОдон четвероногих τῶν тОн тОн ἀκαθάρτων акафАртон акатхАртон нечистых И Э или παντὸς пантОс пантОс всякой βδελύγματος вдэлИгматос бдэлЮгматос мерзости ἀκαθάρτου акафАрту акатхАрту нечистого καὶ кЭ кАй и φάγῃ фАги фАгэ съест ἀπὸ апО апО от τῶν тОн тОн κρεῶν крэОн крэОн мяса τῆς тИс тЭс θυσίας фисИас тхюсИас жертвы τοῦ тУ тУ σωτηρίου, сотирИу сотэрИу спасения, гО гО которое ἐστιν эстин эстин есть κυρίου, кирИу кюрИу Го́спода, ἀπολεῖται аполИтэ аполЭйтай погибнет ги гэ ψυχὴ психИ псюхЭ душа́ ἐκείνη экИни экЭйнэ та ἐκ эк эк из τοῦ тУ тУ λαοῦ лаУ лаУ народа αὐτῆς. аутИс аутЭс её.
Καὶ кЭ кАй И ἐλάλησεν элАлисэн элАлэсэн сказал κύριος кИриос кЮриос Господь πρὸς прОс прОс к Μωυσῆν моисИн моюсЭн Моисею λέγων лЭгон лЭгон говоря:
Λάλησον лАлисон лАлэсон Скажи τοῖς тИс тОйс υἱοῖς гиИс гюйОйс сыновьям Ισραηλ исраил исраэл Израиля λέγων лЭгон лЭгон говоря: Πᾶν пАн пАн Весь στέαρ стЭар стЭар жир βοῶν воОн боОн быков καὶ кЭ кАй и προβάτων провАтон пробАтон овец καὶ кЭ кАй и αἰγῶν эгОн айгОн коз οὐκ ук ук не ἔδεσθε. Эдэсфэ Эдэстхэ будете есть.
καὶ кЭ кАй А στέαρ стЭар стЭар жир θνησιμαίων фнисимЭон тхнэсимАйон трупов καὶ кЭ кАй и θηριάλωτον фириАлотон тхэриАлотон растерзанного зверем ποιηθήσεται пиифИсэтэ пойэтхЭсэтай сделаешь εἰς ис эйс для πᾶν пАн пАн всякого ἔργον Эргон Эргон де́ла καὶ кЭ кАй и εἰς ис эйс в βρῶσιν врОсин брОсин пищу οὐ у у не βρωθήσεται. врофИсэтэ бротхЭсэтай [да] будет съеден.
πᾶς пАс пАс Всякий го го ἔσθων Эсфон Эстхон едящий στέαρ стЭар стЭар жир ἀπὸ апО апО от τῶν тОн тОн κτηνῶν, ктинОн ктэнОн скота, ὧν гОн гОн [из] которых προσάξει просАкси просАксэй принесёт αὐτῶν аутОн аутОн [из] них κάρπωμα кАрпома кАрпома приношение κυρίῳ, кирИо кюрИо Господу, ἀπολεῖται аполИтэ аполЭйтай погибнет ги гэ ψυχὴ психИ псюхЭ душа́ ἐκείνη экИни экЭйнэ та ἀπὸ апО апО из τοῦ тУ тУ λαοῦ лаУ лаУ народа αὐτῆς. аутИс аутЭс её.
πᾶν пАн пАн Всякую αἷμα гЭма гАйма кровь οὐκ ук ук не ἔδεσθε Эдэсфэ Эдэстхэ будете есть ἐν эн эн во πάσῃ пАси пАсэ всём τῇ тИ тЭ κατοικίᾳ катикИа катойкИа селении ὑμῶν гимОн гюмОн вашем ἀπό апО апО от τε тэ тэ τῶν тОн тОн πετεινῶν пэтинОн пэтэйнОн птиц καὶ кЭ кАй и ἀπὸ апО апО от τῶν тОн тОн κτηνῶν. ктинОн ктэнОн скота.
πᾶσα пАса пАса Всякая ψυχή, психИ псюхЭ душа́, гИ гЭ которая ἄν Ан Ан если φάγῃ фАги фАгэ съест αἷμα, гЭма гАйма кровь, ἀπολεῖται аполИтэ аполЭйтай погибнет ги гэ ψυχὴ психИ псюхЭ душа́ ἐκείνη экИни экЭйнэ та ἀπὸ апО апО из τοῦ тУ тУ λαοῦ лаУ лаУ народа αὐτῆς. аутИс аутЭс её.
Καὶ кЭ кАй И ἐλάλησεν элАлисэн элАлэсэн сказал κύριος кИриос кЮриос Господь πρὸς прОс прОс к Μωυσῆν моисИн моюсЭн Моисею λέγων лЭгон лЭгон говоря:
Καὶ кЭ кАй И τοῖς тИс тОйс υἱοῖς гиИс гюйОйс сыновьям Ισραηλ исраил исраэл Израиля λαλήσεις лалИсис лалЭсэйс скажешь λέγων лЭгон лЭгон говоря: го го προσφέρων просфЭрон просфЭрон Приносящий θυσίαν фисИан тхюсИан жертву σωτηρίου сотирИу сотэрИу спасения κυρίῳ кирИо кюрИо Господу οἴσει Иси Ойсэй [да] принесёт τὸ тО тО δῶρον дОрон дОрон дар αὐτοῦ аутУ аутУ его κυρίῳ кирИо кюрИо Господу ἀπὸ апО апО от τῆς тИс тЭс θυσίας фисИас тхюсИас жертвы τοῦ тУ тУ σωτηρίου. сотирИу сотэрИу спасения.
αἱ гэ гай χεῖρες хИрэс хЭйрэс Ру́ки αὐτοῦ аутУ аутУ его προσοίσουσιν просИсусин просОйсусин [да] принесут τὰ тА тА καρπώματα карпОмата карпОмата приношения κυρίῳ· кирИо кюрИо Господу; τὸ тО тО στέαρ стЭар стЭар жир τὸ тО тО ἐπὶ эпИ эпИ на τοῦ тУ тУ στηθυνίου стифинИу стэтхюнИу груди́ καὶ кЭ кАй и τὸν тОн тОн λοβὸν ловОн лобОн часть τοῦ тУ тУ ἥπατος, гИпатос гЭпатос печени, προσοίσει просИси просОйсэй [да] принесёт αὐτὰ аутА аутА их ὥστε гОстэ гОстэ так чтобы ἐπιθεῖναι эпифИнэ эпитхЭйнай возложить δόμα дОма дОма дар ἔναντι Энанти Энанти перед κυρίου. кирИу кюрИу Господом.
καὶ кЭ кАй И ἀνοίσει анИси анОйсэй вознесёт го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник τὸ тО тО στέαρ стЭар стЭар жир ἐπὶ эпИ эпИ на τοῦ тУ тУ θυσιαστηρίου, фисиастирИу тхюсиастэрИу жертвеннике, καὶ кЭ кАй и ἔσται Эстэ Эстай будет τὸ тО тО στηθύνιον стифИнион стэтхЮнион грудь Ααρων аарон аарон Аарону καὶ кЭ кАй и τοῖς тИс тОйс υἱοῖς гиИс гюйОйс сыновьям αὐτοῦ. аутУ аутУ его.
καὶ кЭ кАй И τὸν тОн тОн βραχίονα врахИона брахИона плечо τὸν тОн тОн δεξιὸν дэксиОн дэксиОн правое δώσετε дОсэтэ дОсэтэ дадите ἀφαίρεμα афЭрэма афАйрэма участие τῷ тО тО ἱερεῖ гиэрИ гиэрЭй священнику ἀπὸ апО апО от τῶν тОн тОн θυσιῶν фисиОн тхюсиОн жертв τοῦ тУ тУ σωτηρίου сотирИу сотэрИу спасения ὑμῶν· гимОн гюмОн ваших;
го го προσφέρων просфЭрон просфЭрон приносящему τὸ тО тО αἷμα гЭма гАйма кровь τοῦ тУ тУ σωτηρίου сотирИу сотэрИу благодарственной жертвы καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО στέαρ стЭар стЭар жир ἀπὸ апО апО из τῶν тОн тОн υἱῶν гиОн гюйОн сыновей Ααρων, аарон аарон Аарона, αὐτῷ аутО аутО ему ἔσται Эстэ Эстай будет го го βραχίων врахИон брахИон плечо го го δεξιὸς дэксиОс дэксиОс правое ἐν эн эн в μερίδι. мэрИди мэрИди часть.
τὸ тО тО γὰρ гАр гАр Ведь στηθύνιον стифИнион стэтхЮнион грудь τοῦ тУ тУ ἐπιθέματος эпифЭматос эпитхЭматос возложения καὶ кЭ кАй и τὸν тОн тОн βραχίονα врахИона брахИона плечо τοῦ тУ тУ ἀφαιρέματος афэрЭматос афайрЭматос участия εἴληφα Илифа Эйлэфа получил παρὰ парА парА у τῶν тОн тОн υἱῶν гиОн гюйОн сыновей Ισραηλ исраил исраэл Израиля ἀπὸ апО апО из τῶν тОн тОн θυσιῶν фисиОн тхюсиОн жертв τοῦ тУ тУ σωτηρίου сотирИу сотэрИу спасения ὑμῶν гимОн гюмОн ваших καὶ кЭ кАй и ἔδωκα Эдока Эдока Я дал αὐτὰ аутА аутА их Ααρων аарон аарон Аарону τῷ тО тО ἱερεῖ гиэрИ гиэрЭй священнику καὶ кЭ кАй и τοῖς тИс тОйс υἱοῖς гиИс гюйОйс сыновьям αὐτοῦ аутУ аутУ его νόμιμον нОмимон нОмимон установление αἰώνιον эОнион айОнион вечное παρὰ парА парА у τῶν тОн тОн υἱῶν гиОн гюйОн сыновей Ισραηλ. исраил исраэл Израиля.
Αὕτη гАути гАутэ Это ги гэ χρῖσις хрИсис хрИсис помазание Ααρων аарон аарон Аарона καὶ кЭ кАй и ги гэ χρῖσις хрИсис хрИсис помазание τῶν тОн тОн υἱῶν гиОн гюйОн сыновей αὐτοῦ аутУ аутУ его ἀπὸ апО апО из τῶν тОн тОн καρπωμάτων карпомАтон карпомАтон приношений κυρίου кирИу кюрИу Го́спода ἐν эн эн в гИ гЭ который ἡμέρᾳ гимЭра гэмЭра день προσηγάγετο просигАгэто просэгАгэто приближу αὐτοὺς аутУс аутУс их τοῦ тУ тУ ἱερατεύειν гиэратЭуин гиэратЭуэйн священнодействовать τῷ тО тО κυρίῳ, кирИо кюрИо Господу,
καθὰ кафА катхА как ἐνετείλατο энэтИлато энэтЭйлато заповедал κύριος кИриос кЮриос Господь δοῦναι дУнэ дУнай дать αὐτοῖς аутИс аутОйс им гИ гЭ [в] который ἡμέρᾳ гимЭра гэмЭра день ἔχρισεν Эхрисэн Эхрисэн помазал αὐτούς, аутУс аутУс их, παρὰ парА парА у τῶν тОн тОн υἱῶν гиОн гюйОн сыновей Ισραηλ· исраил исраэл Израиля; νόμιμον нОмимон нОмимон закон αἰώνιον эОнион айОнион вечный εἰς ис эйс в τὰς тАс тАс γενεὰς гэнэАс гэнэАс поколения αὐτῶν. аутОн аутОн их.
οὗτος гУтос гУтос Этот го го νόμος нОмос нОмос закон τῶν тОн тОн ὁλοκαυτωμάτων голокаутомАтон голокаутомАтон всесожжений καὶ кЭ кАй и θυσίας фисИас тхюсИас жертвы καὶ кЭ кАй и περὶ пэрИ пэрИ о ἁμαρτίας гамартИас гамартИас грехе καὶ кЭ кАй и τῆς тИс тЭс πλημμελείας плиммэлИас плэммэлЭйас проступка καὶ кЭ кАй и τῆς тИс тЭс τελειώσεως тэлиОсэос тэлэйОсэос совершенства καὶ кЭ кАй и τῆς тИс тЭс θυσίας фисИас тхюсИас жертвы τοῦ тУ тУ σωτηρίου, сотирИу сотэрИу спасения,
ὃν гОн гОн каким τρόπον трОпон трОпон образом ἐνετείλατο энэтИлато энэтЭйлато заповедал κύριος кИриос кЮриос Господь τῷ тО тО Μωυσῇ моисИ моюсЭ Моисею ἐν эн эн на τῷ тО тО ὄρει Ори Орэй горе́ Σινα сина сина Синая гИ гЭ [в] который ἡμέρᾳ гимЭра гэмЭра день ἐνετείλατο энэтИлато энэтЭйлато заповедал τοῖς тИс тОйс υἱοῖς гиИс гюйОйс сыновьям Ισραηλ исраил исраэл Израиля προσφέρειν просфЭрин просфЭрэйн приносить τὰ тА тА δῶρα дОра дОра дары αὐτῶν аутОн аутОн их ἔναντι Энанти Энанти перед κυρίου кирИу кюрИу Господом ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ ἐρήμῳ эрИмо эрЭмо пустыне Σινα. сина сина Синая.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka