Откровение Иоанна Богослова гл.20

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Καὶ кЭ кАй И εἶδον Идон Эйдон я увидел ἄγγελον Ангэлон Ангэлон ангела καταβαίνοντα катавЭнонта катабАйнонта сходящего ἐκ эк эк с τοῦ тУ тУ οὐρανοῦ, уранУ уранУ неба, ἔχοντα Эхонта Эхонта имеющего τὴν тИн тЭн κλεῖν клИн клЭйн ключ τῆς тИс тЭс ἀβύσσου авИссу абЮссу бездны καὶ кЭ кАй и ἄλυσιν гАлисин гАлюсин цепь μεγάλην мэгАлин мэгАлэн большу́ю ἐπὶ эпИ эпИ на τὴν тИн тЭн χεῖρα хИра хЭйра руке αὐτοῦ. аутУ аутУ его.
καὶ кЭ кАй И ἐκράτησεν экрАтисэн экрАтэсэн он схватил τὸν тОн тОн δράκοντα, дрАконта дрАконта дракона, го го ὄφις Офис Офис зме́я го го ἀρχαῖος, архЭос архАйос древнего, ὅς гОс гОс который ἐστιν эстин эстин есть Διάβολος диАволос диАболос Дьявол καὶ кЭ кАй и го го Σατανᾶς, сатанАс сатанАс Сатана, καὶ кЭ кАй и ἔδησεν Эдисэн Эдэсэн связал αὐτὸν аутОн аутОн его χίλια хИлиа хИлиа [на] тысячу ἔτη, Эти Этэ лет,
καὶ кЭ кАй и ἔβαλεν Эвалэн Эбалэн бросил αὐτὸν аутОн аутОн его εἰς ис эйс в τὴν тИн тЭн ἄβυσσον Ависсон Абюссон бездну καὶ кЭ кАй и ἔκλεισεν Эклисэн Эклэйсэн закрыл καὶ кЭ кАй и ἐσφράγισεν эсфрАгисэн эсфрАгисэн запечатал ἐπάνω эпАно эпАно наверху αὐτοῦ аутУ аутУ его ἵνα гИна гИна чтобы μὴ мИ мЭ не πλανήσῃ планИси планЭсэ обманул ἔτι Эти Эти уже́ τὰ тА тА ἔθνη Эфни Этхнэ народы ἄχρι Ахри Ахри до [тех пор пока не] τελεσθῇ тэлэсфИ тэлэстхЭ будет закончена τὰ тА тА χίλια хИлиа хИлиа тысяча ἔτη· Эти Этэ лет; μετὰ мэтА мэтА после ταῦτα тАута таута этого δεῖ дИ дЭй надлежит λυθῆναι лифИнэ лютхЭнай быть развязанным αὐτὸν аутОн аутОн ему μικρὸν микрОн микрОн [на] малое χρόνον. хрОнон хрОнон время.
Καὶ кЭ кАй И εἶδον Идон Эйдон я увидел θρόνους, фрОнус тхрОнус престолы, καὶ кЭ кАй и ἐκάθισαν экАфисан экАтхисан сели ἐπ᾽ эп эп на αὐτούς, аутУс аутУс них, καὶ кЭ кАй и κρίμα крИма крИма суд ἐδόθη эдОфи эдОтхэ дан αὐτοῖς, аутИс аутОйс им, καὶ кЭ кАй и τὰς тАс тАс ψυχὰς психАс псюхАс ду́ши τῶν тОн тОн πεπελεκισμένων пэпэлэкисмЭнон пэпэлэкисмЭнон обезглавленных διὰ диА диА из-за τὴν тИн тЭн μαρτυρίαν мартирИан мартюрИан свидетельства Ἰησοῦ иисУ иэсУ Иисуса καὶ кЭ кАй и διὰ диА диА из-за τὸν тОн тОн λόγον лОгон лОгон сло́ва τοῦ тУ тУ θεοῦ, фэУ тхэУ Бога, καὶ кЭ кАй и οἵτινες гИтинэс гОйтинэс которые οὐ у у не προσεκύνησαν просэкИнисан просэкЮнэсан поклонились τὸ тО тО θηρίον фирИон тхэрИон зверю οὐδὲ удЭ удЭ и не τὴν тИн тЭн εἰκόνα икОна эйкОна образу αὐτοῦ аутУ аутУ его καὶ кЭ кАй и οὐκ ук ук не ἔλαβον Элавон Элабон приняли τὸ тО тО χάραγμα хАрагма хАрагма клеймо ἐπὶ эпИ эпИ на τὸ тО тО μέτωπον мЭтопон мЭтопон лоб καὶ кЭ кАй и ἐπὶ эпИ эпИ на τὴν тИн тЭн χεῖρα хИра хЭйра руку αὐτῶν· аутОн аутОн их; καὶ кЭ кАй и ἔζησαν Эдзисан Эдзэсан они ожили καὶ кЭ кАй и ἐβασίλευσαν эвасИлэусан эбасИлэусан они воцарились μετὰ мэтА мэтА с τοῦ тУ тУ Χριστοῦ христУ христУ Христом χίλια хИлиа хИлиа [на] тысячу ἔτη. Эти Этэ лет.
οἱ ги гой λοιποὶ липИ лойпОй Остальные τῶν тОн тОн νεκρῶν нэкрОн нэкрОн [из] мёртвых οὐκ ук ук не ἔζησαν Эдзисан Эдзэсан ожили ἄχρι Ахри Ахри до [тех пор пока не] τελεσθῇ тэлэсфИ тэлэстхЭ будет закончена τὰ тА тА χίλια хИлиа хИлиа тысяча ἔτη. Эти Этэ лет. αὕτη гАути гАутэ Это ги гэ ἀνάστασις анАстасис анАстасис воскресение ги гэ πρώτη. прОти прОтэ первое.
μακάριος макАриос макАриос Блажен καὶ кЭ кАй и ἄγιος гАгиос гАгиос свят го го ἔχων Эхон Эхон имеющий μέρος мЭрос мЭрос долю ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ ἀναστάσει анастАси анастАсэй воскресении τῇ тИ тЭ πρώτῃ· прОти прОтэ первом; ἐπὶ эпИ эпИ над τούτων тУтон тУтон этими го го δεύτερος дЭутэрос дЭутэрос вторая θάνατος фАнатос тхАнатос смерть οὐκ ук ук не ἔχει Эхи Эхэй имеет ἐξουσίαν, эксусИан эксусИан власть, ἀλλ᾽ алл алл но ἔσονται Эсонтэ Эсонтай будут ἱερεῖς гиэрИс гиэрЭйс священники τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога καὶ кЭ кАй и τοῦ тУ тУ Χριστοῦ, христУ христУ Христа, καὶ кЭ кАй и βασιλεύσουσιν василЭусусин басилЭусусин будут царствовать μετ᾽ мэт мэт с αὐτοῦ аутУ аутУ Ним [τὰ] тА тА χίλια хИлиа хИлиа тысячу ἔτη. Эти Этэ лет.
Καὶ кЭ кАй И ὅταν гОтан гОтан когда τελεσθῇ тэлэсфИ тэлэстхЭ будет закончена τὰ тА тА χίλια хИлиа хИлиа тысяча ἔτη, Эти Этэ лет, λυθήσεται лифИсэтэ лютхЭсэтай будет освобождён го го Σατανᾶς сатанАс сатанАс Сатана ἐκ эк эк из τῆς тИс тЭс φυλακῆς филакИс фюлакЭс тюрьмы́ αὐτοῦ, аутУ аутУ его,
καὶ кЭ кАй и ἐξελεύσεται эксэлЭусэтэ эксэлЭусэтай выйдет πλανῆσαι планИсэ планЭсай обмануть τὰ тА тА ἔθνη Эфни Этхнэ народы τὰ тА тА ἐν эн эн в ταῖς тЭс тАйс τέσσαρσιν тЭссарсин тЭссарсин четырёх γωνίαις гонИэс гонИайс углах τῆς тИс тЭс γῆς, гИс гЭс земли́, τὸν тОн тОн Γὼγ гОг гОг Гога καὶ кЭ кАй и Μαγώγ, магОг магОг Магога, συναγαγεῖν синагагИн сюнагагЭйн [чтобы] собрать αὐτοὺς аутУс аутУс их εἰς ис эйс на τὸν тОн тОн πόλεμον, пОлэмон пОлэмон войну, ὧν гОн гОн которых го го ἀριθμὸς арифмОс аритхмОс число αὐτῶν аутОн аутОн их ὡς гос гос как ги гэ ἄμμος Аммос Аммос песок τῆς тИс тЭс θαλάσσης. фалАссис тхалАссэс мо́ря.
καὶ кЭ кАй И ἀνέβησαν анЭвисан анЭбэсан они взошли ἐπὶ эпИ эпИ на τὸ тО тО πλάτος плАтос плАтос ширину τῆς тИс тЭс γῆς гИс гЭс земли́ καὶ кЭ кАй и ἐκύκλευσαν экИклэусан экЮклэусан они окружили τὴν тИн тЭн παρεμβολὴν парэмволИн парэмболЭн лагерь τῶν тОн тОн ἁγίων гагИон гагИон святых καὶ кЭ кАй и τὴν тИн тЭн πόλιν пОлин пОлин город τὴν тИн тЭн ἠγαπημένην. игапимЭнин эгапэмЭнэн возлюбленный. καὶ кЭ кАй И κατέβη катЭви катЭбэ сошёл πῦρ пИр пЮр огонь ἐκ эк эк с τοῦ тУ тУ οὐρανοῦ уранУ уранУ неба καὶ кЭ кАй и κατέφαγεν катЭфагэн катЭфагэн пожрал αὐτούς· аутУс аутУс их;
καὶ кЭ кАй и го го διάβολος диАволос диАболос дьявол го го πλανῶν планОн планОн обманывающий αὐτοὺς аутУс аутУс их ἐβλήθη эвлИфи эблЭтхэ был брошен εἰς ис эйс в τὴν тИн тЭн λίμνην лИмнин лИмнэн озеро τοῦ тУ тУ πυρὸς пирОс пюрОс огня καὶ кЭ кАй и θείου, фИу тхЭйу серы, ὅπου гОпу гОпу где καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО θηρίον фирИон тхэрИон зверь καὶ кЭ кАй и го го ψευδοπροφήτης, псэудопрофИтис псэудопрофЭтэс лжепророк, καὶ кЭ кАй и βασανισθήσονται васанисфИсонтэ басанистхЭсонтай будут мучимы ἡμέρας гимЭрас гэмЭрас днём καὶ кЭ кАй и νυκτὸς никтОс нюктОс ночью εἰς ис эйс на τοὺς тУс тУс αἰῶνας эОнас айОнас века́ τῶν тОн тОн αἰώνων. эОнон айОнон веков.
Καὶ кЭ кАй И εἶδον Идон Эйдон я увидел θρόνον фрОнон тхрОнон престол μέγαν мЭган мЭган большой λευκὸν лэукОн лэукОн белый καὶ кЭ кАй и τὸν тОн тОн καθήμενον кафИмэнон катхЭмэнон Сидящего ἐπ᾽ эп эп на αὐτόν, аутОн аутОн нём, οὗ гУ гУ Которого ἀπὸ апО апО от τοῦ тУ тУ προσώπου просОпу просОпу лица́ ἔφυγεν Эфигэн Эфюгэн убежала ги гэ γῆ гИ гЭ земля καὶ кЭ кАй и го го οὐρανός, уранОс уранОс небо, καὶ кЭ кАй и τόπος тОпос тОпос место οὐχ ух ух не εὑρέθη гэурЭфи гэурЭтхэ было найдено αὐτοῖς. аутИс аутОйс им.
καὶ кЭ кАй И εἶδον Идон Эйдон я увидел τοὺς тУс тУс νεκρούς, нэкрУс нэкрУс мёртвых, τοὺς тУс тУс μεγάλους мэгАлус мэгАлус больши́х καὶ кЭ кАй и τοὺς тУс тУс μικρούς, микрУс микрУс малых, ἑστῶτας гэстОтас гэстОтас стоящих ἐνώπιον энОпион энОпион перед τοῦ тУ тУ θρόνου, фрОну тхрОну престолом, καὶ кЭ кАй и βιβλία вивлИа библИа книги ἠνοίχθησαν· инИхфисан энОйхтхэсан сделались открыты; καὶ кЭ кАй и ἄλλο Алло Алло иная βιβλίον вивлИон библИон книга ἠνοίχθη, инИхфи энОйхтхэ сделалась открыта, гО гО которая ἐστιν эстин эстин есть τῆς тИс тЭс ζωῆς· дзоИс дзоЭс жизни; καὶ кЭ кАй и ἐκρίθησαν экрИфисан экрИтхэсан сделались судимы οἱ ги гой νεκροὶ нэкрИ нэкрОй мёртвые ἐκ эк эк от τῶν тОн тОн γεγραμμένων гэграммЭнон гэграммЭнон написанных ἐν эн эн в τοῖς тИс тОйс βιβλίοις вивлИис библИойс книгах κατὰ катА катА по τὰ тА тА ἔργα Эрга Эрга делам αὐτῶν. аутОн аутОн их.
καὶ кЭ кАй И ἔδωκεν Эдокэн Эдокэн дало ги гэ θάλασσα фАласса тхАласса море τοὺς тУс тУс νεκροὺς нэкрУс нэкрУс мёртвых τοὺς тУс тУс ἐν эн эн в αὐτῇ, аутИ аутЭ нём, καὶ кЭ кАй и го го θάνατος фАнатос тхАнатос смерть καὶ кЭ кАй и го го ᾅδης гАдис гАдэс ад ἔδωκαν Эдокан Эдокан да́ли τοὺς тУс тУс νεκροὺς нэкрУс нэкрУс мёртвых τοὺς тУс тУс ἐν эн эн в αὐτοῖς, аутИс аутОйс них, καὶ кЭ кАй и ἐκρίθησαν экрИфисан экрИтхэсан сделались судимы ἕκαστος гЭкастос гЭкастос каждый κατὰ катА катА по τὰ тА тА ἔργα Эрга Эрга делам αὐτῶν. аутОн аутОн их.
καὶ кЭ кАй И го го θάνατος фАнатос тхАнатос смерть καὶ кЭ кАй и го го ᾅδης гАдис гАдэс ад ἐβλήθησαν эвлИфисан эблЭтхэсан были брошены εἰς ис эйс в τὴν тИн тЭн λίμνην лИмнин лИмнэн озеро τοῦ тУ тУ πυρός. пирОс пюрОс огня. οὗτος гУтос гУтос Это го го θάνατος фАнатос тхАнатос смерть го го δεύτερός дЭутэрОс дЭутэрОс вторая ἐστιν, эстин эстин есть, ги гэ λίμνη лИмни лИмнэ озеро τοῦ тУ тУ πυρός. пирОс пюрОс огня.
καὶ кЭ кАй И εἴ И Эй если τις тис тис кто οὐχ ух ух не εὑρέθη гэурЭфи гэурЭтхэ был найден ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ βίβλῳ вИвло бИбло книге τῆς тИс тЭс ζωῆς дзоИс дзоЭс жизни γεγραμμένος гэграммЭнос гэграммЭнос записанный ἐβλήθη эвлИфи эблЭтхэ был брошен εἰς ис эйс в τὴν тИн тЭн λίμνην лИмнин лИмнэн озеро τοῦ тУ тУ πυρός. пирОс пюрОс огня.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka