1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Ὤφθη Оффи Офтхэ Был сделан видим δὲ дЭ дЭ же αὐτῷ аутО аутО ему го го θεὸς фэОс тхэОс Бог πρὸς прОс прОс у τῇ тИ тЭ δρυὶ дрИ дрюИ дуба τῇ тИ тЭ Μαμβρη мамври мамбрэ Мамврийского καθημένου кафимЭну катхэмЭну сидящего αὐτοῦ аутУ аутУ его ἐπὶ эпИ эпИ у τῆς тИс тЭс θύρας фИрас тхЮрас двери́ τῆς тИс тЭс σκηνῆς скинИс скэнЭс шатра αὐτοῦ аутУ аутУ его μεσημβρίας. мэсимврИас мэсэмбрИас среди дня.
ἀναβλέψας анавлЭпсас анаблЭпсас Воззревший δὲ дЭ дЭ же τοῖς тИс тОйс ὀφθαλμοῖς оффалмИс офтхалмОйс глазами αὐτοῦ аутУ аутУ его εἶδεν, Идэн Эйдэн увидел, καὶ кЭ кАй и ἰδοὺ идУ идУ вот τρεῖς трИс трЭйс три ἄνδρες Андрэс Андрэс мужчины εἱστήκεισαν гистИкисан гэйстЭкэйсан стояли ἐπάνω эпАно эпАно перед αὐτοῦ· аутУ аутУ ним; καὶ кЭ кАй и ἰδὼν идОн идОн увидевший προσέδραμεν просЭдрамэн просЭдрамэн подбежал εἰς ис эйс чтобы συνάντησιν синАнтисин сюнАнтэсин встретиться с αὐτοῖς аутИс аутОйс ними ἀπὸ апО апО от τῆς тИс тЭс θύρας фИрас тхЮрас двери́ τῆς тИс тЭс σκηνῆς скинИс скэнЭс шатра αὐτοῦ аутУ аутУ его καὶ кЭ кАй и προσεκύνησεν просэкИнисэн просэкЮнэсэн поклонился ἐπὶ эпИ эпИ на τὴν тИн тЭн γῆν гИн гЭн землю
καὶ кЭ кАй и εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал: Κύριε, кИриэ кЮриэ Господин, εἰ и эй если ἄρα Ара Ара итак εὗρον гЭурон гэурон я нашёл χάριν хАрин хАрин благодать ἐναντίον энантИон энантИон перед σου, су су тобой, μὴ мИ мЭ не παρέλθῃς парЭлфис парЭлтхэс пройди τὸν тОн тОн παῖδά пЭдА пАйдА раба σου· су су твоего;
λημφθήτω лимффИто лэмфтхЭто будет взята δὴ дИ дЭ поэтому ὕδωρ, гИдор гЮдор вода, καὶ кЭ кАй и νιψάτωσαν нипсАтосан нипсАтосан умоются τοὺς тУс тУс πόδας пОдас пОдас но́ги ὑμῶν, гимОн гюмОн ваши, καὶ кЭ кАй и καταψύξατε катапсИксатэ катапсЮксатэ освежитесь ὑπὸ гипО гюпО под τὸ тО тО δένδρον· дЭндрон дЭндрон деревом;
καὶ кЭ кАй и λήμψομαι лИмпсомэ лЭмпсомай я возьму ἄρτον, Артон Артон хлеб, καὶ кЭ кАй и φάγεσθε, фАгэсфэ фАгэстхэ будете есть, καὶ кЭ кАй и μετὰ мэтА мэтА после τοῦτο тУто тУто этого παρελεύσεσθε парэлЭусэсфэ парэлЭусэстхэ пройдёте εἰς ис эйс в τὴν тИн тЭн ὁδὸν годОн годОн путь ὑμῶν, гимОн гюмОн ваш, οὗ гУ гУ [в] котором εἵνεκεν гИнэкэн гЭйнэкэн ради ἐξεκλίνατε эксэклИнатэ эксэклИнатэ уклонились πρὸς прОс прОс к τὸν тОн тОн παῖδα пЭда пАйда рабу ὑμῶν. гимОн гюмОн вашему. καὶ кЭ кАй И εἶπαν Ипан Эйпан они сказали: Οὕτως гУтос гУтос Так ποίησον, пИисон пОйэсон сделай, καθὼς кафОс катхОс как εἴρηκας. Ирикас Эйрэкас ты сказал.
καὶ кЭ кАй И ἔσπευσεν Эспэусэн Эспэусэн поспешил Αβρααμ авраам абраам Авраам ἐπὶ эпИ эпИ в τὴν тИн тЭн σκηνὴν скинИн скэнЭн шатёр πρὸς прОс прОс к Σαρραν сарран сарран Сарре καὶ кЭ кАй и εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал αὐτῇ аутИ аутЭ ей: Σπεῦσον спЭусон спэусон Поспеши καὶ кЭ кАй и φύρασον фИрасон фЮрасон замеси τρία трИа трИа три μέτρα мЭтра мЭтра меры σεμιδάλεως сэмидАлэос сэмидАлэос муки́ καὶ кЭ кАй и ποίησον пИисон пОйэсон сделай ἐγκρυφίας. энкрифИас энкрюфИас хлебы.
καὶ кЭ кАй И εἰς ис эйс к τὰς тАс тАс βόας вОас бОас быкам ἔδραμεν Эдрамэн Эдрамэн побежал Αβρααμ авраам абраам Авраам καὶ кЭ кАй и ἔλαβεν Элавэн Элабэн взял μοσχάριον мосхАрион мосхАрион телёнка ἁπαλὸν гапалОн гапалОн нежного καὶ кЭ кАй и καλὸν калОн калОн хорошего καὶ кЭ кАй и ἔδωκεν Эдокэн Эдокэн дал τῷ тО тО παιδί, пэдИ пайдИ слуге, καὶ кЭ кАй и ἐτάχυνεν этАхинэн этАхюнэн поторопил τοῦ тУ тУ ποιῆσαι пиИсэ пойЭсай [чтобы] сделать αὐτό. аутО аутО его.
ἔλαβεν Элавэн Элабэн Взял δὲ дЭ дЭ же βούτυρον вУтирон бУтюрон масло καὶ кЭ кАй и γάλα гАла гАла молоко καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО μοσχάριον, мосхАрион мосхАрион телёнка, гО гО которого ἐποίησεν, эпИисэн эпОйэсэн сделал, καὶ кЭ кАй и παρέθηκεν парЭфикэн парЭтхэкэн предложил αὐτοῖς, аутИс аутОйс им, καὶ кЭ кАй и ἐφάγοσαν· эфАгосан эфАгосан съели; αὐτὸς аутОс аутОс он δὲ дЭ дЭ же παρειστήκει паристИки парэйстЭкэй стоял перед αὐτοῖς аутИс аутОйс ними ὑπὸ гипО гюпО под τὸ тО тО δένδρον. дЭндрон дЭндрон деревом.
Εἶπεν Ипэн Эйпэн Сказал δὲ дЭ дЭ же πρὸς прОс прОс к αὐτόν аутОн аутОн нему: Ποῦ пУ пУ Где Σαρρα сарра сарра Сарра ги гэ γυνή гинИ гюнЭ жена σου су су твоя? го го он δὲ дЭ дЭ же ἀποκριθεὶς апокрифИс апокритхЭйс ответивший εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал: Ἰδοὺ идУ идУ Вот ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ σκηνῇ. скинИ скэнЭ шатре.
εἶπεν Ипэн Эйпэн Сказал δέ дЭ дЭ же Ἐπαναστρέφων эпанастрЭфон эпанастрЭфон Возвращающийся ἥξω гИксо гЭксо приду πρὸς прОс прОс к σὲ сЭ сЭ тебе κατὰ катА катА во τὸν тОн тОн καιρὸν кэрОн кайрОн время τοῦτον тУтон тУтон это εἰς ис эйс в ὥρας, гОрас гОрас часы, καὶ кЭ кАй и ἕξει гЭкси гЭксэй будет иметь υἱὸν гиОн гюйОн сына Σαρρα сарра сарра Сарра ги гэ γυνή гинИ гюнЭ жена σου. су су твоя. Σαρρα сарра сарра Сарра δὲ дЭ дЭ же ἤκουσεν Икусэн Экусэн услышала πρὸς прОс прОс у τῇ тИ тЭ θύρᾳ фИра тхЮра двери́ τῆς тИс тЭс σκηνῆς, скинИс скэнЭс шатра, οὖσα Уса Уса сущая ὄπισθεν Описфэн Опистхэн за αὐτοῦ. аутУ аутУ ней.
Αβρααμ авраам абраам Авраам δὲ дЭ дЭ же καὶ кЭ кАй и Σαρρα сарра сарра Сарра πρεσβύτεροι прэсвИтэри прэсбЮтэрой старые [были] προβεβηκότες провэвикОтэс пробэбэкОтэс продвинувшиеся вперёд ἡμερῶν, гимэрОн гэмэрОн днями, ἐξέλιπεν эксЭлипэн эксЭлипэн прекратилось δὲ дЭ дЭ же Σαρρα сарра сарра Сарре γίνεσθαι гИнэсфэ гИнэстхай случаться τὰ тА тА которое γυναικεῖα. гинэкИа гюнайкЭйа женское.
ἐγέλασεν эгЭласэн эгЭласэн Рассмеялась δὲ дЭ дЭ же Σαρρα сарра сарра Сарра ἐν эн эн в ἑαυτῇ гэаутИ гэаутЭ себе λέγουσα лЭгуса лЭгуса говорящая: Οὔπω Упо Оупо Ещё не μέν мЭн мЭн ведь μοι ми мой мне γέγονεν гЭгонэн гЭгонэн сделалось ἕως гЭос гЭос до τοῦ тУ тУ νῦν, нИн нЮн теперь, го го δὲ дЭ дЭ же κύριός кИриОс кЮриОс господин μου му му мой πρεσβύτερος. прэсвИтэрос прэсбЮтэрос старец.
καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал κύριος кИриос кЮриос Господь πρὸς прОс прОс к Αβρααμ авраам абраам Аврааму: Τί тИ тИ Что́ [есть] ὅτι гОти гОти что ἐγέλασεν эгЭласэн эгЭласэн рассмеялась Σαρρα сарра сарра Сарра ἐν эн эн в ἑαυτῇ гэаутИ гэаутЭ себе λέγουσα лЭгуса лЭгуса говорящая: Ἆρά арА арА Якобы γε гэ гэ вот ἀληθῶς алифОс алэтхОс истинно τέξομαι тЭксомэ тЭксомай рожу? ἐγὼ эгО эгО я δὲ дЭ дЭ же γεγήρακα. гэгИрака гэгЭрака состарилась.
μὴ мИ мЭ Не ἀδυνατεῖ адинатИ адюнатЭй ослабевает παρὰ парА парА у τῷ тО тО θεῷ фэО тхэО Бога ῥῆμα рИма рЭма слово εἰς ис эйс во τὸν тОн тОн καιρὸν кэрОн кайрОн время τοῦτον тУтон тУтон это ἀναστρέψω анастрЭпсо анастрЭпсо возвращусь πρὸς прОс прОс к σὲ сЭ сЭ тебе εἰς ис эйс в ὥρας, гОрас гОрас часы,, καὶ кЭ кАй и ἔσται Эстэ Эстай будет τῇ тИ тЭ Σαρρα сарра сарра [у] Сарры υἱός. гиОс гюйОс сын.
ἠρνήσατο ирнИсато эрнЭсато Отказалась δὲ дЭ дЭ же Σαρρα сарра сарра Сарра λέγουσα лЭгуса лЭгуса говорящая: Οὐκ ук ук Не ἐγέλασα· эгЭласа эгЭласа смеялась; ἐφοβήθη эфовИфи эфобЭтхэ устрашилась γάρ. гАр гАр ведь. καὶ кЭ кАй и εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал: Οὐχί, ухИ ухИ Нет, ἀλλὰ аллА аллА но ἐγέλασας. эгЭласас эгЭласас рассмеялась.
Ἐξαναστάντες эксанастАнтэс эксанастАнтэс Вставшие δὲ дЭ дЭ же ἐκεῖθεν экИфэн экЭйтхэн оттуда οἱ ги гой ἄνδρες Андрэс Андрэс мужчины κατέβλεψαν катЭвлэпсан катЭблэпсан посмотрели ἐπὶ эпИ эпИ на πρόσωπον прОсопон прОсопон лицо Σοδομων содомон содомон Содома καὶ кЭ кАй и Γομορρας, гоморрас гоморрас Гоморры, Αβρααμ авраам абраам Авраам δὲ дЭ дЭ же συνεπορεύετο синэпорЭуэто сюнэпорЭуэто шёл μετ᾽ мэт мэт с αὐτῶν аутОн аутОн ними συμπροπέμπων симпропЭмпон сюмпропЭмпон провожающий αὐτούς. аутУс аутУс их.
го го δὲ дЭ дЭ Же κύριος кИриос кЮриос Господь εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал: Μὴ мИ мЭ Не [ведь] κρύψω крИпсо крЮпсо скрою ἐγὼ эгО эгО Я ἀπὸ апО апО от Αβρααμ авраам абраам Авраама τοῦ тУ тУ παιδός пэдОс пайдОс раба μου му му Моего гА гА которое ἐγὼ эгО эгО Я ποιῶ пиО пойО делаю
Αβρααμ авраам абраам Авраам δὲ дЭ дЭ же γινόμενος гинОмэнос гинОмэнос сделан ἔσται Эстэ Эстай будет εἰς ис эйс в ἔθνος Эфнос Этхнос народ μέγα мЭга мЭга великий καὶ кЭ кАй и πολύ, полИ полЮ многий, καὶ кЭ кАй и ἐνευλογηθήσονται энэулогифИсонтэ энэулогэтхЭсонтай будут благословлены ἐν эн эн в αὐτῷ аутО аутО нём πάντα пАнта пАнта все τὰ тА тА ἔθνη Эфни Этхнэ народы τῆς тИс тЭс γῆς. гИс гЭс земли́.
ᾔδειν Идин Эдэйн Знал γὰρ гАр гАр ведь ὅτι гОти гОти что συντάξει синтАкси сюнтАксэй заповедает τοῖς тИс тОйс υἱοῖς гиИс гюйОйс сыновьям αὐτοῦ аутУ аутУ его καὶ кЭ кАй и τῷ тО тО οἴκῳ Ико Ойко дому αὐτοῦ аутУ аутУ его μετ᾽ мэт мэт после αὐτόν, аутОн аутОн него, καὶ кЭ кАй и φυλάξουσιν филАксусин фюлАксусин сохранят τὰς тАс тАс ὁδοὺς годУс годУс пути κυρίου кирИу кюрИу Го́спода ποιεῖν пиИн пойЭйн [чтобы] делать δικαιοσύνην дикэосИнин дикайосЮнэн правду καὶ кЭ кАй и κρίσιν· крИсин крИсин суд; ὅπως гОпос гОпос как ἂν Ан Ан ἐπαγάγῃ эпагАги эпагАгэ навёл κύριος кИриос кЮриос Господь ἐπὶ эпИ эпИ на Αβρααμ авраам абраам Авраама πάντα, пАнта пАнта всё, ὅσα гОса гОса сколькое ἐλάλησεν элАлисэн элАлэсэн сказал πρὸς прОс прОс к αὐτόν. аутОн аутОн нему.
εἶπεν Ипэн Эйпэн Сказал δὲ дЭ дЭ же κύριος кИриос кЮриос Господь: Κραυγὴ краугИ краугЭ крик Σοδομων содомон содомон Содома καὶ кЭ кАй и Γομορρας гоморрас гоморрас Гоморры πεπλήθυνται, пэплИфинтэ пэплЭтхюнтай умножился, καὶ кЭ кАй и αἱ гэ гай ἁμαρτίαι гамартИэ гамартИай грехи αὐτῶν аутОн аутОн их μεγάλαι мэгАлэ мэгАлай больши́е σφόδρα· сфОдра сфОдра очень;
καταβὰς катавАс катабАс сошедший οὖν Ун Ун итак ὄψομαι Опсомэ Опсомай увижу εἰ и эй [действительно] ли κατὰ катА катА согласно τὴν тИн тЭн κραυγὴν краугИн краугЭн крику αὐτῶν аутОн аутОн их τὴν тИн тЭн ἐρχομένην эрхомЭнин эрхомЭнэн приходящему πρός прОс прОс ко με мэ мэ Мне συντελοῦνται, синтэлУнтэ сюнтэлУнтай совершаются, εἰ и эй или δὲ дЭ дЭ же μή, мИ мЭ нет, ἵνα гИна гИна чтобы γνῶ. гнО гнО Я узнал.
καὶ кЭ кАй И ἀποστρέψαντες апострЭпсантэс апострЭпсантэс направившиеся ἐκεῖθεν экИфэн экЭйтхэн оттуда οἱ ги гой ἄνδρες Андрэс Андрэс мужчины ἦλθον Илфон Элтхон пришли εἰς ис эйс в Σοδομα, содома содома Содом, Αβρααμ авраам абраам Авраам δὲ дЭ дЭ же ἦν Ин Эн был ἑστηκὼς гэстикОс гэстэкОс стоящий ἐναντίον энантИон энантИон перед κυρίου. кирИу кюрИу Господом.
καὶ кЭ кАй И ἐγγίσας энгИсас энгИсас приблизившийся Αβρααμ авраам абраам Авраам εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал: Μὴ мИ мЭ Не συναπολέσῃς синаполЭсис сюнаполЭсэс погубишь δίκαιον дИкэон дИкайон праведного μετὰ мэтА мэтА с ἀσεβοῦς асэвУс асэбУс нечестивым καὶ кЭ кАй и ἔσται Эстэ Эстай будет го го δίκαιος дИкэос дИкайос праведный ὡς гос гос как го го ἀσεβής асэвИс асэбЭс нечестивый?
ἐὰν эАн эАн Если ὦσιν Осин Осин будут πεντήκοντα пэнтИконта пэнтЭконта пятьдесят δίκαιοι дИкэи дИкайой праведных ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ πόλει, пОли пОлэй городе, ἀπολεῖς аполИс аполЭйс уничтожишь αὐτούς аутУс аутУс их οὐκ ук ук не ἀνήσεις анИсис анЭсэйс избавишь πάντα пАнта пАнта всё τὸν тОн тОн τόπον тОпон тОпон место ἕνεκεν гЭнэкэн гЭнэкэн ради τῶν тОн тОн πεντήκοντα пэнтИконта пэнтЭконта пятидесяти δικαίων, дикЭон дикАйон праведных, ἐὰν эАн эАн если ὦσιν Осин Осин будут ἐν эн эн в αὐτῇ аутИ аутЭ нём?
μηδαμῶς мидамОс мэдамОс Никак σὺ сИ сЮ Ты ποιήσεις пиИсис пойЭсэйс сделаешь ὡς гос гос как τὸ тО тО ῥῆμα рИма рЭма слово τοῦτο, тУто тУто это, τοῦ тУ тУ [чтобы] ἀποκτεῖναι апоктИнэ апоктЭйнай убить δίκαιον дИкэон дИкайон праведного μετὰ мэтА мэтА с ἀσεβοῦς, асэвУс асэбУс нечестивым, καὶ кЭ кАй и ἔσται Эстэ Эстай будет го го δίκαιος дИкэос дИкайос праведный ὡς гос гос как го го ἀσεβής. асэвИс асэбЭс нечестивый. μηδαμῶς· мидамОс мэдамОс Никак; го го κρίνων крИнон крИнон Судящий πᾶσαν пАсан пАсан всю τὴν тИн тЭн γῆν гИн гЭн землю οὐ у у не ποιήσεις пиИсис пойЭсэйс сделаешь κρίσιν крИсин крИсин суд.
εἶπεν Ипэн Эйпэн Сказал δὲ дЭ дЭ же κύριος кИриос кЮриос Господь: Ἐὰν эАн эАн Если εὕρω гЭуро гЭуро найду ἐν эн эн в Σοδομοις содомис содомойс Содоме πεντήκοντα пэнтИконта пэнтЭконта пятьдесят δικαίους дикЭус дикАйус праведных ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ πόλει, пОли пОлэй городе, ἀφήσω афИсо афЭсо оставлю πάντα пАнта пАнта всё τὸν тОн тОн τόπον тОпон тОпон место δι᾽ ди ди через αὐτούς. аутУс аутУс них.
καὶ кЭ кАй И ἀποκριθεὶς апокрифИс апокритхЭйс ответивший Αβρααμ авраам абраам Авраам εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал: Νῦν нИн нЮн Теперь ἠρξάμην ирксАмин эрксАмэн на́чал λαλῆσαι лалИсэ лалЭсай говорить πρὸς прОс прОс к τὸν тОн тОн κύριον, кИрион кЮрион Господу, ἐγὼ эгО эгО я δέ дЭ дЭ же εἰμι ими эйми есть γῆ гИ гЭ земля καὶ кЭ кАй и σποδός· сподОс сподОс зола;
ἐὰν эАн эАн Если δὲ дЭ дЭ же ἐλαττονωθῶσιν элаттонофОсин элаттонотхОсин уменьшатся οἱ ги гой πεντήκοντα пэнтИконта пэнтЭконта пятьдесят δίκαιοι дИкэи дИкайой праведных πέντε, пЭнтэ пЭнтэ пятью, ἀπολεῖς аполИс аполЭйс уничтожишь ἕνεκεν гЭнэкэн гЭнэкэн из-за τῶν тОн тОн πέντε пЭнтэ пЭнтэ пяти πᾶσαν пАсан пАсан весь τὴν тИн тЭн πόλιν пОлин пОлин город καὶ кЭ кАй и εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал: Οὐ у у Нет μὴ мИ мЭ не ἀπολέσω, аполЭсо аполЭсо уничтожу, ἐὰν эАн эАн если εὕρω гЭуро гЭуро найду ἐκεῖ экИ экЭй там τεσσαράκοντα тэссарАконта тэссарАконта сорок πέντε. пЭнтэ пЭнтэ пять.
καὶ кЭ кАй И προσέθηκεν просЭфикэн просЭтхэкэн прибавил ἔτι Эти Эти ещё λαλῆσαι лалИсэ лалЭсай произнести πρὸς прОс прОс к αὐτὸν аутОн аутОн Нему καὶ кЭ кАй и εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал: Ἐὰν эАн эАн Если δὲ дЭ дЭ же εὑρεθῶσιν гэурэфОсин гэурэтхОсин будут найдены ἐκεῖ экИ экЭй там τεσσαράκοντα тэссарАконта тэссарАконта сорок? καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал: Οὐ у у Нет μὴ мИ мЭ не ἀπολέσω аполЭсо аполЭсо уничтожу ἕνεκεν гЭнэкэн гЭнэкэн из-за τῶν тОн тОн τεσσαράκοντα. тэссарАконта тэссарАконта сорока́.
καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал: Μή мИ мЭ Не τι, ти ти что-то, κύριε, кИриэ кЮриэ Господи, ἐὰν эАн эАн если λαλήσω· лалИсо лалЭсо я произнёс бы; ἐὰν эАн эАн если δὲ дЭ дЭ же εὑρεθῶσιν гэурэфОсин гэурэтхОсин будут найдены ἐκεῖ экИ экЭй там τριάκοντα триАконта триАконта тридцать? καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал: Οὐ у у Нет μὴ мИ мЭ не ἀπολέσω, аполЭсо аполЭсо уничтожу, ἐὰν эАн эАн если εὕρω гЭуро гЭуро найду ἐκεῖ экИ экЭй там τριάκοντα. триАконта триАконта тридцать.
καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал: Ἐπειδὴ эпидИ эпэйдЭ После того как ἔχω Эхо Эхо имею λαλῆσαι лалИсэ лалЭсай произнести πρὸς прОс прОс к τὸν тОн тОн κύριον, кИрион кЮрион Господу, ἐὰν эАн эАн если δὲ дЭ дЭ же εὑρεθῶσιν гэурэфОсин гэурэтхОсин будут найдены ἐκεῖ экИ экЭй там εἴκοσι Икоси Эйкоси двадцать? καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал: Οὐ у у Нет μὴ мИ мЭ не ἀπολέσω аполЭсо аполЭсо уничтожу ἕνεκεν гЭнэкэн гЭнэкэн из-за τῶν тОн тОн εἴκοσι. Икоси Эйкоси двадцати.
καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал: Μή мИ мЭ Не τι, ти ти что-то, κύριε, кИриэ кЮриэ Господи, ἐὰν эАн эАн если λαλήσω лалИсо лалЭсо буду произносить ἔτι Эти Эти ещё ἄπαξ· гАпакс гАпакс однажды; ἐὰν эАн эАн если δὲ дЭ дЭ же εὑρεθῶσιν гэурэфОсин гэурэтхОсин будут найдены ἐκεῖ экИ экЭй там δέκα дЭка дЭка десять? καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал: Οὐ у у Нет μὴ мИ мЭ не ἀπολέσω аполЭсо аполЭсо уничтожу ἕνεκεν гЭнэкэн гЭнэкэн из-за τῶν тОн тОн δέκα. дЭка дЭка десяти.
ἀπῆλθεν апИлфэн апЭлтхэн Ушёл δὲ дЭ дЭ же κύριος, кИриос кЮриос Господь, ὡς гос гос когда ἐπαύσατο эпАусато эпАусато Он прекратил λαλῶν лалОн лалОн говорящий τῷ тО тО Αβρααμ, авраам абраам Аврааму, καὶ кЭ кАй и Αβρααμ авраам абраам Авраам ἀπέστρεψεν апЭстрэпсэн апЭстрэпсэн вернулся εἰς ис эйс в τὸν тОн тОн τόπον тОпон тОпон место αὐτοῦ. аутУ аутУ его.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka