Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
Ἰησοῦς
иисУс
иэсУс
Иисус
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἐπορεύθη
эпорЭуфи
эпорЭутхэ
пошёл
εἰς
ис
эйс
на
τὸ
тО
тО
Ὄρος
Орос
Орос
Гору
τῶν
тОн
тОн
Ἐλαιῶν.
элэОн
элайОн
Олив.
Ὄρθρου
Орфру
Ортхру
[На] заре
δὲ
дЭ
дЭ
же
πάλιν
пАлин
пАлин
опять
παρεγένετο
парэгЭнэто
парэгЭнэто
прибыл
εἰς
ис
эйс
в
τὸ
тО
тО
ἱερόν,
гиэрОн
гиэрОн
Храм,
καὶ
кЭ
кАй
и
πᾶς
пАс
пАс
весь
ὁ
го
го
λαὸς
лаОс
лаОс
народ
ἤρχετο
Ирхэто
Эрхэто
приходил
πρὸς
прОс
прОс
к
αὐτόν,
аутОн
аутОн
Нему,
καὶ
кЭ
кАй
и
καθίσας
кафИсас
катхИсас
Он севший
ἐδίδασκεν
эдИдаскэн
эдИдаскэн
учил
αὐτούς.
аутУс
аутУс
их.
ἄγουσιν
Агусин
Агусин
Ведут
δὲ
дЭ
дЭ
же
οἱ
ги
гой
γραμματεῖς
грамматИс
грамматЭйс
книжники
καὶ
кЭ
кАй
и
οἱ
ги
гой
Φαρισαῖοι
фарисЭи
фарисАйой
фарисеи
γυναῖκα
гинЭка
гюнАйка
женщину
ἐπὶ
эпИ
эпИ
при
μοιχείᾳ
михИа
мойхЭйа
прелюбодеянии
κατειλημμένην,
катилиммЭнин
катэйлэммЭнэн
забранную,
καὶ
кЭ
кАй
и
στήσαντες
стИсантэс
стЭсантэс
поставившие
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
её
ἐν
эн
эн
в
μέσῳ
мЭсо
мЭсо
середине
λέγουσιν
лЭгусин
лЭгусин
говорят
αὐτῷ,
аутО
аутО
Ему,
Διδάσκαλε,
дидАскалэ
дидАскалэ
Учитель,
αὕτη
гАути
гАутэ
эта
ἡ
ги
гэ
γυνὴ
гинИ
гюнЭ
женщина
κατείληπται
катИлиптэ
катЭйлэптай
забрана
ἐπ᾽
эп
эп
в
αὐτοφώρῳ
аутофОро
аутофОро
само́м деле
μοιχευομένη·
михэуомЭни
мойхэуомЭнэ
прелюбодействующая;
ἐν
эн
эн
в
δὲ
дЭ
дЭ
же
τῷ
тО
тО
νόμῳ
нОмо
нОмо
Законе
ἡμῖν
гимИн
гэмИн
нам
Μωϋσῆς
моисИс
моюсЭс
Моисей
ἐνετείλατο
энэтИлато
энэтЭйлато
приказал
τὰς
тАс
тАс
τοιαύτας
тиАутас
тойАутас
таковых
λιθάζειν·
лифАдзин
литхАдзэйн
побивать камнями;
σὺ
сИ
сЮ
Ты
οὖν
Ун
Ун
итак
τί
тИ
тИ
что
λέγεις;
лЭгис
лЭгэйс
говоришь?
τοῦτο
тУто
тУто
Это
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἔλεγον
Элэгон
Элэгон
говорили
πειράζοντες
пирАдзонтэс
пэйрАдзонтэс
испытывающие
αὐτόν,
аутОн
аутОн
Его,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
ἔχωσιν
Эхосин
Эхосин
они имели
κατηγορεῖν
катигорИн
катэгорЭйн
обвинять
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
Его.
ὁ
го
го
δὲ
дЭ
дЭ
Же
Ἰησοῦς
иисУс
иэсУс
Иисус
κάτω
кАто
кАто
вниз
κύψας
кИпсас
кЮпсас
нагнувшийся
τῷ
тО
тО
δακτύλῳ
дактИло
дактЮло
пальцем
κατέγραφεν
катЭграфэн
катЭграфэн
писал
εἰς
ис
эйс
на
τὴν
тИн
тЭн
γῆν.
гИн
гЭн
земле.
ὡς
гос
гос
Как
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἐπέμενον
эпЭмэнон
эпЭмэнон
они оставались
ἐρωτῶντες
эротОнтэс
эротОнтэс
спрашивающие
αὐτόν,
аутОн
аутОн
Его,
ἀνέκυψεν
анЭкипсэн
анЭкюпсэн
Он выпрямился
καὶ
кЭ
кАй
и
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал
αὐτοῖς,
аутИс
аутОйс
им,
Ὁ
го
го
Который
ἀναμάρτητος
анамАртитос
анамАртэтос
безгрешный
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
[из] вас
πρῶτος
прОтос
прОтос
первый
ἐπ᾽
эп
эп
в
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
неё
βαλέτω
валЭто
балЭто
пусть бросит
λίθον·
лИфон
лИтхон
камень;
καὶ
кЭ
кАй
и
πάλιν
пАлин
пАлин
опять
κατακύψας
катакИпсас
катакЮпсас
согнувшийся
ἔγραφεν
Эграфэн
Эграфэн
он писал
εἰς
ис
эйс
на
τὴν
тИн
тЭн
γῆν.
гИн
гЭн
земле.
οἱ
ги
гой
Они
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἀκούσαντες
акУсантэс
акУсантэс
услышавшие
ἐξήρχοντο
эксИрхонто
эксЭрхонто
выходили
εἷς
гИс
гЭйс
один
καθ᾽
каф
катх
за
εἷς
гИс
гЭйс
одним
ἀρξάμενοι
арксАмэни
арксАмэной
начавшие
ἀπὸ
апО
апО
от
τῶν
тОн
тОн
πρεσβυτέρων,
прэсвитЭрон
прэсбютЭрон
старших,
καὶ
кЭ
кАй
и
κατελείφθη
катэлИффи
катэлЭйфтхэ
Он был оставлен
μόνος,
мОнос
мОнос
один,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
γυνὴ
гинИ
гюнЭ
женщина
ἐν
эн
эн
в
μέσῳ
мЭсо
мЭсо
середине
οὖσα.
Уса
Уса
сущая.
ἀνακύψας
анакИпсас
анакЮпсас
Выпрямившийся
δὲ
дЭ
дЭ
же
ὁ
го
го
Ἰησοῦς
иисУс
иэсУс
Иисус
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал
αὐτῇ,
аутИ
аутЭ
ей,
Γύναι,
гИнэ
гЮнай
Женщина,
ποῦ
пУ
пУ
где
εἰσιν;
исин
эйсин
они есть?
οὐδείς
удИс
удЭйс
Никто
σε
сэ
сэ
тебя
κατέκρινεν;
катЭкринэн
катЭкринэн
осудил?
ἡ
ги
гэ
Она
δὲ
дЭ
дЭ
же
εἶπεν,
Ипэн
Эйпэн
сказала,
Οὐδείς,
удИс
удЭйс
Никто,
κύριε.
кИриэ
кЮриэ
Господи.
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
Сказал
δὲ
дЭ
дЭ
же
ὁ
го
го
Ἰησοῦς,
иисУс
иэсУс
Иисус,
Οὐδὲ
удЭ
удЭ
И не
ἐγώ
эгО
эгО
Я
σε
сэ
сэ
тебя
κατακρίνω·
катакрИно
катакрИно
осуждаю;
πορεύου,
порЭуу
порЭуу
иди,
[καὶ]
кЭ
кАй
и
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
νῦν
нИн
нЮн
ныне
μηκέτι
микЭти
мэкЭти
уже́ не
ἁμάρτανε.]]
гамАртанэ
гамАртанэ
греши.
Πάλιν
пАлин
пАлин
Опять
οὖν
Ун
Ун
итак
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
им
ἐλάλησεν
элАлисэн
элАлэсэн
сказал
ὁ
го
го
Ἰησοῦς
иисУс
иэсУс
Иисус
λέγων,
лЭгон
лЭгон
говорящий,
Ἐγώ
эгО
эгО
Я
εἰμι
ими
эйми
есть
τὸ
тО
тО
φῶς
фОс
фОс
свет
τοῦ
тУ
тУ
κόσμου·
кОсму
кОсму
мира;
ὁ
го
го
ἀκολουθῶν
аколуфОн
аколутхОн
последовавший
ἐμοὶ
эмИ
эмОй
Мне
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
περιπατήσῃ
пэрипатИси
пэрипатЭсэ
пойдёт
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
σκοτίᾳ,
скотИа
скотИа
темноте,
ἀλλ᾽
алл
алл
но
ἕξει
гЭкси
гЭксэй
будет иметь
τὸ
тО
тО
φῶς
фОс
фОс
свет
τῆς
тИс
тЭс
ζωῆς.
дзоИс
дзоЭс
жизни.
εἶπον
Ипон
Эйпон
Сказали
οὖν
Ун
Ун
итак
αὐτῷ
аутО
аутО
Ему
οἱ
ги
гой
Φαρισαῖοι,
фарисЭи
фарисАйой
фарисеи,
Σὺ
сИ
сЮ
Ты
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
σεαυτοῦ
сэаутУ
сэаутУ
Тебе Самом
μαρτυρεῖς·
мартирИс
мартюрЭйс
свидетельствуешь;
ἡ
ги
гэ
μαρτυρία
мартирИа
мартюрИа
свидетельство
σου
су
су
Твоё
οὐκ
ук
ук
не
ἔστιν
Эстин
Эстин
есть
ἀληθής.
алифИс
алэтхЭс
истинное.
ἀπεκρίθη
апэкрИфи
апэкрИтхэ
Ответил
Ἰησοῦς
иисУс
иэсУс
Иисус
καὶ
кЭ
кАй
и
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал
αὐτοῖς,
аутИс
аутОйс
им,
Κἂν
кАн
кАн
Если
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
μαρτυρῶ
мартирО
мартюрО
свидетельствую
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ἐμαυτοῦ,
эмаутУ
эмаутУ
Мне Самом,
ἀληθής
алифИс
алэтхЭс
истинное
ἐστιν
эстин
эстин
есть
ἡ
ги
гэ
μαρτυρία
мартирИа
мартюрИа
свидетельство
μου,
му
му
Моё,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
οἶδα
Ида
Ойда
знаю
πόθεν
пОфэн
пОтхэн
откуда
ἦλθον
Илфон
Элтхон
пришёл
καὶ
кЭ
кАй
и
ποῦ
пУ
пУ
куда
ὑπάγω·
гипАго
гюпАго
иду;
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
вы
δὲ
дЭ
дЭ
же
οὐκ
ук
ук
не
οἴδατε
Идатэ
Ойдатэ
знаете
πόθεν
пОфэн
пОтхэн
откуда
ἔρχομαι
Эрхомэ
Эрхомай
прихожу
ἢ
И
Э
или
ποῦ
пУ
пУ
куда
ὑπάγω.
гипАго
гюпАго
иду.
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
Вы
κατὰ
катА
катА
по
τὴν
тИн
тЭн
σάρκα
сАрка
сАрка
плоти
κρίνετε,
крИнэтэ
крИнэтэ
су́дите,
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
οὐ
у
у
не
κρίνω
крИно
крИно
сужу
οὐδένα.
удЭна
удЭна
никого.
καὶ
кЭ
кАй
А
ἐὰν
эАн
эАн
если
κρίνω
крИно
крИно
сужу
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἐγώ,
эгО
эгО
Я,
ἡ
ги
гэ
κρίσις
крИсис
крИсис
суд
ἡ
ги
гэ
ἐμὴ
эмИ
эмЭ
мой
ἀληθινή
алифинИ
алэтхинЭ
истинный
ἐστιν,
эстин
эстин
есть,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
μόνος
мОнос
мОнос
один
οὐκ
ук
ук
не
εἰμί,
имИ
эймИ
Я есть,
ἀλλ᾽
алл
алл
но
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
πέμψας
пЭмпсас
пЭмпсас
пославший
με
мэ
мэ
Меня
πατήρ.
патИр
патЭр
Отец.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
νόμῳ
нОмо
нОмо
Законе
δὲ
дЭ
дЭ
же
τῷ
тО
тО
ὑμετέρῳ
гимэтЭро
гюмэтЭро
вашем
γέγραπται
гЭграптэ
гЭграптай
написано
ὅτι
гОти
гОти
что
δύο
дИо
дЮо
двух
ἀνθρώπων
анфрОпон
антхрОпон
людей
ἡ
ги
гэ
μαρτυρία
мартирИа
мартюрИа
свидетельство
ἀληθής
алифИс
алэтхЭс
истинное
ἐστιν.
эстин
эстин
есть.
ἐγώ
эгО
эгО
Я
εἰμι
ими
эйми
есть
ὁ
го
го
μαρτυρῶν
мартирОн
мартюрОн
Свидетельствующий
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ἐμαυτοῦ
эмаутУ
эмаутУ
Мне Самом
καὶ
кЭ
кАй
и
μαρτυρεῖ
мартирИ
мартюрЭй
свидетельствует
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ἐμοῦ
эмУ
эмУ
Мне
ὁ
го
го
πέμψας
пЭмпсас
пЭмпсас
пославший
με
мэ
мэ
Меня
πατήρ.
патИр
патЭр
Отец.
ἔλεγον
Элэгон
Элэгон
Говорили
οὖν
Ун
Ун
итак
αὐτῷ,
аутО
аутО
Ему,
Ποῦ
пУ
пУ
Где
ἐστιν
эстин
эстин
есть
ὁ
го
го
πατήρ
патИр
патЭр
Отец
σου;
су
су
Твой?
ἀπεκρίθη
апэкрИфи
апэкрИтхэ
Ответил
Ἰησοῦς,
иисУс
иэсУс
Иисус,
Οὔτε
Утэ
Оутэ
И не
ἐμὲ
эмЭ
эмЭ
Меня
οἴδατε
Идатэ
Ойдатэ
знаете
οὔτε
Утэ
Оутэ
и не
τὸν
тОн
тОн
πατέρα
патЭра
патЭра
Отца
μου·
му
му
Моего;
εἰ
и
эй
если
ἐμὲ
эмЭ
эмЭ
Меня
ᾔδειτε,
Идитэ
Эдэйтэ
вы знали [бы],
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
πατέρα
патЭра
патЭра
Отца
μου
му
му
Моего
ἂν
Ан
Ан
ᾔδειτε.
Идитэ
Эдэйтэ
вы знали [бы].
Ταῦτα
тАута
таута
Эти
τὰ
тА
тА
ῥήματα
рИмата
рЭмата
слова́
ἐλάλησεν
элАлисэн
элАлэсэн
Он сказал
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
γαζοφυλακίῳ
гадзофилакИо
гадзофюлакИо
сокровищнице
διδάσκων
дидАскон
дидАскон
уча
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
ἱερῷ·
гиэрО
гиэрО
Храме;
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐδεὶς
удИс
удЭйс
никто
ἐπίασεν
эпИасэн
эпИасэн
схватил
αὐτόν,
аутОн
аутОн
Его,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
οὔπω
Упо
Оупо
ещё не
ἐληλύθει
элилИфи
элэлЮтхэй
пришёл
ἡ
ги
гэ
ὥρα
гОра
гОра
час
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
Его.
Εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
Сказал
οὖν
Ун
Ун
итак
πάλιν
пАлин
пАлин
опять
αὐτοῖς,
аутИс
аутОйс
им,
Ἐγὼ
эгО
эгО
Я
ὑπάγω
гипАго
гюпАго
иду
καὶ
кЭ
кАй
и
ζητήσετέ
дзитИсэтЭ
дзэтЭсэтЭ
будете искать
με,
мэ
мэ
Меня,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
ἁμαρτίᾳ
гамартИа
гамартИа
грехе
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вашем
ἀποθανεῖσθε·
апофанИсфэ
апотханЭйстхэ
умрёте;
ὅπου
гОпу
гОпу
куда
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
ὑπάγω
гипАго
гюпАго
иду
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
вы
οὐ
у
у
не
δύνασθε
дИнасфэ
дЮнастхэ
можете
ἐλθεῖν.
элфИн
элтхЭйн
прийти.
ἔλεγον
Элэгон
Элэгон
Говорили
οὖν
Ун
Ун
итак
οἱ
ги
гой
Ἰουδαῖοι,
иудЭи
иудАйой
Иудеи,
Μήτι
мИти
мЭти
Ведь не
ἀποκτενεῖ
апоктэнИ
апоктэнЭй
убьёт [ли]
ἑαυτόν,
гэаутОн
гэаутОн
Самого Себя,
ὅτι
гОти
гОти
что
λέγει,
лЭги
лЭгэй
Он говорит,
Οπου
гОпу
гОпу
Куда
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
ὑπάγω
гипАго
гюпАго
иду
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
вы
οὐ
у
у
не
δύνασθε
дИнасфэ
дЮнастхэ
можете
ἐλθεῖν;
элфИн
элтхЭйн
прийти?
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔλεγεν
Элэгэн
Элэгэн
говорил
αὐτοῖς,
аутИс
аутОйс
им,
Ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
Вы
ἐκ
эк
эк
из
τῶν
тОн
тОн
[которых]
κάτω
кАто
кАто
внизу
ἐστέ,
эстЭ
эстЭ
есть,
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
ἐκ
эк
эк
из
τῶν
тОн
тОн
[которых]
ἄνω
Ано
Ано
наверху
εἰμί·
имИ
эймИ
есть;
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
вы
ἐκ
эк
эк
из
τούτου
тУту
тУту
этого
τοῦ
тУ
тУ
κόσμου
кОсму
кОсму
мира
ἐστέ,
эстЭ
эстЭ
есть,
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
οὐκ
ук
ук
не
εἰμὶ
имИ
эймИ
есть
ἐκ
эк
эк
из
τοῦ
тУ
тУ
κόσμου
кОсму
кОсму
мира
τούτου.
тУту
тУту
этого.
εἶπον
Ипон
Эйпон
Сказал
οὖν
Ун
Ун
итак
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
ὅτι
гОти
гОти
что
ἀποθανεῖσθε
апофанИсфэ
апотханЭйстхэ
умрёте
ἐν
эн
эн
в
ταῖς
тЭс
тАйс
ἁμαρτίαις
гамартИэс
гамартИайс
грехах
ὑμῶν·
гимОн
гюмОн
ваших;
ἐὰν
эАн
эАн
если
γὰρ
гАр
гАр
ведь
μὴ
мИ
мЭ
не
πιστεύσητε
пистЭуситэ
пистЭусэтэ
поверите
ὅτι
гОти
гОти
что
ἐγώ
эгО
эгО
Я
εἰμι,
ими
эйми
есть,
ἀποθανεῖσθε
апофанИсфэ
апотханЭйстхэ
умрёте
ἐν
эн
эн
в
ταῖς
тЭс
тАйс
ἁμαρτίαις
гамартИэс
гамартИайс
грехах
ὑμῶν.
гимОн
гюмОн
ваших.
ἔλεγον
Элэгон
Элэгон
Говорили
οὖν
Ун
Ун
итак
αὐτῷ,
аутО
аутО
Ему,
Σὺ
сИ
сЮ
Ты
τίς
тИс
тИс
кто
εἶ;
И
Эй
есть?
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
Сказал
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
им
ὁ
го
го
Ἰησοῦς,
иисУс
иэсУс
Иисус,
Τὴν
тИн
тЭн
ἀρχὴν
архИн
архЭн
[От] нача́ла
ὅ
гО
гО
Который
τι
ти
ти
что
καὶ
кЭ
кАй
и
λαλῶ
лалО
лалО
говорю
ὑμῖν;
гимИн
гюмИн
вам?
πολλὰ
поллА
поллА
Многое
ἔχω
Эхо
Эхо
имею
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вас
λαλεῖν
лалИн
лалЭйн
говорить
καὶ
кЭ
кАй
и
κρίνειν·
крИнин
крИнэйн
судить;
ἀλλ᾽
алл
алл
но
ὁ
го
го
πέμψας
пЭмпсас
пЭмпсас
Пославший
με
мэ
мэ
Меня
ἀληθής
алифИс
алэтхЭс
истинен
ἐστιν,
эстин
эстин
есть,
κἀγὼ
кагО
кагО
и Я
ἃ
гА
гА
которое
ἤκουσα
Икуса
Экуса
услышал
παρ᾽
пар
пар
от
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Него
ταῦτα
тАута
таута
это
λαλῶ
лалО
лалО
говорю
εἰς
ис
эйс
в
τὸν
тОн
тОн
κόσμον.
кОсмон
кОсмон
мир.
οὐκ
ук
ук
Не
ἔγνωσαν
Эгносан
Эгносан
узнали
ὅτι
гОти
гОти
что
τὸν
тОн
тОн
πατέρα
патЭра
патЭра
[об] Отце
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
им
ἔλεγεν.
Элэгэн
Элэгэн
Он говорил.
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
Сказал
οὖν
Ун
Ун
итак
[αὐτοῖς]
аутИс
аутОйс
им
ὁ
го
го
Ἰησοῦς,
иисУс
иэсУс
Иисус,
Οταν
гОтан
гОтан
Когда
ὑψώσητε
гипсОситэ
гюпсОсэтэ
возвысите
τὸν
тОн
тОн
υἱὸν
гиОн
гюйОн
Сына
τοῦ
тУ
тУ
ἀνθρώπου,
анфрОпу
антхрОпу
человека,
τότε
тОтэ
тОтэ
тогда
γνώσεσθε
гнОсэсфэ
гнОсэстхэ
познаете
ὅτι
гОти
гОти
что
ἐγώ
эгО
эгО
Я
εἰμι,
ими
эйми
есть,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπ᾽
ап
ап
от
ἐμαυτοῦ
эмаутУ
эмаутУ
Меня Самого
ποιῶ
пиО
пойО
делаю
οὐδέν,
удЭн
удЭн
ничего,
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
καθὼς
кафОс
катхОс
как
ἐδίδαξέν
эдИдаксЭн
эдИдаксЭн
научил
με
мэ
мэ
Меня
ὁ
го
го
πατὴρ
патИр
патЭр
Отец
ταῦτα
тАута
таута
это
λαλῶ.
лалО
лалО
говорю.
καὶ
кЭ
кАй
И
ὁ
го
го
πέμψας
пЭмпсас
пЭмпсас
пославший
με
мэ
мэ
Меня
μετ᾽
мэт
мэт
со
ἐμοῦ
эмУ
эмУ
Мной
ἐστιν·
эстин
эстин
есть;
οὐκ
ук
ук
не
ἀφῆκέν
афИкЭн
афЭкЭн
оставил
με
мэ
мэ
Меня
μόνον,
мОнон
мОнон
одного,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
τὰ
тА
тА
ἀρεστὰ
арэстА
арэстА
угодное
αὐτῷ
аутО
аутО
Ему
ποιῶ
пиО
пойО
делаю
πάντοτε.
пАнтотэ
пАнтотэ
всегда.
Ταῦτα
тАута
таута
Это
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Его
λαλοῦντος
лалУнтос
лалУнтос
говорящего
πολλοὶ
поллИ
поллОй
многие
ἐπίστευσαν
эпИстэусан
эпИстэусан
поверили
εἰς
ис
эйс
в
αὐτόν.
аутОн
аутОн
Него.
Ἔλεγεν
Элэгэн
Элэгэн
Говорил
οὖν
Ун
Ун
итак
ὁ
го
го
Ἰησοῦς
иисУс
иэсУс
Иисус
πρὸς
прОс
прОс
к
τοὺς
тУс
тУс
πεπιστευκότας
пэпистэукОтас
пэпистэукОтас
поверившим
αὐτῷ
аутО
аутО
Ему
Ἰουδαίους,
иудЭус
иудАйус
Иудеям,
Ἐὰν
эАн
эАн
Если
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
вы
μείνητε
мИнитэ
мЭйнэтэ
останетесь
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
λόγῳ
лОго
лОго
слове
τῷ
тО
тО
ἐμῷ,
эмО
эмО
Моём,
ἀληθῶς
алифОс
алэтхОс
истинно
μαθηταί
мафитЭ
матхэтАй
ученики
μού
мУ
мУ
Мои
ἐστε,
эстэ
эстэ
вы есть,
καὶ
кЭ
кАй
и
γνώσεσθε
гнОсэсфэ
гнОсэстхэ
познаете
τὴν
тИн
тЭн
ἀλήθειαν,
алИфиан
алЭтхэйан
истину,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
ἀλήθεια
алИфиа
алЭтхэйа
истина
ἐλευθερώσει
элэуфэрОси
элэутхэрОсэй
освободит
ὑμᾶς.
гимАс
гюмАс
вас.
ἀπεκρίθησαν
апэкрИфисан
апэкрИтхэсан
Они ответили
πρὸς
прОс
прОс
к
αὐτόν,
аутОн
аутОн
Нему,
Σπέρμα
спЭрма
спЭрма
Семя
Ἀβραάμ
авраАм
абраАм
Авраама
ἐσμεν
эсмэн
эсмэн
мы есть
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐδενὶ
удэнИ
удэнИ
никого
δεδουλεύκαμεν
дэдулЭукамэн
дэдулЭукамэн
мы были рабами
πώποτε·
пОпотэ
пОпотэ
когда-либо;
πῶς
пОс
пОс
как
σὺ
сИ
сЮ
Ты
λέγεις
лЭгис
лЭгэйс
говоришь
ὅτι
гОти
гОти
что
Ἐλεύθεροι
элЭуфэри
элЭутхэрой
Свободные
γενήσεσθε;
гэнИсэсфэ
гэнЭсэстхэ
сделайтесь?
ἀπεκρίθη
апэкрИфи
апэкрИтхэ
Ответил
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
им
ὁ
го
го
Ἰησοῦς,
иисУс
иэсУс
Иисус,
Ἀμὴν
амИн
амЭн
Истинно,
ἀμὴν
амИн
амЭн
истинно
λέγω
лЭго
лЭго
говорю
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
ὅτι
гОти
гОти
что
πᾶς
пАс
пАс
всякий
ὁ
го
го
ποιῶν
пиОн
пойОн
творящий
τὴν
тИн
тЭн
ἁμαρτίαν
гамартИан
гамартИан
грех
δοῦλός
дУлОс
дУлОс
раб
ἐστιν
эстин
эстин
есть
τῆς
тИс
тЭс
ἁμαρτίας.
гамартИас
гамартИас
греха.
ὁ
го
го
δὲ
дЭ
дЭ
Же
δοῦλος
дУлос
дУлос
раб
οὐ
у
у
не
μένει
мЭни
мЭнэй
остаётся
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
οἰκίᾳ
икИа
ойкИа
доме
εἰς
ис
эйс
во
τὸν
тОн
тОн
αἰῶνα·
эОна
айОна
век;
ὁ
го
го
υἱὸς
гиОс
гюйОс
сын
μένει
мЭни
мЭнэй
остаётся
εἰς
ис
эйс
во
τὸν
тОн
тОн
αἰῶνα.
эОна
айОна
век.
ἐὰν
эАн
эАн
Если
οὖν
Ун
Ун
итак
ὁ
го
го
υἱὸς
гиОс
гюйОс
Сын
ὑμᾶς
гимАс
гюмАс
вас
ἐλευθερώσῃ,
элэуфэрОси
элэутхэрОсэ
освободит,
ὄντως
Онтос
Онтос
действительно
ἐλεύθεροι
элЭуфэри
элЭутхэрой
свободные
ἔσεσθε.
Эсэсфэ
Эсэстхэ
будете.
οἶδα
Ида
Ойда
Знаю
ὅτι
гОти
гОти
что
σπέρμα
спЭрма
спЭрма
семя
Ἀβραάμ
авраАм
абраАм
Авраама
ἐστε·
эстэ
эстэ
вы есть;
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
ζητεῖτέ
дзитИтЭ
дзэтЭйтЭ
ищите
με
мэ
мэ
Меня
ἀποκτεῖναι,
апоктИнэ
апоктЭйнай
убить,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ὁ
го
го
λόγος
лОгос
лОгос
слово
ὁ
го
го
ἐμὸς
эмОс
эмОс
Моё
οὐ
у
у
не
χωρεῖ
хорИ
хорЭй
вмещается
ἐν
эн
эн
в
ὑμῖν.
гимИн
гюмИн
вас.
ἃ
гА
гА
Которое
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
ἑώρακα
гэОрака
гэОрака
увидел
παρὰ
парА
парА
у
τῷ
тО
тО
πατρὶ
патрИ
патрИ
Отца
λαλῶ·
лалО
лалО
говорю;
καὶ
кЭ
кАй
и
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
вы
οὖν
Ун
Ун
итак
ἃ
гА
гА
которое
ἠκούσατε
икУсатэ
экУсатэ
вы услышали
παρὰ
парА
парА
у
τοῦ
тУ
тУ
πατρὸς
патрОс
патрОс
Отца
ποιεῖτε.
пиИтэ
пойЭйтэ
делайте.
Ἀπεκρίθησαν
апэкрИфисан
апэкрИтхэсан
Они ответили
καὶ
кЭ
кАй
и
εἶπαν
Ипан
Эйпан
сказали
αὐτῷ,
аутО
аутО
Ему,
Ὁ
го
го
πατὴρ
патИр
патЭр
отец
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
наш
Ἀβραάμ
авраАм
абраАм
Авраам
ἐστιν.
эстин
эстин
есть.
λέγει
лЭги
лЭгэй
Говорит
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
им
ὁ
го
го
Ἰησοῦς,
иисУс
иэсУс
Иисус,
Εἰ
и
эй
Если
τέκνα
тЭкна
тЭкна
дети
τοῦ
тУ
тУ
Ἀβραάμ
авраАм
абраАм
Авраама
ἐστε,
эстэ
эстэ
вы есть,
τὰ
тА
тА
ἔργα
Эрга
Эрга
дела́
τοῦ
тУ
тУ
Ἀβραὰμ
авраАм
абраАм
Авраама
ἐποιεῖτε·
эпиИтэ
эпойЭйтэ
вы делали;
νῦν
нИн
нЮн
теперь
δὲ
дЭ
дЭ
же
ζητεῖτέ
дзитИтЭ
дзэтЭйтЭ
ищите
με
мэ
мэ
Меня
ἀποκτεῖναι,
апоктИнэ
апоктЭйнай
убить,
ἄνθρωπον
Анфропон
Антхропон
Человека
ὃς
гОс
гОс
Который
τὴν
тИн
тЭн
ἀλήθειαν
алИфиан
алЭтхэйан
истину
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
λελάληκα
лэлАлика
лэлАлэка
произнёс
ἣν
гИн
гЭн
которую
ἤκουσα
Икуса
Экуса
Я услышал
παρὰ
парА
парА
у
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ·
фэУ
тхэУ
Бога;
τοῦτο
тУто
тУто
этого
Ἀβραὰμ
авраАм
абраАм
Авраам
οὐκ
ук
ук
не
ἐποίησεν.
эпИисэн
эпОйэсэн
сделал.
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
Вы
ποιεῖτε
пиИтэ
пойЭйтэ
делаете
τὰ
тА
тА
ἔργα
Эрга
Эрга
дела́
τοῦ
тУ
тУ
πατρὸς
патрОс
патрОс
отца
ὑμῶν.
гимОн
гюмОн
вашего.
εἶπαν
Ипан
Эйпан
Они сказали
[οὖν]
Ун
Ун
итак
αὐτῷ,
аутО
аутО
Ему,
Ἡμεῖς
гимИс
гэмЭйс
Мы
ἐκ
эк
эк
от
πορνείας
порнИас
порнЭйас
блуда
οὐ
у
у
не
γεγεννήμεθα·
гэгэннИмэфа
гэгэннЭмэтха
были рождены;
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
πατέρα
патЭра
патЭра
Отца
ἔχομεν
Эхомэн
Эхомэн
имеем
τὸν
тОн
тОн
θεόν.
фэОн
тхэОн
Бога.
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
Сказал
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
им
ὁ
го
го
Ἰησοῦς,
иисУс
иэсУс
Иисус,
Εἰ
и
эй
Если
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
πατὴρ
патИр
патЭр
Отец
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
ваш
ἦν,
Ин
Эн
был [бы],
ἠγαπᾶτε
игапАтэ
эгапАтэ
вы любили [бы]
ἂν
Ан
Ан
ἐμέ,
эмЭ
эмЭ
Меня,
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ἐκ
эк
эк
от
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
ἐξῆλθον
эксИлфон
эксЭлтхон
вышел
καὶ
кЭ
кАй
и
ἥκω·
гИко
гЭко
пришёл;
οὐδὲ
удЭ
удЭ
и не
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ἀπ᾽
ап
ап
от
ἐμαυτοῦ
эмаутУ
эмаутУ
Меня Самого
ἐλήλυθα,
элИлифа
элЭлютха
пришёл,
ἀλλ᾽
алл
алл
но
ἐκεῖνός
экИнОс
экЭйнОс
Тот
με
мэ
мэ
Меня
ἀπέστειλεν.
апЭстилэн
апЭстэйлэн
послал.
διὰ
диА
диА
Из-за
τί
тИ
тИ
чего
τὴν
тИн
тЭн
λαλιὰν
лалиАн
лалиАн
речь
τὴν
тИн
тЭн
ἐμὴν
эмИн
эмЭн
Мою
οὐ
у
у
не
γινώσκετε;
гинОскэтэ
гинОскэтэ
осознаёте?
ὅτι
гОти
гОти
Потому что
οὐ
у
у
не
δύνασθε
дИнасфэ
дЮнастхэ
можете
ἀκούειν
акУин
акУэйн
слышать
τὸν
тОн
тОн
λόγον
лОгон
лОгон
слово
τὸν
тОн
тОн
ἐμόν.
эмОн
эмОн
Моё.
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
Вы
ἐκ
эк
эк
из
τοῦ
тУ
тУ
πατρὸς
патрОс
патрОс
отца
τοῦ
тУ
тУ
διαβόλου
диавОлу
диабОлу
дьявола
ἐστὲ
эстЭ
эстЭ
есть
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰς
тАс
тАс
ἐπιθυμίας
эпифимИас
эпитхюмИас
желания
τοῦ
тУ
тУ
πατρὸς
патрОс
патрОс
отца
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вашего
θέλετε
фЭлэтэ
тхЭлэтэ
желаете
ποιεῖν.
пиИн
пойЭйн
творить.
ἐκεῖνος
экИнос
экЭйнос
Тот
ἀνθρωποκτόνος
анфропоктОнос
антхропоктОнос
человекоубийца
ἦν
Ин
Эн
был
ἀπ᾽
ап
ап
от
ἀρχῆς,
архИс
архЭс
нача́ла,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
ἀληθείᾳ
алифИа
алэтхЭйа
истине
οὐκ
ук
ук
не
ἔστηκεν,
Эстикэн
Эстэкэн
стои́т,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
οὐκ
ук
ук
не
ἔστιν
Эстин
Эстин
есть
ἀλήθεια
алИфиа
алЭтхэйа
истина
ἐν
эн
эн
в
αὐτῷ.
аутО
аутО
нём.
ὅταν
гОтан
гОтан
Когда
λαλῇ
лалИ
лалЭ
произнесёт
τὸ
тО
тО
ψεῦδος,
псЭудос
псэудос
ложь,
ἐκ
эк
эк
из
τῶν
тОн
тОн
ἰδίων
идИон
идИон
собственного
λαλεῖ,
лалИ
лалЭй
говорит,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ψεύστης
псЭустис
псЭустэс
лжец
ἐστὶν
эстИн
эстИн
он есть
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
πατὴρ
патИр
патЭр
отец
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
её.
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
δὲ
дЭ
дЭ
же
ὅτι
гОти
гОти
потому что
τὴν
тИн
тЭн
ἀλήθειαν
алИфиан
алЭтхэйан
истину
λέγω,
лЭго
лЭго
говорю,
οὐ
у
у
не
πιστεύετέ
пистЭуэтЭ
пистЭуэтЭ
верите
μοι.
ми
мой
Мне.
τίς
тИс
тИс
Кто
ἐξ
экс
экс
из
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вас
ἐλέγχει
элЭнхи
элЭнхэй
обличает
με
мэ
мэ
Меня
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ἁμαρτίας;
гамартИас
гамартИас
грехе?
εἰ
и
эй
Если
ἀλήθειαν
алИфиан
алЭтхэйан
истину
λέγω,
лЭго
лЭго
говорю,
διὰ
диА
диА
из-за
τί
тИ
тИ
чего
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
вы
οὐ
у
у
не
πιστεύετέ
пистЭуэтЭ
пистЭуэтЭ
верите
μοι;
ми
мой
Мне?
ὁ
го
го
ὢν
Он
Он
Сущий
ἐκ
эк
эк
из
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
τὰ
тА
тА
ῥήματα
рИмата
рЭмата
слова́
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
ἀκούει·
акУи
акУэй
слушает;
διὰ
диА
диА
из-за
τοῦτο
тУто
тУто
этого
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
вы
οὐκ
ук
ук
не
ἀκούετε,
акУэтэ
акУэтэ
слышите,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἐκ
эк
эк
из
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
οὐκ
ук
ук
не
ἐστέ.
эстЭ
эстЭ
есть вы.
Ἀπεκρίθησαν
апэкрИфисан
апэкрИтхэсан
Ответили
οἱ
ги
гой
Ἰουδαῖοι
иудЭи
иудАйой
Иудеи
καὶ
кЭ
кАй
и
εἶπαν
Ипан
Эйпан
сказали
αὐτῷ,
аутО
аутО
Ему,
Οὐ
у
у
[Разве] не
καλῶς
калОс
калОс
хорошо
λέγομεν
лЭгомэн
лЭгомэн
говорим
ἡμεῖς
гимИс
гэмЭйс
мы
ὅτι
гОти
гОти
что
Σαμαρίτης
самарИтис
самарИтэс
Самаритянин
εἶ
И
Эй
есть
σὺ
сИ
сЮ
Ты
καὶ
кЭ
кАй
и
δαιμόνιον
дэмОнион
даймОнион
демона
ἔχεις;
Эхис
Эхэйс
имеешь?
ἀπεκρίθη
апэкрИфи
апэкрИтхэ
Ответил
Ἰησοῦς,
иисУс
иэсУс
Иисус,
Ἐγὼ
эгО
эгО
Я
δαιμόνιον
дэмОнион
даймОнион
демона
οὐκ
ук
ук
не
ἔχω,
Эхо
Эхо
имею,
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
τιμῶ
тимО
тимО
чту
τὸν
тОн
тОн
πατέρα
патЭра
патЭра
Отца
μου,
му
му
Моего,
καὶ
кЭ
кАй
и
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
вы
ἀτιμάζετέ
атимАдзэтЭ
атимАдзэтЭ
бесчестите
με.
мэ
мэ
Меня.
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
δὲ
дЭ
дЭ
же
οὐ
у
у
не
ζητῶ
дзитО
дзэтО
ищу
τὴν
тИн
тЭн
δόξαν
дОксан
дОксан
славу
μου·
му
му
Мою;
ἔστιν
Эстин
Эстин
есть
ὁ
го
го
ζητῶν
дзитОн
дзэтОн
Ищущий
καὶ
кЭ
кАй
и
κρίνων.
крИнон
крИнон
Судящий.
ἀμὴν
амИн
амЭн
Истинно,
ἀμὴν
амИн
амЭн
истинно
λέγω
лЭго
лЭго
говорю
ὑμῖν,
гимИн
гюмИн
вам,
ἐάν
эАн
эАн
если
τις
тис
тис
кто-либо
τὸν
тОн
тОн
ἐμὸν
эмОн
эмОн
Моё
λόγον
лОгон
лОгон
слово
τηρήσῃ,
тирИси
тэрЭсэ
сохранит,
θάνατον
фАнатон
тхАнатон
смерть
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
θεωρήσῃ
фэорИси
тхэорЭсэ
увидит
εἰς
ис
эйс
во
τὸν
тОн
тОн
αἰῶνα.
эОна
айОна
век.
εἶπον
Ипон
Эйпон
Сказали
[οὖν]
Ун
Ун
итак
αὐτῷ
аутО
аутО
Ему
οἱ
ги
гой
Ἰουδαῖοι,
иудЭи
иудАйой
Иудеи,
Νῦν
нИн
нЮн
Теперь
ἐγνώκαμεν
эгнОкамэн
эгнОкамэн
мы узнали
ὅτι
гОти
гОти
что
δαιμόνιον
дэмОнион
даймОнион
демона
ἔχεις.
Эхис
Эхэйс
имеешь.
Ἀβραὰμ
авраАм
абраАм
Авраам
ἀπέθανεν
апЭфанэн
апЭтханэн
умер
καὶ
кЭ
кАй
и
οἱ
ги
гой
προφῆται,
профИтэ
профЭтай
пророки,
καὶ
кЭ
кАй
и
σὺ
сИ
сЮ
Ты
λέγεις,
лЭгис
лЭгэйс
говоришь,
Ἐάν
эАн
эАн
Если
τις
тис
тис
кто-либо
τὸν
тОн
тОн
λόγον
лОгон
лОгон
слово
μου
му
му
Моё
τηρήσῃ,
тирИси
тэрЭсэ
сохранит,
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
γεύσηται
гЭуситэ
гЭусэтай
вкусит
θανάτου
фанАту
тханАту
смерти
εἰς
ис
эйс
во
τὸν
тОн
тОн
αἰῶνα.
эОна
айОна
век.
μὴ
мИ
мЭ
Не
σὺ
сИ
сЮ
Ты
μείζων
мИдзон
мЭйдзон
Больший
εἶ
И
Эй
есть
τοῦ
тУ
тУ
πατρὸς
патрОс
патрОс
отца
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
нашего
Ἀβραάμ,
авраАм
абраАм
Авраама,
ὅστις
гОстис
гОстис
того, который
ἀπέθανεν;
апЭфанэн
апЭтханэн
умер?
καὶ
кЭ
кАй
И
οἱ
ги
гой
προφῆται
профИтэ
профЭтай
пророки
ἀπέθανον·
апЭфанон
апЭтханон
умерли;
τίνα
тИна
тИна
кого
σεαυτὸν
сэаутОн
сэаутОн
Тебя Самого
ποιεῖς;
пиИс
пойЭйс
делаешь?
ἀπεκρίθη
апэкрИфи
апэкрИтхэ
Ответил
Ἰησοῦς,
иисУс
иэсУс
Иисус,
Ἐὰν
эАн
эАн
Если
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
δοξάσω
доксАсо
доксАсо
прославлю
ἐμαυτόν,
эмаутОн
эмаутОн
Меня Самого,
ἡ
ги
гэ
δόξα
дОкса
дОкса
слава
μου
му
му
Моя
οὐδέν
удЭн
удЭн
ничто
ἐστιν·
эстин
эстин
есть;
ἔστιν
Эстин
Эстин
есть
ὁ
го
го
πατήρ
патИр
патЭр
Отец
μου
му
му
Мой
ὁ
го
го
δοξάζων
доксАдзон
доксАдзон
прославляющий
με,
мэ
мэ
Меня,
ὃν
гОн
гОн
[о] Котором
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
вы
λέγετε
лЭгэтэ
лЭгэтэ
говорите
ὅτι
гОти
гОти
что
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
наш
ἐστιν·
эстин
эстин
Он есть;
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐκ
ук
ук
не
ἐγνώκατε
эгнОкатэ
эгнОкатэ
узнали вы
αὐτόν,
аутОн
аутОн
Его,
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
δὲ
дЭ
дЭ
же
οἶδα
Ида
Ойда
знаю
αὐτόν.
аутОн
аутОн
Его.
κἂν
кАн
кАн
Если
εἴπω
Ипо
Эйпо
скажу
ὅτι
гОти
гОти
что
οὐκ
ук
ук
не
οἶδα
Ида
Ойда
знаю
αὐτόν,
аутОн
аутОн
Его,
ἔσομαι
Эсомэ
Эсомай
буду
ὅμοιος
гОмиос
гОмойос
подобен
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
ψεύστης·
псЭустис
псЭустэс
лжец;
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
οἶδα
Ида
Ойда
знаю
αὐτὸν
аутОн
аутОн
Его
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
λόγον
лОгон
лОгон
слово
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Его
τηρῶ.
тирО
тэрО
храню.
Ἀβραὰμ
авраАм
абраАм
Авраам
ὁ
го
го
πατὴρ
патИр
патЭр
отец
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
ваш
ἠγαλλιάσατο
игаллиАсато
эгаллиАсато
возликовал
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
ἴδῃ
Иди
Идэ
он увидел
τὴν
тИн
тЭн
ἡμέραν
гимЭран
гэмЭран
день
τὴν
тИн
тЭн
ἐμήν,
эмИн
эмЭн
Мой,
καὶ
кЭ
кАй
и
εἶδεν
Идэн
Эйдэн
он увидел
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐχάρη.
эхАри
эхАрэ
обрадовался.
εἶπον
Ипон
Эйпон
Сказали
οὖν
Ун
Ун
итак
οἱ
ги
гой
Ἰουδαῖοι
иудЭи
иудАйой
Иудеи
πρὸς
прОс
прОс
к
αὐτόν,
аутОн
аутОн
Нему,
Πεντήκοντα
пэнтИконта
пэнтЭконта
Пятьдесят
ἔτη
Эти
Этэ
лет
οὔπω
Упо
Оупо
ещё не
ἔχεις
Эхис
Эхэйс
имеешь
καὶ
кЭ
кАй
и
Ἀβραὰμ
авраАм
абраАм
Авраама
ἑώρακας;
гэОракас
гэОракас
Ты увидел?
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
Сказал
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
им
Ἰησοῦς,
иисУс
иэсУс
Иисус,
Ἀμὴν
амИн
амЭн
Истинно,
ἀμὴν
амИн
амЭн
истинно
λέγω
лЭго
лЭго
говорю
ὑμῖν,
гимИн
гюмИн
вам,
πρὶν
прИн
прИн
прежде
Ἀβραὰμ
авраАм
абраАм
Аврааму
γενέσθαι
гэнЭсфэ
гэнЭстхай
случиться
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
εἰμί.
имИ
эймИ
есть.
ἦραν
Иран
Эран
Они взяли
οὖν
Ун
Ун
итак
λίθους
лИфус
лИтхус
камни
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
βάλωσιν
вАлосин
бАлосин
они бросили
ἐπ᾽
эп
эп
в
αὐτόν·
аутОн
аутОн
Него;
Ἰησοῦς
иисУс
иэсУс
Иисус
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἐκρύβη
экрИви
экрЮбэ
был скрыт
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξῆλθεν
эксИлфэн
эксЭлтхэн
вышел
ἐκ
эк
эк
из
τοῦ
тУ
тУ
ἱεροῦ.
гиэрУ
гиэрУ
Храма.