1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Οὐκ ук ук Не ἔσται Эстэ Эстай будет τοῖς тИс тОйс ἱερεῦσιν гиэрЭусин гиэрэусин священникам τοῖς тИс тОйс Λευίταις, лэуИтэс лэуИтайс левитам, ὅλῃ гОли гОлэ всему φυλῇ филИ фюлЭ племени Λευι, лэуи лэуи Левия, μερὶς мэрИс мэрИс доля οὐδὲ удЭ удЭ и не κλῆρος клИрос клЭрос жребий μετὰ мэтА мэтА с Ισραηλ· исраил исраэл Израилем; καρπώματα карпОмата карпОмата приношения κυρίου кирИу кюрИу Господу го го κλῆρος клИрос клЭрос жребий αὐτῶν, аутОн аутОн их, φάγονται фАгонтэ фАгонтай съедят αὐτά. аутА аутА их.
κλῆρος клИрос клЭрос Жребий δὲ дЭ дЭ же οὐκ ук ук не ἔσται Эстэ Эстай будет αὐτοῖς аутИс аутОйс им ἐν эн эн в τοῖς тИс тОйс ἀδελφοῖς адэлфИс адэлфОйс братьях αὐτῶν· аутОн аутОн их; κύριος кИриос кЮриос Господь αὐτὸς аутОс аутОс Сам κλῆρος клИрос клЭрос жребий αὐτοῦ, аутУ аутУ его, καθότι кафОти катхОти так, как εἶπεν Ипэн Эйпэн Он сказал αὐτῷ. аутО аутО ему.
καὶ кЭ кАй И αὕτη гАути гАутэ это ги гэ κρίσις крИсис крИсис разделение τῶν тОн тОн ἱερέων, гиэрЭон гиэрЭон [для] священников, τὰ тА тА παρὰ парА парА у τοῦ тУ тУ λαοῦ, лаУ лаУ народа, παρὰ парА парА от τῶν тОн тОн θυόντων фиОнтон тхюОнтон закалывающих τὰ тА тА θύματα, фИмата тхЮмата жертвы, ἐάν эАн эАн если τε тэ тэ μόσχον мОсхон мОсхон телёнка ἐάν эАн эАн если τε тэ тэ πρόβατον· прОватон прОбатон овцу; καὶ кЭ кАй и δώσει дОси дОсэй даст τῷ тО тО ἱερεῖ гиэрИ гиэрЭй священнику τὸν тОн тОн βραχίονα врахИона брахИона предплечье καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА σιαγόνια сиагОниа сиагОниа челюсти καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО ἔνυστρον. Энистрон Энюстрон желудок.
καὶ кЭ кАй И τὰς тАс тАс ἀπαρχὰς апархАс апархАс начатки τοῦ тУ тУ σίτου сИту сИту пшеницы σου су су твоей καὶ кЭ кАй и τοῦ тУ тУ οἴνου Ину Ойну вина́ σου су су твоего καὶ кЭ кАй и τοῦ тУ тУ ἐλαίου элЭу элАйу ма́сла σου су су твоего καὶ кЭ кАй и τὴν тИн тЭн ἀπαρχὴν апархИн апархЭн начаток τῶν тОн тОн κουρῶν курОн курОн [от] стрижки τῶν тОн тОн προβάτων провАтон пробАтон овец σου су су твоих δώσεις дОсис дОсэйс дашь αὐτῷ· аутО аутО ему;
ὅτι гОти гОти потому что αὐτὸν аутОн аутОн его ἐξελέξατο эксэлЭксато эксэлЭксато избрал κύριος кИриос кЮриос Господь го го θεός фэОс тхэОс Бог σου су су твой ἐκ эк эк из πασῶν пасОн пасОн всех τῶν тОн тОн φυλῶν филОн фюлОн племён σου су су твоих παρεστάναι парэстАнэ парэстАнай предстоять ἔναντι Энанти Энанти перед κυρίου кирИу кюрИу Господом τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Богом σου су су твоим λειτουργεῖν литургИн лэйтургЭйн служить καὶ кЭ кАй и εὐλογεῖν эулогИн эулогЭйн благословлять ἐπὶ эпИ эпИ в τῷ тО тО ὀνόματι онОмати онОмати имени αὐτοῦ, аутУ аутУ Его, αὐτὸς аутОс аутОс он καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой υἱοὶ гиИ гюйОй сыновья́ αὐτοῦ аутУ аутУ его ἐν эн эн среди τοῖς тИс тОйс υἱοῖς гиИс гюйОйс сыновей Ισραηλ. исраил исраэл Израиля.
ἐὰν эАн эАн Если δὲ дЭ дЭ же παραγένηται парагЭнитэ парагЭнэтай придёт го го Λευίτης лэуИтис лэуИтэс левит ἐκ эк эк из μιᾶς миАс миАс одного τῶν тОн тОн [из] πόλεων пОлэон пОлэон городов ὑμῶν гимОн гюмОн ваших ἐκ эк эк из πάντων пАнтон пАнтон всех τῶν тОн тОн υἱῶν гиОн гюйОн сыновей Ισραηλ, исраил исраэл Израиля, οὗ гУ гУ где αὐτὸς аутОс аутОс он παροικεῖ парикИ паройкЭй живёт καθότι кафОти катхОти так, как ἐπιθυμεῖ эпифимИ эпитхюмЭй желает ги гэ ψυχὴ психИ псюхЭ душа́ αὐτοῦ, аутУ аутУ его, εἰς ис эйс в τὸν тОн тОн τόπον, тОпон тОпон место, ὃν гОн гОн которое ἂν Ан Ан ἐκλέξηται эклЭкситэ эклЭксэтай изберёт κύριος, кИриос кЮриос Господь,
καὶ кЭ кАй и λειτουργήσει литургИси лэйтургЭсэй будет служить τῷ тО тО ὀνόματι онОмати онОмати именем κυρίου кирИу кюрИу Го́спода τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога αὐτοῦ аутУ аутУ его ὥσπερ гОспэр гОспэр как πάντες пАнтэс пАнтэс все οἱ ги гой ἀδελφοὶ адэлфИ адэлфОй братья αὐτοῦ аутУ аутУ его οἱ ги гой Λευῖται лэуИтэ лэуИтай левиты οἱ ги гой παρεστηκότες парэстикОтэс парэстэкОтэс предстоящие ἐκεῖ экИ экЭй там ἔναντι Энанти Энанти перед κυρίου· кирИу кюрИу Господом;
μερίδα мэрИда мэрИда долю μεμερισμένην мэмэрисмЭнин мэмэрисмЭнэн отделённую φάγεται фАгэтэ фАгэтай будет есть πλὴν плИн плЭн кроме τῆς тИс тЭс πράσεως прАсэос прАсэос продажи τῆς тИс тЭс которой κατὰ катА катА πατριάν. патриАн патриАн отцовской [доли].
Ἐὰν эАн эАн Если δὲ дЭ дЭ же εἰσέλθῃς исЭлфис эйсЭлтхэс войдёшь εἰς ис эйс в τὴν тИн тЭн γῆν, гИн гЭн землю, ἣν гИн гЭн которую κύριος кИриос кЮриос Господь го го θεός фэОс тхэОс Бог σου су су твой δίδωσίν дИдосИн дИдосИн даёт σοι, си сой тебе, οὐ у у не μαθήσῃ мафИси матхЭсэ будешь учиться ποιεῖν пиИн пойЭйн делать κατὰ катА катА τὰ тА тА βδελύγματα вдэлИгмата бдэлЮгмата отвратительное τῶν тОн тОн ἐθνῶν эфнОн этхнОн язычников ἐκείνων. экИнон экЭйнон тех.
οὐχ ух ух Не εὑρεθήσεται гэурэфИсэтэ гэурэтхЭсэтай будет найден ἐν эн эн в σοὶ сИ сОй тебе περικαθαίρων пэрикафЭрон пэрикатхАйрон проводящий τὸν тОн тОн υἱὸν гиОн гюйОн сына αὐτοῦ аутУ аутУ его И Э или τὴν тИн тЭн θυγατέρα фигатЭра тхюгатЭра дочь αὐτοῦ аутУ аутУ его ἐν эн эн по πυρί, пирИ пюрИ огню, μαντευόμενος мантэуОмэнос мантэуОмэнос гадающий μαντείαν, мантИан мантЭйан гадание, κληδονιζόμενος клидонидзОмэнос клэдонидзОмэнос прорицатель καὶ кЭ кАй и οἰωνιζόμενος, ионидзОмэнос ойонидзОмэнос гадающий по птицам, φαρμακός, фармакОс фармакОс чародей,
ἐπαείδων эпаИдон эпаЭйдон заклинающий ἐπαοιδήν, эпаидИн эпаойдЭн заклинание, ἐγγαστρίμυθος энгастрИмифос энгастрИмютхос чревовещатель καὶ кЭ кАй и τερατοσκόπος, тэратоскОпос тэратоскОпос вещун, ἐπερωτῶν эпэротОн эпэротОн вопрошающий τοὺς тУс тУс νεκρούς. нэкрУс нэкрУс мёртвых.
ἔστιν Эстин Эстин Есть γὰρ гАр гАр ведь βδέλυγμα вдЭлигма бдЭлюгма мерзость κυρίῳ кирИо кюрИо Господу τῷ тО тО θεῷ фэО тхэО Богу σου су су твоему πᾶς пАс пАс всякий ποιῶν пиОн пойОн делающий ταῦτα· тАута таута это; ἕνεκεν гЭнэкэн гЭнэкэн из-за γὰρ гАр гАр ведь τῶν тОн тОн βδελυγμάτων вдэлигмАтон бдэлюгмАтон мерзостей τούτων тУтон тУтон этих κύριος кИриос кЮриос Господь ἐξολεθρεύσει эксолэфрЭуси эксолэтхрЭусэй истребит αὐτοὺς аутУс аутУс их ἀπὸ апО апО от σοῦ. сУ сУ тебя.
τέλειος тЭлиос тЭлэйос Совершенным ἔσῃ Эси Эсэ будешь ἐναντίον энантИон энантИон перед κυρίου кирИу кюрИу Господом τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Богом σου· су су твоим;
τὰ тА тА γὰρ гАр гАр ведь ἔθνη Эфни Этхнэ народы ταῦτα, тАута таута эти, οὓς гУс гУс которых σὺ сИ сЮ ты κατακληρονομεῖς катаклирономИс катаклэрономЭйс унаследуешь αὐτούς, аутУс аутУс их, οὗτοι гУти гУтой эти κληδόνων клидОнон клэдОнон прорицаний καὶ кЭ кАй и μαντειῶν мантиОн мантэйОн гаданий ἀκούσονται, акУсонтэ акУсонтай услышат, σοὶ сИ сОй тебе δὲ дЭ дЭ же οὐχ ух ух не οὕτως гУтос гУтос так ἔδωκεν Эдокэн Эдокэн дал κύριος кИриос кЮриос Господь го го θεός фэОс тхэОс Бог σου. су су твой.
προφήτην профИтин профЭтэн Пророка ἐκ эк эк из τῶν тОн тОн ἀδελφῶν адэлфОн адэлфОн братьев σου су су твоих ὡς гос гос как ἐμὲ эмЭ эмЭ меня ἀναστήσει анастИси анастЭсэй воздвигнет σοι си сой тебе κύριος кИриос кЮриос Господь го го θεός фэОс тхэОс Бог σου, су су твой, αὐτοῦ аутУ аутУ его ἀκούσεσθε акУсэсфэ акУсэстхэ будете слушать
κατὰ катА катА согласно πάντα, пАнта пАнта всему, ὅσα гОса гОса сколькое ᾐτήσω итИсо этЭсо просил παρὰ парА парА у κυρίου кирИу кюрИу Го́спода τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога σου су су твоего ἐν эн эн на Χωρηβ хорив хорэб Хориве τῇ тИ тЭ ἡμέρᾳ гимЭра гэмЭра [в] день τῆς тИс тЭс ἐκκλησίας экклисИас экклэсИас собрания λέγοντες лЭгонтэс лЭгонтэс говорящие: Οὐ у у Не προσθήσομεν просфИсомэн простхЭсомэн прибегнем ἀκοῦσαι акУсэ акУсай услышать τὴν тИн тЭн φωνὴν фонИн фонЭн голос κυρίου кирИу кюрИу Го́спода τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога ἡμῶν гимОн гэмОн нашего καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО πῦρ пИр пЮр огонь τὸ тО тО μέγα мЭга мЭга великий τοῦτο тУто тУто этот οὐκ ук ук не ὀψόμεθα опсОмэфа опсОмэтха увидим ἔτι Эти Эти уже́ οὐδὲ удЭ удЭ и нет μὴ мИ мЭ не ἀποθάνωμεν, апофАномэн апотхАномэн умрём мы,
καὶ кЭ кАй и εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал κύριος кИриос кЮриос Господь πρός прОс прОс ко με мэ мэ мне: Ὀρθῶς орфОс ортхОс Правильно πάντα, пАнта пАнта всё, ὅσα гОса гОса сколькое ἐλάλησαν· элАлисан элАлэсан они произнесли;
προφήτην профИтин профЭтэн пророка ἀναστήσω анастИсо анастЭсо восстановлю αὐτοῖς аутИс аутОйс им ἐκ эк эк из τῶν тОн тОн ἀδελφῶν адэлфОн адэлфОн братьев αὐτῶν аутОн аутОн их ὥσπερ гОспэр гОспэр как σὲ сЭ сЭ тебя καὶ кЭ кАй и δώσω дОсо дОсо дам τὸ тО тО ῥῆμά рИмА рЭмА слово μου му му Моё ἐν эн эн в τῷ тО тО στόματι стОмати стОмати уста αὐτοῦ, аутУ аутУ его, καὶ кЭ кАй и λαλήσει лалИси лалЭсэй скажет αὐτοῖς аутИс аутОйс им καθότι кафОти катхОти так, как ἂν Ан Ан ἐντείλωμαι энтИломэ энтЭйломай повелю αὐτῷ· аутО аутО ему;
καὶ кЭ кАй и го го ἄνθρωπος, Анфропос Антхропос человек, ὃς гОс гОс который ἐὰν эАн эАн если μὴ мИ мЭ не ἀκούσῃ акУси акУсэ послушает ὅσα гОса гОса сколькое ἐὰν эАн эАн если λαλήσῃ лалИси лалЭсэ произнесёт го го προφήτης профИтис профЭтэс пророк ἐπὶ эпИ эпИ в τῷ тО тО ὀνόματί онОматИ онОматИ имени μου, му му Моём, ἐγὼ эгО эгО Я ἐκδικήσω экдикИсо экдикЭсо взыщу ἐξ экс экс с αὐτοῦ. аутУ аутУ Него.
πλὴν плИн плЭн Однако го го προφήτης, профИтис профЭтэс пророк, ὃς гОс гОс который ἂν Ан Ан ἀσεβήσῃ асэвИси асэбЭсэ будет нечестив λαλῆσαι лалИсэ лалЭсай произнести ἐπὶ эпИ эпИ в τῷ тО тО ὀνόματί онОматИ онОматИ имени μου му му Моём ῥῆμα, рИма рЭма слово, гО гО которое οὐ у у не προσέταξα просЭтакса просЭтакса приказал λαλῆσαι, лалИсэ лалЭсай произнести, καὶ кЭ кАй и ὃς гОс гОс который ἂν Ан Ан λαλήσῃ лалИси лалЭсэ произнесёт ἐπ᾽ эп эп ὀνόματι онОмати онОмати именем θεῶν фэОн тхэОн богов ἑτέρων, гэтЭрон гэтЭрон других, ἀποθανεῖται апофанИтэ апотханЭйтай умрёт го го προφήτης профИтис профЭтэс пророк ἐκεῖνος. экИнос экЭйнос тот.
ἐὰν эАн эАн Если δὲ дЭ дЭ же εἴπῃς Ипис Эйпэс скажешь ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ καρδίᾳ кардИа кардИа сердце σου су су твоём: Πῶς пОс пОс Как γνωσόμεθα гносОмэфа гносОмэтха узнаем τὸ тО тО ῥῆμα, рИма рЭма слово, гО гО которое οὐκ ук ук не ἐλάλησεν элАлисэн элАлэсэн сказал κύριος кИриос кЮриос Господь?
ὅσα гОса гОса Сколькое ἐὰν эАн эАн если λαλήσῃ лалИси лалЭсэ произнесёт го го προφήτης профИтис профЭтэс пророк ἐπὶ эпИ эпИ в τῷ тО тО ὀνόματι онОмати онОмати имени κυρίου, кирИу кюрИу Го́спода, καὶ кЭ кАй и μὴ мИ мЭ не γένηται гЭнитэ гЭнэтай сбудется τὸ тО тО ῥῆμα рИма рЭма слово καὶ кЭ кАй и μὴ мИ мЭ не συμβῇ, симвИ сюмбЭ случится, τοῦτο тУто тУто это τὸ тО тО ῥῆμα, рИма рЭма слово, гО гО которое οὐκ ук ук не ἐλάλησεν элАлисэн элАлэсэн сказал κύριος· кИриос кЮриос Господь; ἐν эн эн в ἀσεβείᾳ асэвИа асэбЭйа нечестии ἐλάλησεν элАлисэн элАлэсэн сказал го го προφήτης профИтис профЭтэс пророк ἐκεῖνος, экИнос экЭйнос тот, οὐκ ук ук не ἀφέξεσθε афЭксэсфэ афЭксэстхэ бойтесь αὐτοῦ. аутУ аутУ его.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka