Книга Товит гл.5

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Καὶ кЭ кАй И ἀποκριθεὶς апокрифИс апокритхЭйс ответивший Τωβιας товиас тобиас Товия εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал αὐτῷ аутО аутО ему: Πάτερ, пАтэр пАтэр Отец, ποιήσω пиИсо пойЭсо я сделаю πάντα, пАнта пАнта всё, ὅσα гОса гОса сколькое ἐντέταλσαί энтЭталсЭ энтЭталсАй приказал μοι· ми мой мне;
ἀλλὰ аллА аллА но πῶς пОс пОс как δυνήσομαι динИсомэ дюнЭсомай могу λαβεῖν лавИн лабЭйн получить τὸ тО тО ἀργύριον аргИрион аргЮрион серебро καὶ кЭ кАй и οὐ у у не γινώσκω гинОско гинОско знаю αὐτόν аутОн аутОн его?
καὶ кЭ кАй И ἔδωκεν Эдокэн Эдокэн дал αὐτῷ аутО аутО ему τὸ тО тО χειρόγραφον хирОграфон хэйрОграфон расписку καὶ кЭ кАй и εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал αὐτῷ аутО аутО ему: Ζήτησον дзИтисон дзЭтэсон Поищи σεαυτῷ сэаутО сэаутО себе ἄνθρωπον, Анфропон Антхропон человека, ὃς гОс гОс который συμπορεύσεταί симпорЭусэтЭ сюмпорЭусэтАй пойдёт [вместе с] σοι, си сой тобой, καὶ кЭ кАй и δώσω дОсо дОсо я дам αὐτῷ аутО аутО ему μισθόν, мисфОн мистхОн плату, ἕως гЭос гЭос пока ζῶ· дзО дзО живу; καὶ кЭ кАй и λαβὲ лавЭ лабЭ возьми πορευθεὶς порэуфИс порэутхЭйс пошедший τὸ тО тО ἀργύριον. аргИрион аргЮрион серебро.
καὶ кЭ кАй И ἐπορεύθη эпорЭуфи эпорЭутхэ он пошёл ζητῆσαι дзитИсэ дзэтЭсай отыскать ἄνθρωπον Анфропон Антхропон человека καὶ кЭ кАй и εὗρεν гЭурэн гэурэн нашёл τὸν тОн тОн Ραφαηλ, рафаил рафаэл Рафаила, ὃς гОс гОс который ἦν Ин Эн был ἄγγελος, Ангэлос Ангэлос ангел, καὶ кЭ кАй и οὐκ ук ук не ᾔδει· Иди Эдэй знал;
καὶ кЭ кАй и εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал αὐτῷ аутО аутО ему: Εἰ и эй Действительно [ли] δύναμαι дИнамэ дЮнамай могу πορευθῆναι порэуфИнэ порэутхЭнай отправиться μετὰ мэтА мэтА с σοῦ сУ сУ тобой ἐν эн эн в Ράγοις рАгис рАгойс Раги τῆς тИс тЭс Μηδίας, мидИас мэдИас Мидии, καὶ кЭ кАй и εἰ и эй [действительно] ли ἔμπειρος Эмпирос Эмпэйрос изведавший εἶ И Эй ты есть τῶν тОн тОн τόπων тОпон тОпон места́?
καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал αὐτῷ аутО аутО ему го го ἄγγελος Ангэлос Ангэлос ангел: Πορεύσομαι порЭусомэ порЭусомай Пойду μετὰ мэтА мэтА с σοῦ сУ сУ тобой καὶ кЭ кАй и τῆς тИс тЭс ὁδοῦ годУ годУ путь ἐμπειρῶ эмпирО эмпэйрО знаю καὶ кЭ кАй и παρὰ парА парА у Γαβαηλ гаваил габаэл Гаваила τὸν тОн тОн ἀδελφὸν адэлфОн адэлфОн брата ἡμῶν гимОн гэмОн нашего ηὐλίσθην. иулИсфин эулИстхэн жил.
καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал αὐτῷ аутО аутО ему Τωβιας товиас тобиас Товия: Ὑπόμεινόν гипОминОн гюпОмэйнОн Подожди με, мэ мэ меня, καὶ кЭ кАй и ἐρῶ эрО эрО скажу τῷ тО тО πατρί патрИ патрИ отцу μου. му му моему.
καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал αὐτῷ аутО аутО ему: Πορεύου порЭуу порЭуу Иди καὶ кЭ кАй и μὴ мИ мЭ не χρονίσῃς. хронИсис хронИсэс замедли.
καὶ кЭ кАй И εἰσελθὼν исэлфОн эйсэлтхОн вошедший εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал τῷ тО тО πατρί патрИ патрИ отцу: Ἰδοὺ идУ идУ Вот εὕρηκα гЭурика гЭурэка я нашёл ὃς гОс гОс который συμπορεύσεταί симпорЭусэтЭ сюмпорЭусэтАй пойдет [вместе] μοι. ми мой [со] мной. го го Он δὲ дЭ дЭ же εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал: Φώνησον фОнисон фОнэсон Позови αὐτὸν аутОн аутОн его πρός прОс прОс ко με, мэ мэ мне, ἵνα гИна гИна чтобы ἐπιγνῶ эпигнО эпигнО узнал ποίας пИас пОйас какого φυλῆς филИс фюлЭс племени ἐστιν эстин эстин он есть καὶ кЭ кАй и εἰ и эй [действительно] ли πιστὸς пистОс пистОс верный τοῦ тУ тУ [чтобы] πορευθῆναι порэуфИнэ порэутхЭнай отправиться μετὰ мэтА мэтА с σοῦ. сУ сУ тобой.
καὶ кЭ кАй И ἐκάλεσεν экАлэсэн экАлэсэн позвал αὐτόν, аутОн аутОн его, καὶ кЭ кАй и εἰσῆλθεν, исИлфэн эйсЭлтхэн он вошёл, καὶ кЭ кАй и ἠσπάσαντο испАсанто эспАсанто поприветствовали ἀλλήλους. аллИлус аллЭлус друг друга.
καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал αὐτῷ аутО аутО ему Τωβιτ товит тобит Товит: Ἄδελφε, Адэлфэ Адэлфэ Брат, ἐκ эк эк из ποίας пИас пОйас какого φυλῆς филИс фюлЭс племени καὶ кЭ кАй и ἐκ эк эк из ποίας пИас пОйас какого πατρίδος патрИдос патрИдос отечества σὺ сИ сЮ ты εἶ И Эй есть ὑπόδειξόν гипОдиксОн гюпОдэйксОн укажи μοι. ми мой мне.
καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал αὐτῷ аутО аутО ему: Φυλὴν филИн фюлЭн Племя καὶ кЭ кАй и πατριὰν патриАн патриАн отечество σὺ сИ сЮ ты ζητεῖς дзитИс дзэтЭйс ищешь И Э или μίσθιον, мИсфион мИстхион наемника, ὃς гОс гОс который συμπορεύσεται симпорЭусэтэ сюмпорЭусэтай пойдёт μετὰ мэтА мэтА после τοῦ тУ тУ υἱοῦ гиУ гюйУ сына σου су су твоего? καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал αὐτῷ аутО аутО ему Τωβιτ товит тобит Товит: Βούλομαι, вУломэ бУломай Хочу, ἄδελφε, Адэлфэ Адэлфэ брат, ἐπιγνῶναι эпигнОнэ эпигнОнай узнать τὸ тО тО γένος гЭнос гЭнос род σου су су твой καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО ὄνομα. Онома Онома имя.
го го Он δὲ дЭ дЭ же εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал: Ἐγὼ эгО эгО Я Αζαριας адзариас адзариас Азария Ανανιου ананиу ананиу Анании τοῦ тУ тУ μεγάλου, мэгАлу мэгАлу великого, τῶν тОн тОн [из] ἀδελφῶν адэлфОн адэлфОн братьев σου. су су твоих.
καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал αὐτῷ аутО аутО ему: Ὑγιαίνων гигиЭнон гюгиАйнон Здравствующий ἔλθοις, Элфис Элтхойс пришёл, ἄδελφε· Адэлфэ Адэлфэ брат; καὶ кЭ кАй и μή мИ мЭ не μοι ми мой мне ὀργισθῇς оргисфИс оргистхЭс гневаешься ὅτι гОти гОти что ἐζήτησα эдзИтиса эдзЭтэса искал τὴν тИн тЭн φυλήν филИн фюлЭн племя σου су су твоё καὶ кЭ кАй и τὴν тИн тЭн πατριάν патриАн патриАн отечество σου су су твоё ἐπιγνῶναι. эпигнОнэ эпигнОнай [чтобы] узнать. καὶ кЭ кАй И σὺ сИ сЮ ты τυγχάνεις тинхАнис тюнхАнэйс оказываешься ἀδελφός адэлфОс адэлфОс брат μου му му мой ἐκ эк эк из τῆς тИс тЭс καλῆς калИс калЭс хорошего καὶ кЭ кАй и ἀγαθῆς агафИс агатхЭс доброго γενεᾶς· гэнэАс гэнэАс рода; ἐπεγίνωσκον эпэгИноскон эпэгИноскон знал γὰρ гАр гАр ведь ἐγὼ эгО эгО я Ανανιαν ананиан ананиан Ананию καὶ кЭ кАй и Ιαθαν иафан иатхан Иафана τοὺς тУс тУс υἱοὺς гиУс гюйУс сыновей Σεμειου сэмиу сэмэйу Сэмия τοῦ тУ тУ μεγάλου, мэгАлу мэгАлу великого, ὡς гос гос когда ἐπορευόμεθα эпорэуОмэфа эпорэуОмэтха мы отправлялись κοινῶς кинОс койнОс вместе εἰς ис эйс в Ιεροσόλυμα иэросОлима иэросОлюма Иерусалим προσκυνεῖν проскинИн проскюнЭйн поклоняться ἀναφέροντες анафЭронтэс анафЭронтэс приносящие τὰ тА тА πρωτότοκα протОтока протОтока первородное καὶ кЭ кАй и τὰς тАс тАс δεκάτας дэкАтас дэкАтас десятины τῶν тОн тОн [от] γενημάτων, гэнимАтон гэнэмАтон плодов, καὶ кЭ кАй и οὐκ ук ук не ἐπλανήθησαν эпланИфисан эпланЭтхэсан заблудились ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ πλάνῃ плАни плАнэ заблуждении τῶν тОн тОн ἀδελφῶν адэлфОн адэлфОн братьев ἡμῶν. гимОн гэмОн наших. ἐκ эк эк Из ῥίζης рИдзис рИдзэс корня καλῆς калИс калЭс хорошего εἶ, И Эй ты есть, ἄδελφε. Адэлфэ Адэлфэ брат.
ἀλλ᾽ алл алл Но εἰπόν ипОн эйпОн скажи μοι ми мой мне τίνα тИна тИна какую σοι си сой тебе ἔσομαι Эсомэ Эсомай я буду μισθὸν мисфОн мистхОн плату διδόναι· дидОнэ дидОнай давать; δραχμὴν драхмИн драхмЭн драхму τῆς тИс тЭс ἡμέρας гимЭрас гэмЭрас [в] день καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА δέοντά дЭонтА дЭонтА надлежащее σοι си сой тебе ὡς гос гос как καὶ кЭ кАй и τῷ тО тО υἱῷ гиО гюйО сыну μου му му моему
καὶ кЭ кАй и ἔτι Эти Эти ещё προσθήσω просфИсо простхЭсо прибавлю σοι си сой тебе ἐπὶ эпИ эпИ сверх τὸν тОн тОн μισθόν, мисфОн мистхОн плату, ἐὰν эАн эАн если ὑγιαίνοντες гигиЭнонтэс гюгиАйнонтэс здравствующие ἐπιστρέψητε. эпистрЭпситэ эпистрЭпсэтэ вернётесь.
καὶ кЭ кАй И εὐδόκησαν эудОкисан эудОкэсан сочли за благо οὕτως. гУтос гУтос так. καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал πρὸς прОс прОс к Τωβιαν товиан тобиан Товии: Ετοιμος гЭтимос гЭтоймос Готов γίνου гИну гИну делайся πρὸς прОс прОс к τὴν тИн тЭн ὁδόν· годОн годОн пути; καὶ кЭ кАй и εὐοδωθείητε. эуодофИитэ эуодотхЭйэтэ благоустроится. καὶ кЭ кАй И ἡτοίμασεν гитИмасэн гэтОймасэн приготовил го го υἱὸς гиОс гюйОс сын αὐτοῦ аутУ аутУ его τὰ тА тА πρὸς прОс прОс к τὴν тИн тЭн ὁδόν. годОн годОн пути. καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал αὐτῷ аутО аутО ему го го πατὴρ патИр патЭр отец αὐτοῦ аутУ аутУ его: Πορεύου порЭуу порЭуу Иди μετὰ мэтА мэтА с τοῦ тУ тУ ἀνθρώπου· анфрОпу антхрОпу человеком; го го δὲ дЭ дЭ же ἐν эн эн на τῷ тО тО οὐρανῷ уранО уранО небе οἰκῶν икОн ойкОн живущий θεὸς фэОс тхэОс Бог εὐοδώσει эуодОси эуодОсэй устроит τὴν тИн тЭн ὁδὸν годОн годОн путь ὑμῶν, гимОн гюмОн ваш, καὶ кЭ кАй и го го ἄγγελος Ангэлос Ангэлос ангел αὐτοῦ аутУ аутУ Его συμπορευθήτω симпорэуфИто сюмпорэутхЭто [да] идёт ὑμῖν. гимИн гюмИн [с] вами. καὶ кЭ кАй И ἐξῆλθαν эксИлфан эксЭлтхан вышли ἀμφότεροι амфОтэри амфОтэрой оба ἀπελθεῖν апэлфИн апэлтхЭйн [чтобы] пойти καὶ кЭ кАй и го го κύων кИон кЮон пёс τοῦ тУ тУ παιδαρίου пэдарИу пайдарИу парнишки μετ᾽ мэт мэт с αὐτῶν. аутОн аутОн ними.
ἔκλαυσεν Эклаусэн Эклаусэн Заплакала δὲ дЭ дЭ же Αννα анна анна Анна ги гэ μήτηρ мИтир мЭтэр мать αὐτοῦ аутУ аутУ его καὶ кЭ кАй и εἶπεν Ипэн Эйпэн сказала πρὸς прОс прОс к Τωβιτ товит тобит Товиту: Τί тИ тИ Что́ ἐξαπέστειλας эксапЭстилас эксапЭстэйлас ты отпустил τὸ тО тО παιδίον пэдИон пайдИон ребёнка ἡμῶν гимОн гэмОн нашего И Э или οὐχὶ ухИ ухИ не ги гэ ῥάβδος рАвдос рАбдос посох τῆς тИс тЭс χειρὸς хирОс хэйрОс руки́ ἡμῶν гимОн гэмОн нашей ἐστιν эстин эстин он есть ἐν эн эн когда τῷ тО тО εἰσπορεύεσθαι испорЭуэсфэ эйспорЭуэстхай входить αὐτὸν аутОн аутОн ему καὶ кЭ кАй и ἐκπορεύεσθαι экпорЭуэсфэ экпорЭуэстхай выходить ἐνώπιον энОпион энОпион перед ἡμῶν гимОн гэмОн нами?
ἀργύριον аргИрион аргЮрион Серебро τῷ тО тО ἀργυρίῳ аргирИо аргюрИо серебру μὴ мИ мЭ не φθάσαι, ффАсэ фтхАсай успеет, ἀλλὰ аллА аллА но περίψημα пэрИпсима пэрИпсэма сор τοῦ тУ тУ παιδίου пэдИу пайдИу ребёнка ἡμῶν гимОн гэмОн нашего γένοιτο· гЭнито гЭнойто пусть осуществится;
ὡς гос гос как γὰρ гАр гАр ведь δέδοται дЭдотэ дЭдотай дано ἡμῖν гимИн гэмИн нам ζῆν дзИн дзЭн жить παρὰ парА парА от τοῦ тУ тУ κυρίου, кирИу кюрИу Го́спода, τοῦτο тУто тУто это ἱκανὸν гиканОн гиканОн достаточное ἡμῖν гимИн гэмИн нам ὑπάρχει. гипАрхи гюпАрхэй пребывает.
καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал αὐτῇ аутИ аутЭ ей Τωβιτ товит тобит Товит: Μὴ мИ мЭ Не λόγον лОгон лОгон слово ἔχε, Эхэ Эхэ имей, ἀδελφή· адэлфИ адэлфЭ сестра; ὑγιαίνων гигиЭнон гюгиАйнон здравствующий ἐλεύσεται, элЭусэтэ элЭусэтай придёт, καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой ὀφθαλμοί оффалмИ офтхалмОй глаза́ σου су су твои ὄψονται Опсонтэ Опсонтай увидят αὐτόν· аутОн аутОн его;
ἄγγελος Ангэлос Ангэлос ангел γὰρ гАр гАр ведь ἀγαθὸς агафОс агатхОс добрый συμπορεύσεται симпорЭусэтэ сюмпорЭусэтай пойдёт [с] αὐτῷ, аутО аутО ним, καὶ кЭ кАй и εὐοδωθήσεται эуодофИсэтэ эуодотхЭсэтай благоустроится ги гэ ὁδὸς годОс годОс путь αὐτοῦ, аутУ аутУ его, καὶ кЭ кАй и ὑποστρέψει гипострЭпси гюпострЭпсэй возвратится ὑγιαίνων. гигиЭнон гюгиАйнон здравствующий.
καὶ кЭ кАй И ἐπαύσατο эпАусато эпАусато прекратила κλαίουσα. клЭуса клАйуса плачущая.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka