Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Ὦ
о
о
О
ἀνόητοι
анОити
анОэтой
неразумные
Γαλάται,
галАтэ
галАтай
Галаты,
τίς
тИс
тИс
кто
ὑμᾶς
гимАс
гюмАс
вас
ἐβάσκανεν,
эвАсканэн
эбАсканэн
завораживал,
οἷς
гИс
гОйс
[у] которых
κατ᾽
кат
кат
на
ὀφθαλμοὺς
оффалмУс
офтхалмУс
глазах
Ἰησοῦς
иисУс
иэсУс
Иисус
Χριστὸς
христОс
христОс
Христос
προεγράφη
проэгрАфи
проэгрАфэ
был прежде описан
ἐσταυρωμένος;
эстауромЭнос
эстауромЭнос
распятый?
τοῦτο
тУто
тУто
Этому
μόνον
мОнон
мОнон
только
θέλω
фЭло
тхЭло
хочу
μαθεῖν
мафИн
матхЭйн
научиться
ἀφ᾽
аф
аф
от
ὑμῶν,
гимОн
гюмОн
вас,
ἐξ
экс
экс
из
ἔργων
Эргон
Эргон
дел
νόμου
нОму
нОму
Закона
τὸ
тО
тО
πνεῦμα
пнЭума
пнэума
Духа
ἐλάβετε
элАвэтэ
элАбэтэ
вы получили
ἢ
И
Э
или
ἐξ
экс
экс
из
ἀκοῆς
акоИс
акоЭс
слуха
πίστεως;
пИстэос
пИстэос
веры?
οὕτως
гУтос
гУтос
Так [ли]
ἀνόητοί
анОитИ
анОэтОй
неразумные
ἐστε;
эстэ
эстэ
вы есть?
ἐναρξάμενοι
энарксАмэни
энарксАмэной
Начавшие
πνεύματι
пнЭумати
пнЭумати
духом
νῦν
нИн
нЮн
теперь
σαρκὶ
саркИ
саркИ
плотью
ἐπιτελεῖσθε;
эпитэлИсфэ
эпитэлЭйстхэ
завершаете?
τοσαῦτα
тосАута
тосаута
Столькое
ἐπάθετε
эпАфэтэ
эпАтхэтэ
вы претерпели
εἰκῇ;
икИ
эйкЭ
напрасно?
εἴ
И
Эй
Если
γε
гэ
гэ
конечно
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰκῇ.
икИ
эйкЭ
напрасно.
ὁ
го
го
οὖν
Ун
Ун
Итак
ἐπιχορηγῶν
эпихоригОн
эпихорэгОн
Предоставляющий
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
τὸ
тО
тО
πνεῦμα
пнЭума
пнэума
Духа
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐνεργῶν
энэргОн
энэргОн
Производящий действием
δυνάμεις
динАмис
дюнАмэйс
силы
ἐν
эн
эн
в
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вас
ἐξ
экс
экс
из
ἔργων
Эргон
Эргон
дел
νόμου
нОму
нОму
Закона
ἢ
И
Э
или
ἐξ
экс
экс
из
ἀκοῆς
акоИс
акоЭс
слуха
πίστεως;
пИстэос
пИстэос
веры?
καθὼς
кафОс
катхОс
Как
Ἀβραὰμ
авраАм
абраАм
Авраам
ἐπίστευσεν
эпИстэусэн
эпИстэусэн
поверил
τῷ
тО
тО
θεῷ,
фэО
тхэО
Богу,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐλογίσθη
элогИсфи
элогИстхэ
было засчитано
αὐτῷ
аутО
аутО
ему
εἰς
ис
эйс
в
δικαιοσύνην.
дикэосИнин
дикайосЮнэн
праведность.
Γινώσκετε
гинОскэтэ
гинОскэтэ
Знайте
ἄρα
Ара
Ара
итак
ὅτι
гОти
гОти
что
οἱ
ги
гой
которые
ἐκ
эк
эк
из
πίστεως,
пИстэос
пИстэос
веры,
οὗτοι
гУти
гУтой
эти
υἱοί
гиИ
гюйОй
сыновья́
εἰσιν
исин
эйсин
есть
Ἀβραάμ.
авраАм
абраАм
Авраама.
προϊδοῦσα
проидУса
проидУса
Предувидевшее
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἡ
ги
гэ
γραφὴ
графИ
графЭ
Писание
ὅτι
гОти
гОти
что
ἐκ
эк
эк
из
πίστεως
пИстэос
пИстэос
веры
δικαιοῖ
дикэИ
дикайОй
оправдывает
τὰ
тА
тА
ἔθνη
Эфни
Этхнэ
народы
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
προευηγγελίσατο
проэуингэлИсато
проэуэнгэлИсато
прежде благовозвестило
τῷ
тО
тО
Ἀβραὰμ
авраАм
абраАм
Аврааму
ὅτι
гОти
гОти
что
Ἐνευλογηθήσονται
энэулогифИсонтэ
энэулогэтхЭсонтай
Будут благословлены
ἐν
эн
эн
в
σοὶ
сИ
сОй
тебе
πάντα
пАнта
пАнта
все
τὰ
тА
тА
ἔθνη.
Эфни
Этхнэ
народы.
ὥστε
гОстэ
гОстэ
Так что
οἱ
ги
гой
ἐκ
эк
эк
из
πίστεως
пИстэос
пИстэос
веры
εὐλογοῦνται
эулогУнтэ
эулогУнтай
благословляются
σὺν
сИн
сЮн
с
τῷ
тО
тО
πιστῷ
пистО
пистО
верным
Ἀβραάμ.
авраАм
абраАм
Авраамом.
ὅσοι
гОси
гОсой
Сколькие
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ἐξ
экс
экс
из
ἔργων
Эргон
Эргон
дел
νόμου
нОму
нОму
Закона
εἰσὶν
исИн
эйсИн
есть
ὑπὸ
гипО
гюпО
под
κατάραν
катАран
катАран
проклятием
εἰσίν·
исИн
эйсИн
они есть;
γέγραπται
гЭграптэ
гЭграптай
написано
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ὅτι
гОти
гОти
что
Ἐπικατάρατος
эпикатАратос
эпикатАратос
Проклят
πᾶς
пАс
пАс
всякий
ὃς
гОс
гОс
который
οὐκ
ук
ук
не
ἐμμένει
эммЭни
эммЭнэй
остаётся [во]
πᾶσιν
пАсин
пАсин
всём
τοῖς
тИс
тОйс
γεγραμμένοις
гэграммЭнис
гэграммЭнойс
написанном
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
βιβλίῳ
вивлИо
библИо
книге
τοῦ
тУ
тУ
νόμου
нОму
нОму
Закона
τοῦ
тУ
тУ
ποιῆσαι
пиИсэ
пойЭсай
[чтобы] сделать
αὐτά.
аутА
аутА
это.
ὅτι
гОти
гОти
Что
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἐν
эн
эн
в
νόμῳ
нОмо
нОмо
Законе
οὐδεὶς
удИс
удЭйс
никто
δικαιοῦται
дикэУтэ
дикайУтай
признается праведный
παρὰ
парА
парА
у
τῷ
тО
тО
θεῷ
фэО
тхэО
Бога
δῆλον,
дИлон
дЭлон
явно,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
Ὁ
го
го
δίκαιος
дИкэос
дИкайос
Праведный
ἐκ
эк
эк
из
πίστεως
пИстэос
пИстэос
веры
ζήσεται·
дзИсэтэ
дзЭсэтай
будет жить;
ὁ
го
го
δὲ
дЭ
дЭ
же
νόμος
нОмос
нОмос
Закон
οὐκ
ук
ук
не
ἔστιν
Эстин
Эстин
есть
ἐκ
эк
эк
из
πίστεως,
пИстэос
пИстэос
веры,
ἀλλ᾽
алл
алл
но
Ὁ
го
го
ποιήσας
пиИсас
пойЭсас
Сделавший
αὐτὰ
аутА
аутА
это
ζήσεται
дзИсэтэ
дзЭсэтай
будет жить
ἐν
эн
эн
в
αὐτοῖς.
аутИс
аутОйс
этом.
Χριστὸς
христОс
христОс
Христос
ἡμᾶς
гимАс
гэмАс
нас
ἐξηγόρασεν
эксигОрасэн
эксэгОрасэн
выкупил
ἐκ
эк
эк
из
τῆς
тИс
тЭс
κατάρας
катАрас
катАрас
проклятия
τοῦ
тУ
тУ
νόμου
нОму
нОму
Закона
γενόμενος
гэнОмэнос
гэнОмэнос
сделавшийся
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
ради
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
нас
κατάρα,
катАра
катАра
проклятием,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
γέγραπται,
гЭграптэ
гЭграптай
написано,
Ἐπικατάρατος
эпикатАратос
эпикатАратос
Проклят
πᾶς
пАс
пАс
всякий
ὁ
го
го
κρεμάμενος
крэмАмэнос
крэмАмэнос
повешенный
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
ξύλου,
ксИлу
ксЮлу
дереве,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
εἰς
ис
эйс
для
τὰ
тА
тА
ἔθνη
Эфни
Этхнэ
народов
ἡ
ги
гэ
εὐλογία
эулогИа
эулогИа
благословение
τοῦ
тУ
тУ
Ἀβραὰμ
авраАм
абраАм
Авраама
γένηται
гЭнитэ
гЭнэтай
осуществилось
ἐν
эн
эн
в
Χριστῷ
христО
христО
Христе
Ἰησοῦ,
иисУ
иэсУ
Иисусе,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
τὴν
тИн
тЭн
ἐπαγγελίαν
эпангэлИан
эпангэлИан
обещание
τοῦ
тУ
тУ
πνεύματος
пнЭуматос
пнЭуматос
Духа
λάβωμεν
лАвомэн
лАбомэн
мы получили
διὰ
диА
диА
через
τῆς
тИс
тЭс
πίστεως.
пИстэос
пИстэос
веру.
Ἀδελφοί,
адэлфИ
адэлфОй
Братья,
κατὰ
катА
катА
по
ἄνθρωπον
Анфропон
Антхропон
человеку
λέγω·
лЭго
лЭго
говорю;
ὅμως
гОмос
гОмос
даже
ἀνθρώπου
анфрОпу
антхрОпу
человека
κεκυρωμένην
кэкиромЭнин
кэкюромЭнэн
заверенное
διαθήκην
диафИкин
диатхЭкэн
завещание
οὐδεὶς
удИс
удЭйс
никто
ἀθετεῖ
афэтИ
атхэтЭй
отвергает
ἢ
И
Э
или
ἐπιδιατάσσεται.
эпидиатАссэтэ
эпидиатАссэтай
дополнительно распоряжается.
τῷ
тО
тО
δὲ
дЭ
дЭ
Же
Ἀβραὰμ
авраАм
абраАм
Аврааму
ἐρρέθησαν
эррЭфисан
эррЭтхэсан
были сказаны
αἱ
гэ
гай
ἐπαγγελίαι
эпангэлИэ
эпангэлИай
обещания
καὶ
кЭ
кАй
и
τῷ
тО
тО
σπέρματι
спЭрмати
спЭрмати
семени
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
его.
οὐ
у
у
Не
λέγει,
лЭги
лЭгэй
говорит,
Καὶ
кЭ
кАй
И
τοῖς
тИс
тОйс
σπέρμασιν,
спЭрмасин
спЭрмасин
семенам,
ὡς
гос
гос
как
ἐπὶ
эпИ
эпИ
за
πολλῶν,
поллОн
поллОн
многих,
ἀλλ᾽
алл
алл
но
ὡς
гос
гос
как
ἐφ᾽
эф
эф
относительно
ἑνός,
гэнОс
гэнОс
одного,
Καὶ
кЭ
кАй
И
τῷ
тО
тО
σπέρματί
спЭрматИ
спЭрматИ
семени
σου,
су
су
твоему,
ὅς
гОс
гОс
Которое
ἐστιν
эстин
эстин
есть
Χριστός.
христОс
христОс
Христос.
τοῦτο
тУто
тУто
Это
δὲ
дЭ
дЭ
же
λέγω·
лЭго
лЭго
говорю;
διαθήκην
диафИкин
диатхЭкэн
завета
προκεκυρωμένην
прокэкиромЭнин
прокэкюромЭнэн
прежде заверенного
ὑπὸ
гипО
гюпО
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Богом
ὁ
го
го
μετὰ
мэтА
мэтА
после
τετρακόσια
тэтракОсиа
тэтракОсиа
четырёхсот
καὶ
кЭ
кАй
и
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцати
ἔτη
Эти
Этэ
лет
γεγονὼς
гэгонОс
гэгонОс
появившийся
νόμος
нОмос
нОмос
Закон
οὐκ
ук
ук
не
ἀκυροῖ,
акирИ
акюрОй
отменяет,
εἰς
ис
эйс
для
τὸ
тО
тО
καταργῆσαι
катаргИсэ
катаргЭсай
упразднения
τὴν
тИн
тЭн
ἐπαγγελίαν.
эпангэлИан
эпангэлИан
обещания.
εἰ
и
эй
Если
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ἐκ
эк
эк
от
νόμου
нОму
нОму
Закона
ἡ
ги
гэ
κληρονομία,
клирономИа
клэрономИа
наследство,
οὐκέτι
укЭти
укЭти
уже́ не
ἐξ
экс
экс
из
ἐπαγγελίας·
эпангэлИас
эпангэлИас
обещания;
τῷ
тО
тО
δὲ
дЭ
дЭ
же
Ἀβραὰμ
авраАм
абраАм
Аврааму
δι᾽
ди
ди
через
ἐπαγγελίας
эпангэлИас
эпангэлИас
обещание
κεχάρισται
кэхАристэ
кэхАристай
даровал
ὁ
го
го
θεός.
фэОс
тхэОс
Бог.
Τί
тИ
тИ
Что
οὖν
Ун
Ун
итак
ὁ
го
го
νόμος;
нОмос
нОмос
Закон?
τῶν
тОн
тОн
παραβάσεων
паравАсэон
парабАсэон
Преступлений
χάριν
хАрин
хАрин
ради
προσετέθη,
просэтЭфи
просэтЭтхэ
он был прибавлен,
ἄχρις
Ахрис
Ахрис
до
οὗ
гУ
гУ
которого [времени]
ἔλθῃ
Элфи
Элтхэ
придёт
τὸ
тО
тО
σπέρμα
спЭрма
спЭрма
семя
ᾧ
гО
гО
которому
ἐπήγγελται,
эпИнгэлтэ
эпЭнгэлтай
обещано,
διαταγεὶς
диатагИс
диатагЭйс
данный распоряжением
δι᾽
ди
ди
через
ἀγγέλων
ангЭлон
ангЭлон
ангелов
ἐν
эн
эн
в
χειρὶ
хирИ
хэйрИ
руке
μεσίτου.
мэсИту
мэсИту
посредника.
ὁ
го
го
δὲ
дЭ
дЭ
Же
μεσίτης
мэсИтис
мэсИтэс
посредник
ἑνὸς
гэнОс
гэнОс
одного
οὐκ
ук
ук
не
ἔστιν,
Эстин
Эстин
есть,
ὁ
го
го
δὲ
дЭ
дЭ
же
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
εἷς
гИс
гЭйс
один
ἐστιν.
эстин
эстин
есть.
Ὁ
го
го
οὖν
Ун
Ун
Итак
νόμος
нОмос
нОмос
Закон
κατὰ
катА
катА
против
τῶν
тОн
тОн
ἐπαγγελιῶν
эпангэлиОн
эпангэлиОн
обещаний
[τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ];
фэУ
тхэУ
Бога?
μὴ
мИ
мЭ
Не
γένοιτο·
гЭнито
гЭнойто
пусть осуществится;
εἰ
и
эй
если
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ἐδόθη
эдОфи
эдОтхэ
был [бы] дан
νόμος
нОмос
нОмос
Закон
ὁ
го
го
δυνάμενος
динАмэнос
дюнАмэнос
могущий
ζῳοποιῆσαι,
дзоопиИсэ
дзоопойЭсай
оживить,
ὄντως
Онтос
Онтос
действительно
ἐκ
эк
эк
от
νόμου
нОму
нОму
Закона
ἂν
Ан
Ан
ἦν
Ин
Эн
была [бы]
ἡ
ги
гэ
δικαιοσύνη.
дикэосИни
дикайосЮнэ
праведность.
ἀλλὰ
аллА
аллА
Но
συνέκλεισεν
синЭклисэн
сюнЭклэйсэн
заключило
ἡ
ги
гэ
γραφὴ
графИ
графЭ
Писание
τὰ
тА
тА
πάντα
пАнта
пАнта
всё
ὑπὸ
гипО
гюпО
под
ἁμαρτίαν
гамартИан
гамартИан
грех
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
ἡ
ги
гэ
ἐπαγγελία
эпангэлИа
эпангэлИа
обещание
ἐκ
эк
эк
из
πίστεως
пИстэос
пИстэос
веры
Ἰησοῦ
иисУ
иэсУ
Иисуса
Χριστοῦ
христУ
христУ
Христа
δοθῇ
дофИ
дотхЭ
было дано
τοῖς
тИс
тОйс
πιστεύουσιν.
пистЭуусин
пистЭуусин
верящим.
Πρὸ
прО
прО
Прежде
τοῦ
тУ
тУ
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἐλθεῖν
элфИн
элтхЭйн
прийти
τὴν
тИн
тЭн
πίστιν
пИстин
пИстин
вере
ὑπὸ
гипО
гюпО
под
νόμον
нОмон
нОмон
Законом
ἐφρουρούμεθα
эфрурУмэфа
эфрурУмэтха
мы охранялись
συγκλειόμενοι
синклиОмэни
сюнклэйОмэной
заключаемые
εἰς
ис
эйс
в
τὴν
тИн
тЭн
μέλλουσαν
мЭллусан
мЭллусан
готовящуюся
πίστιν
пИстин
пИстин
веру
ἀποκαλυφθῆναι.
апокалиффИнэ
апокалюфтхЭнай
быть открытой.
ὥστε
гОстэ
гОстэ
Так что
ὁ
го
го
νόμος
нОмос
нОмос
Закон
παιδαγωγὸς
пэдагогОс
пайдагогОс
воспитатель
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
наш
γέγονεν
гЭгонэн
гЭгонэн
сделался
εἰς
ис
эйс
для
Χριστόν,
христОн
христОн
Христа,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
ἐκ
эк
эк
из
πίστεως
пИстэос
пИстэос
веры
δικαιωθῶμεν·
дикэофОмэн
дикайотхОмэн
мы были оправданы;
ἐλθούσης
элфУсис
элтхУсэс
пришедшей
δὲ
дЭ
дЭ
же
τῆς
тИс
тЭс
πίστεως
пИстэос
пИстэос
веры
οὐκέτι
укЭти
укЭти
уже́ не
ὑπὸ
гипО
гюпО
под
παιδαγωγόν
пэдагогОн
пайдагогОн
воспитателем
ἐσμεν.
эсмэн
эсмэн
мы есть.
Πάντες
пАнтэс
пАнтэс
Все
γὰρ
гАр
гАр
ведь
υἱοὶ
гиИ
гюйОй
сыновья́
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
ἐστε
эстэ
эстэ
вы есть
διὰ
диА
диА
через
τῆς
тИс
тЭс
πίστεως
пИстэос
пИстэос
веру
ἐν
эн
эн
в
Χριστῷ
христО
христО
Христе
Ἰησοῦ.
иисУ
иэсУ
Иисусе.
ὅσοι
гОси
гОсой
Сколькие
γὰρ
гАр
гАр
ведь
εἰς
ис
эйс
в
Χριστὸν
христОн
христОн
Христа
ἐβαπτίσθητε,
эваптИсфитэ
эбаптИстхэтэ
вы были погружены,
Χριστὸν
христОн
христОн
Христа
ἐνεδύσασθε·
энэдИсасфэ
энэдЮсастхэ
вы надели;
οὐκ
ук
ук
не
ἔνι
Эни
Эни
есть
Ἰουδαῖος
иудЭос
иудАйос
Иудей
οὐδὲ
удЭ
удЭ
и не
Ελλην,
гЭллин
гЭллэн
Эллин,
οὐκ
ук
ук
не
ἔνι
Эни
Эни
есть
δοῦλος
дУлос
дУлос
раб
οὐδὲ
удЭ
удЭ
и не
ἐλεύθερος,
элЭуфэрос
элЭутхэрос
свободный,
οὐκ
ук
ук
не
ἔνι
Эни
Эни
есть
ἄρσεν
Арсэн
Арсэн
мужчина
καὶ
кЭ
кАй
и
θῆλυ·
фИли
тхЭлю
женщина;
πάντες
пАнтэс
пАнтэс
все
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
вы
εἷς
гИс
гЭйс
одно
ἐστε
эстэ
эстэ
есть
ἐν
эн
эн
в
Χριστῷ
христО
христО
Христе
Ἰησοῦ.
иисУ
иэсУ
Иисусе.