Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Ἀμὴν
амИн
амЭн
Истинно,
ἀμὴν
амИн
амЭн
истинно
λέγω
лЭго
лЭго
говорю
ὑμῖν,
гимИн
гюмИн
вам,
ὁ
го
го
μὴ
мИ
мЭ
не
εἰσερχόμενος
исэрхОмэнос
эйсэрхОмэнос
входящий
διὰ
диА
диА
через
τῆς
тИс
тЭс
θύρας
фИрас
тхЮрас
дверь
εἰς
ис
эйс
во
τὴν
тИн
тЭн
αὐλὴν
аулИн
аулЭн
двор
τῶν
тОн
тОн
προβάτων
провАтон
пробАтон
овец
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
ἀναβαίνων
анавЭнон
анабАйнон
восходящий
ἀλλαχόθεν
аллахОфэн
аллахОтхэн
ещё откуда
ἐκεῖνος
экИнос
экЭйнос
тот
κλέπτης
клЭптис
клЭптэс
вор
ἐστὶν
эстИн
эстИн
есть
καὶ
кЭ
кАй
и
λῃστής·
листИс
лэстЭс
разбойник;
ὁ
го
го
δὲ
дЭ
дЭ
же
εἰσερχόμενος
исэрхОмэнос
эйсэрхОмэнос
входящий
διὰ
диА
диА
через
τῆς
тИс
тЭс
θύρας
фИрас
тхЮрас
дверь
ποιμήν
пимИн
поймЭн
пастух
ἐστιν
эстин
эстин
есть
τῶν
тОн
тОн
προβάτων.
провАтон
пробАтон
овец.
τούτῳ
тУто
тУто
Этому
ὁ
го
го
θυρωρὸς
фирорОс
тхюрорОс
привратник
ἀνοίγει,
анИги
анОйгэй
открывает,
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
πρόβατα
прОвата
прОбата
о́вцы
τῆς
тИс
тЭс
φωνῆς
фонИс
фонЭс
голос
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ἀκούει,
акУи
акУэй
слышат,
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
ἴδια
Идиа
Идиа
собственных
πρόβατα
прОвата
прОбата
овец
φωνεῖ
фонИ
фонЭй
зовёт
κατ᾽
кат
кат
по
ὄνομα
Онома
Онома
имени
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξάγει
эксАги
эксАгэй
выводит
αὐτά.
аутА
аутА
их.
ὅταν
гОтан
гОтан
Когда
τὰ
тА
тА
ἴδια
Идиа
Идиа
собственных
πάντα
пАнта
пАнта
всех
ἐκβάλῃ,
эквАли
экбАлэ
выведет,
ἔμπροσθεν
Эмпросфэн
Эмпростхэн
перед
αὐτῶν
аутОн
аутОн
ними
πορεύεται,
порЭуэтэ
порЭуэтай
идёт,
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
πρόβατα
прОвата
прОбата
о́вцы
αὐτῷ
аутО
аутО
ему
ἀκολουθεῖ,
аколуфИ
аколутхЭй
следуют,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
οἴδασιν
Идасин
Ойдасин
знают
τὴν
тИн
тЭн
φωνὴν
фонИн
фонЭн
голос
αὐτοῦ·
аутУ
аутУ
его;
ἀλλοτρίῳ
аллотрИо
аллотрИо
[за] чужим
δὲ
дЭ
дЭ
же
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
ἀκολουθήσουσιν
аколуфИсусин
аколутхЭсусин
последуют
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
φεύξονται
фЭуксонтэ
фЭуксонтай
убегут
ἀπ᾽
ап
ап
от
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
него,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
οὐκ
ук
ук
не
οἴδασιν
Идасин
Ойдасин
знают
τῶν
тОн
тОн
ἀλλοτρίων
аллотрИон
аллотрИон
чужаков
τὴν
тИн
тЭн
φωνήν.
фонИн
фонЭн
голос.
Ταύτην
тАутин
тАутэн
Эту
τὴν
тИн
тЭн
παροιμίαν
паримИан
пароймИан
притчу
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
им
ὁ
го
го
Ἰησοῦς·
иисУс
иэсУс
Иисус;
ἐκεῖνοι
экИни
экЭйной
те
δὲ
дЭ
дЭ
же
οὐκ
ук
ук
не
ἔγνωσαν
Эгносан
Эгносан
осознали
τίνα
тИна
тИна
что
ἦν
Ин
Эн
было
ἃ
гА
гА
которое
ἐλάλει
элАли
элАлэй
Он говорил
αὐτοῖς.
аутИс
аутОйс
им.
Εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
Сказал
οὖν
Ун
Ун
итак
πάλιν
пАлин
пАлин
опять
ὁ
го
го
Ἰησοῦς,
иисУс
иэсУс
Иисус,
Ἀμὴν
амИн
амЭн
Истинно,
ἀμὴν
амИн
амЭн
истинно
λέγω
лЭго
лЭго
говорю
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
ὅτι
гОти
гОти
что
ἐγώ
эгО
эгО
Я
εἰμι
ими
эйми
есть
ἡ
ги
гэ
θύρα
фИра
тхЮра
дверь
τῶν
тОн
тОн
προβάτων.
провАтон
пробАтон
овец.
πάντες
пАнтэс
пАнтэс
Все
ὅσοι
гОси
гОсой
сколькие
ἦλθον
Илфон
Элтхон
пришли
[πρὸ
прО
прО
передо
ἐμοῦ]
эмУ
эмУ
Мной
κλέπται
клЭптэ
клЭптай
воры
εἰσὶν
исИн
эйсИн
есть
καὶ
кЭ
кАй
и
λῃσταί·
листЭ
лэстАй
разбойники;
ἀλλ᾽
алл
алл
но
οὐκ
ук
ук
не
ἤκουσαν
Икусан
Экусан
услышали
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
τὰ
тА
тА
πρόβατα.
прОвата
прОбата
о́вцы.
ἐγώ
эгО
эгО
Я
εἰμι
ими
эйми
есть
ἡ
ги
гэ
θύρα·
фИра
тхЮра
дверь;
δι᾽
ди
ди
через
ἐμοῦ
эмУ
эмУ
Меня
ἐάν
эАн
эАн
если
τις
тис
тис
кто-либо
εἰσέλθῃ
исЭлфи
эйсЭлтхэ
войдёт
σωθήσεται
софИсэтэ
сотхЭсэтай
будет спасён
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰσελεύσεται
исэлЭусэтэ
эйсэлЭусэтай
будет входить
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξελεύσεται
эксэлЭусэтэ
эксэлЭусэтай
выходить
καὶ
кЭ
кАй
и
νομὴν
номИн
номЭн
пастбище
εὑρήσει.
гэурИси
гэурЭсэй
найдёт.
ὁ
го
го
κλέπτης
клЭптис
клЭптэс
Вор
οὐκ
ук
ук
не
ἔρχεται
Эрхэтэ
Эрхэтай
приходит
εἰ
и
эй
если
μὴ
мИ
мЭ
не
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
κλέψῃ
клЭпси
клЭпсэ
он украл
καὶ
кЭ
кАй
и
θύσῃ
фИси
тхЮсэ
заколол
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπολέσῃ·
аполЭси
аполЭсэ
погубил;
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
ἦλθον
Илфон
Элтхон
пришёл
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
ζωὴν
дзоИн
дзоЭн
жизнь
ἔχωσιν
Эхосин
Эхосин
они имели
καὶ
кЭ
кАй
и
περισσὸν
пэриссОн
пэриссОн
чрезмерное
ἔχωσιν.
Эхосин
Эхосин
они имели.
Ἐγώ
эгО
эгО
Я
εἰμι
ими
эйми
есть
ὁ
го
го
ποιμὴν
пимИн
поймЭн
пастух
ὁ
го
го
καλός·
калОс
калОс
хороший;
ὁ
го
го
ποιμὴν
пимИн
поймЭн
пастух
ὁ
го
го
καλὸς
калОс
калОс
хороший
τὴν
тИн
тЭн
ψυχὴν
психИн
псюхЭн
душу
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
τίθησιν
тИфисин
тИтхэсин
кладёт
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
ради
τῶν
тОн
тОн
προβάτων·
провАтон
пробАтон
овец;
ὁ
го
го
μισθωτὸς
мисфотОс
мистхотОс
наёмник
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐκ
ук
ук
не
ὢν
Он
Он
сущий
ποιμήν,
пимИн
поймЭн
пастух,
οὗ
гУ
гУ
которого
οὐκ
ук
ук
не
ἔστιν
Эстин
Эстин
есть
τὰ
тА
тА
πρόβατα
прОвата
прОбата
о́вцы
ἴδια,
Идиа
Идиа
собственные,
θεωρεῖ
фэорИ
тхэорЭй
видит
τὸν
тОн
тОн
λύκον
лИкон
лЮкон
волка
ἐρχόμενον
эрхОмэнон
эрхОмэнон
приходящего
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀφίησιν
афИисин
афИэсин
пускает
τὰ
тА
тА
πρόβατα
прОвата
прОбата
овец
καὶ
кЭ
кАй
и
φεύγει--
фЭуги
фЭугэй
бежит--
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
λύκος
лИкос
лЮкос
волк
ἁρπάζει
гарпАдзи
гарпАдзэй
похищает
αὐτὰ
аутА
аутА
их
καὶ
кЭ
кАй
и
σκορπίζει--
скорпИдзи
скорпИдзэй
разгоняет--
ὅτι
гОти
гОти
потому что
μισθωτός
мисфотОс
мистхотОс
наёмник
ἐστιν
эстин
эстин
он есть
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐ
у
у
не
μέλει
мЭли
мЭлэй
заботит
αὐτῷ
аутО
аутО
его
περὶ
пэрИ
пэрИ
относительно
τῶν
тОн
тОн
προβάτων.
провАтон
пробАтон
овец.
Ἐγώ
эгО
эгО
Я
εἰμι
ими
эйми
есть
ὁ
го
го
ποιμὴν
пимИн
поймЭн
пастух
ὁ
го
го
καλός,
калОс
калОс
хороший,
καὶ
кЭ
кАй
и
γινώσκω
гинОско
гинОско
знаю
τὰ
тА
тА
ἐμὰ
эмА
эмА
моих
καὶ
кЭ
кАй
и
γινώσκουσί
гинОскусИ
гинОскусИ
знают
με
мэ
мэ
Меня
τὰ
тА
тА
ἐμά,
эмА
эмА
мои,
καθὼς
кафОс
катхОс
как
γινώσκει
гинОски
гинОскэй
знает
με
мэ
мэ
Меня
ὁ
го
го
πατὴρ
патИр
патЭр
Отец
κἀγὼ
кагО
кагО
и Я
γινώσκω
гинОско
гинОско
знаю
τὸν
тОн
тОн
πατέρα·
патЭра
патЭра
Отца;
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
ψυχήν
психИн
псюхЭн
душу
μου
му
му
Мою
τίθημι
тИфими
тИтхэми
кладу
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
ради
τῶν
тОн
тОн
προβάτων.
провАтон
пробАтон
овец.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἄλλα
Алла
Алла
других
πρόβατα
прОвата
прОбата
овец
ἔχω
Эхо
Эхо
имею
ἃ
гА
гА
которые
οὐκ
ук
ук
не
ἔστιν
Эстин
Эстин
есть
ἐκ
эк
эк
из
τῆς
тИс
тЭс
αὐλῆς
аулИс
аулЭс
двора
ταύτης·
тАутис
тАутэс
этого;
κἀκεῖνα
какИна
какЭйна
и тех
δεῖ
дИ
дЭй
надлежит
με
мэ
мэ
Мне
ἀγαγεῖν,
агагИн
агагЭйн
привести,
καὶ
кЭ
кАй
и
τῆς
тИс
тЭс
φωνῆς
фонИс
фонЭс
голос
μου
му
му
Мой
ἀκούσουσιν,
акУсусин
акУсусин
будут слышать,
καὶ
кЭ
кАй
и
γενήσονται
гэнИсонтэ
гэнЭсонтай
сделаются
μία
мИа
мИа
одно
ποίμνη,
пИмни
пОймнэ
стадо,
εἷς
гИс
гЭйс
один
ποιμήν.
пимИн
поймЭн
пастух.
διὰ
диА
диА
Из-за
τοῦτό
тУтО
тУтО
этого
με
мэ
мэ
Меня
ὁ
го
го
πατὴρ
патИр
патЭр
Отец
ἀγαπᾳϋ152
агапаи
агапаю
любит
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
τίθημι
тИфими
тИтхэми
кладу
τὴν
тИн
тЭн
ψυχήν
психИн
псюхЭн
душу
μου,
му
му
Мою,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
πάλιν
пАлин
пАлин
опять
λάβω
лАво
лАбо
Я получил
αὐτήν.
аутИн
аутЭн
её.
οὐδεὶς
удИс
удЭйс
Никто
αἴρει
Эри
Айрэй
берёт
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
её
ἀπ᾽
ап
ап
от
ἐμοῦ,
эмУ
эмУ
Меня,
ἀλλ᾽
алл
алл
но
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
τίθημι
тИфими
тИтхэми
кладу
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
её
ἀπ᾽
ап
ап
от
ἐμαυτοῦ.
эмаутУ
эмаутУ
Меня Самого.
ἐξουσίαν
эксусИан
эксусИан
Власть
ἔχω
Эхо
Эхо
имею
θεῖναι
фИнэ
тхЭйнай
положить
αὐτήν,
аутИн
аутЭн
её,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξουσίαν
эксусИан
эксусИан
власть
ἔχω
Эхо
Эхо
имею
πάλιν
пАлин
пАлин
опять
λαβεῖν
лавИн
лабЭйн
принять
αὐτήν·
аутИн
аутЭн
её;
ταύτην
тАутин
тАутэн
эту
τὴν
тИн
тЭн
ἐντολὴν
энтолИн
энтолЭн
заповедь
ἔλαβον
Элавон
Элабон
получил
παρὰ
парА
парА
у
τοῦ
тУ
тУ
πατρός
патрОс
патрОс
Отца
μου.
му
му
Моего.
Σχίσμα
схИсма
схИсма
Раздор
πάλιν
пАлин
пАлин
опять
ἐγένετο
эгЭнэто
эгЭнэто
сделался
ἐν
эн
эн
в
τοῖς
тИс
тОйс
Ἰουδαίοις
иудЭис
иудАйойс
Иудеях
διὰ
диА
диА
из-за
τοὺς
тУс
тУс
λόγους
лОгус
лОгус
слов
τούτους.
тУтус
тУтус
этих.
ἔλεγον
Элэгон
Элэгон
Говорили
δὲ
дЭ
дЭ
же
πολλοὶ
поллИ
поллОй
многие
ἐξ
экс
экс
из
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
них,
Δαιμόνιον
дэмОнион
даймОнион
Демона
ἔχει
Эхи
Эхэй
имеет
καὶ
кЭ
кАй
и
μαίνεται·
мЭнэтэ
мАйнэтай
бесится;
τί
тИ
тИ
что
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Его
ἀκούετε;
акУэтэ
акУэтэ
слушаете?
ἄλλοι
Алли
Аллой
Другие
ἔλεγον,
Элэгон
Элэгон
говорили,
Ταῦτα
тАута
таута
Эти
τὰ
тА
тА
ῥήματα
рИмата
рЭмата
слова́
οὐκ
ук
ук
не
ἔστιν
Эстин
Эстин
есть
δαιμονιζομένου·
дэмонидзомЭну
даймонидзомЭну
одержимого демоном;
μὴ
мИ
мЭ
не
δαιμόνιον
дэмОнион
даймОнион
демон
δύναται
дИнатэ
дЮнатай
может
τυφλῶν
тифлОн
тюфлОн
слепых
ὀφθαλμοὺς
оффалмУс
офтхалмУс
глаза́
ἀνοῖξαι;
анИксэ
анОйксай
открыть?
Ἐγένετο
эгЭнэто
эгЭнэто
Случился
τότε
тОтэ
тОтэ
тогда
τὰ
тА
тА
ἐγκαίνια
энкЭниа
энкАйниа
праздник Обновления
ἐν
эн
эн
в
τοῖς
тИс
тОйс
Ἱεροσολύμοις·
гиэросолИмис
гиэросолЮмойс
Иерусалиме;
χειμὼν
химОн
хэймОн
ненастье
ἦν,
Ин
Эн
было,
καὶ
кЭ
кАй
и
περιεπάτει
пэриэпАти
пэриэпАтэй
ходил
ὁ
го
го
Ἰησοῦς
иисУс
иэсУс
Иисус
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
ἱερῷ
гиэрО
гиэрО
Храме
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
στοᾳϋ152
стоаи
стоаю
галерее
τοῦ
тУ
тУ
Σολομῶνος.
соломОнос
соломОнос
Соломона.
ἐκύκλωσαν
экИклосан
экЮклосан
Окружили
οὖν
Ун
Ун
итак
αὐτὸν
аутОн
аутОн
Его
οἱ
ги
гой
Ἰουδαῖοι
иудЭи
иудАйой
Иудеи
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔλεγον
Элэгон
Элэгон
говорили
αὐτῷ,
аутО
аутО
Ему,
Εως
гЭос
гЭос
До
πότε
пОтэ
пОтэ
когда
τὴν
тИн
тЭн
ψυχὴν
психИн
псюхЭн
душу
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
нашу
αἴρεις;
Эрис
Айрэйс
берёшь?
εἰ
и
эй
Если
σὺ
сИ
сЮ
Ты
εἶ
И
Эй
есть
ὁ
го
го
Χριστός,
христОс
христОс
Христос,
εἰπὲ
ипЭ
эйпЭ
скажи
ἡμῖν
гимИн
гэмИн
нам
παρρησίᾳ.
паррисИа
паррэсИа
открыто.
ἀπεκρίθη
апэкрИфи
апэкрИтхэ
Ответил
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
им
ὁ
го
го
Ἰησοῦς,
иисУс
иэсУс
Иисус,
Εἶπον
Ипон
Эйпон
Я сказал
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐ
у
у
не
πιστεύετε·
пистЭуэтэ
пистЭуэтэ
верите;
τὰ
тА
тА
ἔργα
Эрга
Эрга
дела́
ἃ
гА
гА
которые
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
ποιῶ
пиО
пойО
делаю
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
ὀνόματι
онОмати
онОмати
имени
τοῦ
тУ
тУ
πατρός
патрОс
патрОс
Отца
μου
му
му
Моего
ταῦτα
тАута
таута
эти
μαρτυρεῖ
мартирИ
мартюрЭй
свидетельствуют
περὶ
пэрИ
пэрИ
обо
ἐμοῦ·
эмУ
эмУ
Мне;
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
вы
οὐ
у
у
не
πιστεύετε,
пистЭуэтэ
пистЭуэтэ
верите,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
οὐκ
ук
ук
не
ἐστὲ
эстЭ
эстЭ
вы есть
ἐκ
эк
эк
из
τῶν
тОн
тОн
προβάτων
провАтон
пробАтон
овец
τῶν
тОн
тОн
ἐμῶν.
эмОн
эмОн
Моих.
τὰ
тА
тА
πρόβατα
прОвата
прОбата
О́вцы
τὰ
тА
тА
ἐμὰ
эмА
эмА
Мои
τῆς
тИс
тЭс
φωνῆς
фонИс
фонЭс
голос
μου
му
му
Мой
ἀκούουσιν,
акУусин
акУусин
слышат,
κἀγὼ
кагО
кагО
и Я
γινώσκω
гинОско
гинОско
знаю
αὐτά,
аутА
аутА
их,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀκολουθοῦσίν
аколуфУсИн
аколутхУсИн
следуют
μοι,
ми
мой
Мне,
κἀγὼ
кагО
кагО
и Я
δίδωμι
дИдоми
дИдоми
даю
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
им
ζωὴν
дзоИн
дзоЭн
жизнь
αἰώνιον,
эОнион
айОнион
вечную,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
ἀπόλωνται
апОлонтэ
апОлонтай
погибнут
εἰς
ис
эйс
во
τὸν
тОн
тОн
αἰῶνα,
эОна
айОна
век,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐχ
ух
ух
не
ἁρπάσει
гарпАси
гарпАсэй
схватит
τις
тис
тис
кто-либо
αὐτὰ
аутА
аутА
их
ἐκ
эк
эк
из
τῆς
тИс
тЭс
χειρός
хирОс
хэйрОс
руки́
μου.
му
му
Моей.
ὁ
го
го
πατήρ
патИр
патЭр
Отец
μου
му
му
Мой
ὃ
гО
гО
которое
δέδωκέν
дЭдокЭн
дЭдокЭн
дал
μοι
ми
мой
Мне
πάντων
пАнтон
пАнтон
всех
μεῖζόν
мИдзОн
мЭйдзОн
больше
ἐστιν,
эстин
эстин
есть,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐδεὶς
удИс
удЭйс
никто
δύναται
дИнатэ
дЮнатай
может
ἁρπάζειν
гарпАдзин
гарпАдзэйн
хватать
ἐκ
эк
эк
из
τῆς
тИс
тЭс
χειρὸς
хирОс
хэйрОс
руки́
τοῦ
тУ
тУ
πατρός.
патрОс
патрОс
Отца.
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
πατὴρ
патИр
патЭр
Отец
ἕν
гЭн
гЭн
одно
ἐσμεν.
эсмэн
эсмэн
Мы есть.
Ἐβάστασαν
эвАстасан
эбАстасан
Принесли
πάλιν
пАлин
пАлин
опять
λίθους
лИфус
лИтхус
камни
οἱ
ги
гой
Ἰουδαῖοι
иудЭи
иудАйой
Иудеи
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
λιθάσωσιν
лифАсосин
литхАсосин
они побили камнями
αὐτόν.
аутОн
аутОн
Его.
ἀπεκρίθη
апэкрИфи
апэкрИтхэ
Ответил
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
им
ὁ
го
го
Ἰησοῦς,
иисУс
иэсУс
Иисус,
Πολλὰ
поллА
поллА
Многие
ἔργα
Эрга
Эрга
дела́
καλὰ
калА
калА
хорошие
ἔδειξα
Эдикса
Эдэйкса
Я показал
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
ἐκ
эк
эк
от
τοῦ
тУ
тУ
πατρός·
патрОс
патрОс
Отца;
διὰ
диА
диА
из-за
ποῖον
пИон
пОйон
какого
αὐτῶν
аутОн
аутОн
[из] них
ἔργον
Эргон
Эргон
де́ла
ἐμὲ
эмЭ
эмЭ
Меня
λιθάζετε;
лифАдзэтэ
литхАдзэтэ
побиваете камнями?
ἀπεκρίθησαν
апэкрИфисан
апэкрИтхэсан
Ответили
αὐτῷ
аутО
аутО
Ему
οἱ
ги
гой
Ἰουδαῖοι,
иудЭи
иудАйой
Иудеи,
Περὶ
пэрИ
пэрИ
За
καλοῦ
калУ
калУ
хорошее
ἔργου
Эргу
Эргу
дело
οὐ
у
у
не
λιθάζομέν
лифАдзомЭн
литхАдзомЭн
побиваем камнями
σε
сэ
сэ
Тебя
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
περὶ
пэрИ
пэрИ
за
βλασφημίας,
власфимИас
бласфэмИас
хулу,
καὶ
кЭ
кАй
и
ὅτι
гОти
гОти
потому что
σὺ
сИ
сЮ
Ты
ἄνθρωπος
Анфропос
Антхропос
человек
ὢν
Он
Он
сущий
ποιεῖς
пиИс
пойЭйс
делаешь
σεαυτὸν
сэаутОн
сэаутОн
Тебя Самого
θεόν.
фэОн
тхэОн
Богом.
ἀπεκρίθη
апэкрИфи
апэкрИтхэ
Ответил
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
им
[ὁ]
го
го
Ἰησοῦς,
иисУс
иэсУс
Иисус,
Οὐκ
ук
ук
[Разве] не
ἔστιν
Эстин
Эстин
есть
γεγραμμένον
гэграммЭнон
гэграммЭнон
написано
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
νόμῳ
нОмо
нОмо
Законе
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вашем
ὅτι
гОти
гОти
что
Ἐγὼ
эгО
эгО
Я
εἶπα,
Ипа
Эйпа
сказал,
Θεοί
фэИ
тхэОй
Боги
ἐστε;
эстэ
эстэ
вы есть?
εἰ
и
эй
Если
ἐκείνους
экИнус
экЭйнус
тех
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
Он сказал
θεοὺς
фэУс
тхэУс
богами
πρὸς
прОс
прОс
к
οὓς
гУс
гУс
которым
ὁ
го
го
λόγος
лОгос
лОгос
слово
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
ἐγένετο,
эгЭнэто
эгЭнэто
сделалось,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐ
у
у
не
δύναται
дИнатэ
дЮнатай
может
λυθῆναι
лифИнэ
лютхЭнай
быть уничтоженным
ἡ
ги
гэ
γραφή,
графИ
графЭ
Писание,
ὃν
гОн
гОн
Которого
ὁ
го
го
πατὴρ
патИр
патЭр
Отец
ἡγίασεν
гигИасэн
гэгИасэн
освятил
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπέστειλεν
апЭстилэн
апЭстэйлэн
послал
εἰς
ис
эйс
в
τὸν
тОн
тОн
κόσμον
кОсмон
кОсмон
мир
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
вы
λέγετε
лЭгэтэ
лЭгэтэ
говорите
ὅτι
гОти
гОти
что
Βλασφημεῖς,
власфимИс
бласфэмЭйс
Богохульствуешь,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
εἶπον,
Ипон
Эйпон
Я сказал,
Υἱὸς
гиОс
гюйОс
Сын
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
εἰμι;
ими
эйми
Я есть?
εἰ
и
эй
Если
οὐ
у
у
не
ποιῶ
пиО
пойО
делаю
τὰ
тА
тА
ἔργα
Эрга
Эрга
дела́
τοῦ
тУ
тУ
πατρός
патрОс
патрОс
Отца
μου,
му
му
Моего,
μὴ
мИ
мЭ
не
πιστεύετέ
пистЭуэтЭ
пистЭуэтЭ
верьте
μοι·
ми
мой
Мне;
εἰ
и
эй
если
δὲ
дЭ
дЭ
же
ποιῶ,
пиО
пойО
делаю,
κἂν
кАн
кАн
и если
ἐμοὶ
эмИ
эмОй
Мне
μὴ
мИ
мЭ
не
πιστεύητε,
пистЭуитэ
пистЭуэтэ
будете верить вы,
τοῖς
тИс
тОйс
ἔργοις
Эргис
Эргойс
делам
πιστεύετε,
пистЭуэтэ
пистЭуэтэ
верьте,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
γνῶτε
гнОтэ
гнОтэ
вы узнали
καὶ
кЭ
кАй
и
γινώσκητε
гинОскитэ
гинОскэтэ
осознавали
ὅτι
гОти
гОти
что
ἐν
эн
эн
во
ἐμοὶ
эмИ
эмОй
Мне
ὁ
го
го
πατὴρ
патИр
патЭр
Отец
κἀγὼ
кагО
кагО
и Я
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
πατρί.
патрИ
патрИ
Отце.
Ἐζήτουν
эдзИтун
эдзЭтун
Они искали
[οὖν]
Ун
Ун
итак
αὐτὸν
аутОн
аутОн
Его
πάλιν
пАлин
пАлин
опять
πιάσαι·
пиАсэ
пиАсай
схватить;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξῆλθεν
эксИлфэн
эксЭлтхэн
Он вышел
ἐκ
эк
эк
из
τῆς
тИс
тЭс
χειρὸς
хирОс
хэйрОс
руки́
αὐτῶν.
аутОн
аутОн
их.
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἀπῆλθεν
апИлфэн
апЭлтхэн
ушёл
πάλιν
пАлин
пАлин
опять
πέραν
пЭран
пЭран
за
τοῦ
тУ
тУ
Ἰορδάνου
иордАну
иордАну
Иордан
εἰς
ис
эйс
в
τὸν
тОн
тОн
τόπον
тОпон
тОпон
место
ὅπου
гОпу
гОпу
где
ἦν
Ин
Эн
был
Ἰωάννης
иоАннис
иоАннэс
Иоанн
τὸ
тО
тО
πρῶτον
прОтон
прОтон
сначала
βαπτίζων,
ваптИдзон
баптИдзон
крестящий,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔμεινεν
Эминэн
Эмэйнэн
Он остался
ἐκεῖ.
экИ
экЭй
там.
καὶ
кЭ
кАй
И
πολλοὶ
поллИ
поллОй
многие
ἦλθον
Илфон
Элтхон
пришли
πρὸς
прОс
прОс
к
αὐτὸν
аутОн
аутОн
Нему
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔλεγον
Элэгон
Элэгон
говорили
ὅτι
гОти
гОти
что
Ἰωάννης
иоАннис
иоАннэс
Иоанн
μὲν
мЭн
мЭн
ведь
σημεῖον
симИон
сэмЭйон
знамение
ἐποίησεν
эпИисэн
эпОйэсэн
сделал
οὐδέν,
удЭн
удЭн
никакое,
πάντα
пАнта
пАнта
всё
δὲ
дЭ
дЭ
же
ὅσα
гОса
гОса
сколькое
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал
Ἰωάννης
иоАннис
иоАннэс
Иоанн
περὶ
пэрИ
пэрИ
об
τούτου
тУту
тУту
Этом
ἀληθῆ
алифИ
алэтхЭ
истинное
ἦν.
Ин
Эн
было.