Апостола Павла послание к колоссянам гл.3

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Εἰ и эй Если οὖν Ун Ун итак συνηγέρθητε синигЭрфитэ сюнэгЭртхэтэ вы были совоскрешены τῷ тО тО Χριστῷ, христО христО [со] Христом, τὰ тА тА которое ἄνω Ано Ано наверху ζητεῖτε, дзитИтэ дзэтЭйтэ ищите, οὗ гУ гУ где го го Χριστός христОс христОс Христос ἐστιν эстин эстин есть ἐν эн эн с δεξιᾳϋ152 дэксиаи дэксиаю правой [стороны́ от] τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога καθήμενος· кафИмэнос катхЭмэнос сидящий;
τὰ тА тА [о] котором ἄνω Ано Ано наверху φρονεῖτε, фронИтэ фронЭйтэ думайте, μὴ мИ мЭ не τὰ тА тА ἐπὶ эпИ эпИ на τῆς тИс тЭс γῆς· гИс гЭс земле;
ἀπεθάνετε апэфАнэтэ апэтхАнэтэ вы отмерли γάρ, гАр гАр ведь, καὶ кЭ кАй и ги гэ ζωὴ дзоИ дзоЭ жизнь ὑμῶν гимОн гюмОн ваша κέκρυπται кЭкриптэ кЭкрюптай скрыта σὺν сИн сЮн со τῷ тО тО Χριστῷ христО христО Христом ἐν эн эн в τῷ тО тО θεῷ. фэО тхэО Боге.
ὅταν гОтан гОтан Когда го го Χριστὸς христОс христОс Христос φανερωθῇ, фанэрофИ фанэротхЭ будет сделан явным, ги гэ ζωὴ дзоИ дзоЭ жизнь ὑμῶν, гимОн гюмОн ваша, τότε тОтэ тОтэ тогда καὶ кЭ кАй и ὑμεῖς гимИс гюмЭйс вы σὺν сИн сЮн с αὐτῷ аутО аутО Ним φανερωθήσεσθε фанэрофИсэсфэ фанэротхЭсэстхэ будете явлены ἐν эн эн в δόξῃ. дОкси дОксэ славе.
Νεκρώσατε нэкрОсатэ нэкрОсатэ Умертвите οὖν Ун Ун итак τὰ тА тА μέλη мЭли мЭлэ члены τὰ тА тА ἐπὶ эпИ эпИ на τῆς тИс тЭс γῆς, гИс гЭс земле, πορνείαν, порнИан порнЭйан разврат, ἀκαθαρσίαν, акафарсИан акатхарсИан нечистоту, πάθος, пАфос пАтхос страсть, ἐπιθυμίαν эпифимИан эпитхюмИан желание κακήν, какИн какЭн дурное, καὶ кЭ кАй и τὴν тИн тЭн πλεονεξίαν плэонэксИан плэонэксИан стяжательство ἥτις гИтис гЭтис то, которое ἐστὶν эстИн эстИн есть εἰδωλολατρία, идололатрИа эйдололатрИа идолопоклонство,
δι᾽ ди ди из-за гА гА которого ἔρχεται Эрхэтэ Эрхэтай приходит ги гэ ὀργὴ оргИ оргЭ гнев τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога [ἐπὶ эпИ эпИ на τοὺς тУс тУс υἱοὺς гиУс гюйУс сыновей τῆς тИс тЭс ἀπειθείας]· апифИас апэйтхЭйас непокорности;
ἐν эн эн в οἷς гИс гОйс которых καὶ кЭ кАй и ὑμεῖς гимИс гюмЭйс вы περιεπατήσατέ пэриэпатИсатЭ пэриэпатЭсатЭ походили ποτε потэ потэ когда-то ὅτε гОтэ гОтэ когда ἐζῆτε эдзИтэ эдзЭтэ вы жили ἐν эн эн в τούτοις. тУтис тУтойс этих.
νυνὶ нинИ нюнИ Теперь δὲ дЭ дЭ же ἀπόθεσθε апОфэсфэ апОтхэстхэ отложи́те καὶ кЭ кАй и ὑμεῖς гимИс гюмЭйс вы τὰ тА тА πάντα, пАнта пАнта всё, ὀργήν, оргИн оргЭн гнев, θυμόν, фимОн тхюмОн ярость, κακίαν, какИан какИан злобу, βλασφημίαν, власфимИан бласфэмИан хулу, αἰσχρολογίαν эсхрологИан айсхрологИан сквернословие ἐκ эк эк от τοῦ тУ тУ στόματος стОматос стОматос уст ὑμῶν· гимОн гюмОн ваших;
μὴ мИ мЭ не ψεύδεσθε псЭудэсфэ псЭудэстхэ лгите εἰς ис эйс на ἀλλήλους, аллИлус аллЭлус друг друга, ἀπεκδυσάμενοι апэкдисАмэни апэкдюсАмэной снявшие τὸν тОн тОн παλαιὸν палэОн палайОн старого ἄνθρωπον Анфропон Антхропон человека σὺν сИн сЮн с ταῖς тЭс тАйс πράξεσιν прАксэсин прАксэсин действиями αὐτοῦ, аутУ аутУ его,
καὶ кЭ кАй и ἐνδυσάμενοι эндисАмэни эндюсАмэной надевшие τὸν тОн тОн νέον нЭон нЭон нового τὸν тОн тОн ἀνακαινούμενον анакэнУмэнон анакайнУмэнон обновляемого εἰς ис эйс в ἐπίγνωσιν эпИгносин эпИгносин познании κατ᾽ кат кат по εἰκόνα икОна эйкОна образу τοῦ тУ тУ κτίσαντος ктИсантос ктИсантос Создавшего αὐτόν, аутОн аутОн его,
ὅπου гОпу гОпу где οὐκ ук ук не ἔνι Эни Эни есть Ελλην гЭллин гЭллэн Эллин καὶ кЭ кАй и Ἰουδαῖος, иудЭос иудАйос Иудей, περιτομὴ пэритомИ пэритомЭ обрезание καὶ кЭ кАй и ἀκροβυστία, акровистИа акробюстИа необрезание, βάρβαρος, вАрварос бАрбарос варвар, Σκύθης, скИфис скЮтхэс Скиф, δοῦλος, дУлос дУлос раб, ἐλεύθερος, элЭуфэрос элЭутхэрос свободный, ἀλλὰ аллА аллА но [τὰ] тА тА πάντα пАнта пАнта всё καὶ кЭ кАй и ἐν эн эн во πᾶσιν пАсин пАсин всём Χριστός. христОс христОс Христос.
Ἐνδύσασθε эндИсасфэ эндЮсастхэ Наденьте οὖν Ун Ун итак ὡς гос гос как ἐκλεκτοὶ эклэктИ эклэктОй выбранные τοῦ тУ тУ θεοῦ, фэУ тхэУ Бога, ἄγιοι гАгии гАгиой святые καὶ кЭ кАй и ἠγαπημένοι, игапимЭни эгапэмЭной возлюбленные, σπλάγχνα сплАнхна сплАнхна внутренности οἰκτιρμοῦ, иктирмУ ойктирмУ отзывчивости, χρηστότητα, христОтита хрэстОтэта доброту, ταπεινοφροσύνην, тапинофросИнин тапэйнофросЮнэн смиренномыслие, πραΰτητα, праИтита праЮтэта кротость, μακροθυμίαν, макрофимИан макротхюмИан долготерпение,
ἀνεχόμενοι анэхОмэни анэхОмэной поддерживающие ἀλλήλων аллИлон аллЭлон друг друга καὶ кЭ кАй и χαριζόμενοι харидзОмэни харидзОмэной дарующие прощение ἑαυτοῖς гэаутИс гэаутОйс сами себе ἐάν эАн эАн если τις тис тис кто-либо πρός прОс прОс к τινα тина тина кому-либо ἔχῃ Эхи Эхэ будет иметь μομφήν· момфИн момфЭн упрёк; καθὼς кафОс катхОс как καὶ кЭ кАй и го го κύριος кИриос кЮриос Господь ἐχαρίσατο эхарИсато эхарИсато даровал [прощение] ὑμῖν гимИн гюмИн вам οὕτως гУтос гУтос так καὶ кЭ кАй и ὑμεῖς· гимИс гюмЭйс вы;
ἐπὶ эпИ эпИ над πᾶσιν пАсин пАсин всем δὲ дЭ дЭ же τούτοις тУтис тУтойс этим τὴν тИн тЭн ἀγάπην, агАпин агАпэн любовь, гО гО которая ἐστιν эстин эстин есть σύνδεσμος сИндэсмос сЮндэсмос связка τῆς тИс тЭс τελειότητος. тэлиОтитос тэлэйОтэтос совершенства.
καὶ кЭ кАй И ги гэ εἰρήνη ирИни эйрЭнэ мир τοῦ тУ тУ Χριστοῦ христУ христУ Христа βραβευέτω вравэуЭто брабэуЭто пусть распоряжается ἐν эн эн в ταῖς тЭс тАйс καρδίαις кардИэс кардИайс сердцах ὑμῶν, гимОн гюмОн ваших, εἰς ис эйс в ἣν гИн гЭн который καὶ кЭ кАй и ἐκλήθητε эклИфитэ эклЭтхэтэ вы были призваны ἐν эн эн в ἑνὶ гэнИ гэнИ одном σώματι· сОмати сОмати теле; καὶ кЭ кАй и εὐχάριστοι эухАристи эухАристой благодарные γίνεσθε. гИнэсфэ гИнэстхэ делайтесь.
го го λόγος лОгос лОгос Слово τοῦ тУ тУ Χριστοῦ христУ христУ Христа ἐνοικείτω эникИто энойкЭйто пусть обитает ἐν эн эн в ὑμῖν гимИн гюмИн вас πλουσίως, плусИос плусИос богато, ἐν эн эн во πάσῃ пАси пАсэ всякой σοφίᾳ софИа софИа мудрости διδάσκοντες дидАсконтэс дидАсконтэс учащие καὶ кЭ кАй и νουθετοῦντες нуфэтУнтэс нутхэтУнтэс вразумляющие ἑαυτοὺς гэаутУс гэаутУс себя самих ψαλμοῖς, псалмИс псалмОйс псалмами, ὕμνοις, гИмнис гЮмнойс гимнами, ᾠδαῖς одЭс одАйс песнями πνευματικαῖς пнэуматикЭс пнэуматикАйс духовными ἐν эн эн в [τῇ] тИ тЭ χάριτι хАрити хАрити благодати ᾄδοντες Адонтэс Адонтэс поющие ἐν эн эн в ταῖς тЭс тАйс καρδίαις кардИэс кардИайс сердцах ὑμῶν гимОн гюмОн ваших τῷ тО тО θεῷ· фэО тхэО Богу;
καὶ кЭ кАй и πᾶν пАн пАн всё гО гО которое τι ти ти что ἐὰν эАн эАн если ποιῆτε пиИтэ пойЭтэ будете делать ἐν эн эн в λόγῳ лОго лОго слове И Э или ἐν эн эн в ἔργῳ, Эрго Эрго деле, πάντα пАнта пАнта всё ἐν эн эн в ὀνόματι онОмати онОмати имени κυρίου кирИу кюрИу Го́спода Ἰησοῦ, иисУ иэсУ Иисуса, εὐχαριστοῦντες эухаристУнтэс эухаристУнтэс благодарящие τῷ тО тО θεῷ фэО тхэО Бога πατρὶ патрИ патрИ Отца δι᾽ ди ди через αὐτοῦ. аутУ аутУ Него.
Αἱ гэ гай γυναῖκες, гинЭкэс гюнАйкэс Жёны, ὑποτάσσεσθε гипотАссэсфэ гюпотАссэстхэ подчиняйтесь τοῖς тИс тОйс ἀνδράσιν, андрАсин андрАсин мужьям, ὡς гос гос как ἀνῆκεν анИкэн анЭкэн подходит ἐν эн эн в κυρίῳ. кирИо кюрИо Господе.
Οἱ ги гой ἄνδρες, Андрэс Андрэс Мужья, ἀγαπᾶτε агапАтэ агапАтэ люби́те τὰς тАс тАс γυναῖκας гинЭкас гюнАйкас жён καὶ кЭ кАй и μὴ мИ мЭ не πικραίνεσθε пикрЭнэсфэ пикрАйнэстхэ будьте горьки πρὸς прОс прОс к αὐτάς. аутАс аутАс ним.
Τὰ тА тА τέκνα, тЭкна тЭкна Дети, ὑπακούετε гипакУэтэ гюпакУэтэ слушайтесь τοῖς тИс тОйс γονεῦσιν гонЭусин гонэусин родителей κατὰ катА катА во πάντα, пАнта пАнта всём, τοῦτο тУто тУто это γὰρ гАр гАр ведь εὐάρεστόν эуАрэстОн эуАрэстОн благоугодно ἐστιν эстин эстин есть ἐν эн эн в κυρίῳ. кирИо кюрИо Господе.
Οἱ ги гой πατέρες, патЭрэс патЭрэс Отцы, μὴ мИ мЭ не ἐρεθίζετε эрэфИдзэтэ эрэтхИдзэтэ подстрекайте τὰ тА тА τέκνα тЭкна тЭкна детей ὑμῶν, гимОн гюмОн ваших, ἵνα гИна гИна чтобы μὴ мИ мЭ не ἀθυμῶσιν. афимОсин атхюмОсин отчаивались они.
Οἱ ги гой δοῦλοι, дУли дУлой Рабы, ὑπακούετε гипакУэтэ гюпакУэтэ слушайтесь κατὰ катА катА во πάντα пАнта пАнта всём τοῖς тИс тОйс κατὰ катА катА по σάρκα сАрка сАрка плоти κυρίοις, кирИис кюрИойс господ, μὴ мИ мЭ не ἐν эн эн в ὀφθαλμοδουλίᾳ оффалмодулИа офтхалмодулИа показном служении ὡς гос гос как ἀνθρωπάρεσκοι, анфропАрэски антхропАрэской угодники людям, ἀλλ᾽ алл алл но ἐν эн эн в ἁπλότητι гаплОтити гаплОтэти простоте καρδίας, кардИас кардИас се́рдца, φοβούμενοι фовУмэни фобУмэной боящиеся τὸν тОн тОн κύριον. кИрион кЮрион Го́спода.
гО гО Которое ἐὰν эАн эАн если ποιῆτε, пиИтэ пойЭтэ будете делать, ἐκ эк эк от ψυχῆς психИс псюхЭс души́ ἐργάζεσθε, эргАдзэсфэ эргАдзэстхэ делайте, ὡς гос гос как τῷ тО тО κυρίῳ кирИо кюрИо Господу καὶ кЭ кАй а οὐκ ук ук не ἀνθρώποις, анфрОпис антхрОпойс людям,
εἰδότες идОтэс эйдОтэс знающие ὅτι гОти гОти что ἀπὸ апО апО от κυρίου кирИу кюрИу Го́спода ἀπολήμψεσθε аполИмпсэсфэ аполЭмпсэстхэ полу́чите τὴν тИн тЭн ἀνταπόδοσιν антапОдосин антапОдосин воздаяние τῆς тИс тЭс κληρονομίας. клирономИас клэрономИас наследства. τῷ тО тО κυρίῳ кирИо кюрИо Господу Χριστῷ христО христО Христу δουλεύετε· дулЭуэтэ дулЭуэтэ служи́те;
го го γὰρ гАр гАр ведь ἀδικῶν адикОн адикОн неправедный κομίσεται комИсэтэ комИсэтай получит гО гО которое ἠδίκησεν, идИкисэн эдИкэсэн он сделал неправедно, καὶ кЭ кАй и οὐκ ук ук не ἔστιν Эстин Эстин есть προσωπολημψία. просополимпсИа просополэмпсИа лицеприятие.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka