Послание Иуды гл.1

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Ἰούδας иУдас иУдас Иуда Ἰησοῦ иисУ иэсУ Иисуса Χριστοῦ христУ христУ Христа δοῦλος, дУлос дУлос раб, ἀδελφὸς адэлфОс адэлфОс брат δὲ дЭ дЭ же Ἰακώβου, иакОву иакОбу Иакова, τοῖς тИс тОйс ἐν эн эн в θεῷ фэО тхэО Боге πατρὶ патрИ патрИ Отце ἠγαπημένοις игапимЭнис эгапэмЭнойс возлюбленным καὶ кЭ кАй и Ἰησοῦ иисУ иэсУ Иисусом Χριστῷ христО христО Христом τετηρημένοις тэтиримЭнис тэтэрэмЭнойс сохранённым κλητοῖς· клитИс клэтОйс званым;
ἔλεος Элэос Элэос милость ὑμῖν гимИн гюмИн ваши καὶ кЭ кАй и εἰρήνη ирИни эйрЭнэ мир καὶ кЭ кАй и ἀγάπη агАпи агАпэ любовь πληθυνθείη. плифинфИи плэтхюнтхЭйэ пусть будет умножена.
Ἀγαπητοί, агапитИ агапэтОй Любимые, πᾶσαν пАсан пАсан всякое σπουδὴν спудИн спудЭн усердие ποιούμενος пиУмэнос пойУмэнос делающий γράφειν грАфин грАфэйн писать ὑμῖν гимИн гюмИн вам περὶ пэрИ пэрИ об τῆς тИс тЭс κοινῆς кинИс койнЭс общем ἡμῶν гимОн гэмОн нашем σωτηρίας сотирИас сотэрИас спасении ἀνάγκην анАнкин анАнкэн необходимость ἔσχον Эсхон Эсхон я возымел γράψαι грАпсэ грАпсай написать ὑμῖν гимИн гюмИн вам παρακαλῶν паракалОн паракалОн просящий ἐπαγωνίζεσθαι эпагонИдзэсфэ эпагонИдзэстхай бороться τῇ тИ тЭ [за] ἄπαξ гАпакс гАпакс однажды παραδοθείσῃ парадофИси парадотхЭйсэ переданную τοῖς тИс тОйс ἁγίοις гагИис гагИойс святым πίστει. пИсти пИстэй веру.
παρεισέδυσαν парисЭдисан парэйсЭдюсан Проникли γάρ гАр гАр ведь τινες тинэс тинэс некоторые ἄνθρωποι, Анфропи Антхропой люди, οἱ ги гой πάλαι пАлэ пАлай давно προγεγραμμένοι прогэграммЭни прогэграммЭной предписанные εἰς ис эйс на τοῦτο тУто тУто этот τὸ тО тО κρίμα, крИма крИма приговор, ἀσεβεῖς, асэвИс асэбЭйс нечестивые, τὴν тИн тЭн τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога ἡμῶν гимОн гэмОн нашего χάριτα хАрита хАрита благодать μετατιθέντες мэтатифЭнтэс мэтатитхЭнтэс обращающие εἰς ис эйс в ἀσέλγειαν асЭлгиан асЭлгэйан распущенность καὶ кЭ кАй и τὸν тОн тОн μόνον мОнон мОнон единого δεσπότην дэспОтин дэспОтэн Владыку καὶ кЭ кАй и κύριον кИрион кЮрион Го́спода ἡμῶν гимОн гэмОн нашего Ἰησοῦν иисУн иэсУн Иисуса Χριστὸν христОн христОн Христа ἀρνούμενοι. арнУмэни арнУмэной отрицающие.
Ὑπομνῆσαι гипомнИсэ гюпомнЭсай Напомнить δὲ дЭ дЭ же ὑμᾶς гимАс гюмАс вам βούλομαι, вУломэ бУломай хочу, εἰδότας идОтас эйдОтас знающим ὑμᾶς гимАс гюмАс вам πάντα, пАнта пАнта всё, ὅτι гОти гОти что [ὁ] го го κύριος кИриос кЮриос Господь ἄπαξ гАпакс гАпакс однажды λαὸν лаОн лаОн народ ἐκ эк эк из γῆς гИс гЭс земли́ Αἰγύπτου эгИпту айгЮпту Египта σώσας сОсас сОсас спасший τὸ тО тО δεύτερον дЭутэрон дЭутэрон [во] второй [раз] τοὺς тУс тУс μὴ мИ мЭ не πιστεύσαντας пистЭусантас пистЭусантас поверивших ἀπώλεσεν, апОлэсэн апОлэсэн погубил,
ἀγγέλους ангЭлус ангЭлус ангелов τε тэ тэ τοὺς тУс тУс μὴ мИ мЭ не τηρήσαντας тирИсантас тэрЭсантас сохранивших τὴν тИн тЭн ἑαυτῶν гэаутОн гэаутОн своё ἀρχὴν архИн архЭн нача́ло ἀλλὰ аллА аллА но ἀπολιπόντας аполипОнтас аполипОнтас оставивших τὸ тО тО ἴδιον Идион Идион собственное οἰκητήριον икитИрион ойкэтЭрион жилище εἰς ис эйс на κρίσιν крИсин крИсин приговор μεγάλης мэгАлис мэгАлэс великого ἡμέρας гимЭрас гэмЭрас дня δεσμοῖς дэсмИс дэсмОйс [в] узах ἀϊδίοις аидИис аидИойс вечных ὑπὸ гипО гюпО под ζόφον дзОфон дзОфон мраком τετήρηκεν· тэтИрикэн тэтЭрэкэн сохранил;
ὡς гос гос как Σόδομα сОдома сОдома Содом καὶ кЭ кАй и Γόμορρα гОморра гОморра Гоморра καὶ кЭ кАй и αἱ гэ гай περὶ пэрИ пэрИ вокруг αὐτὰς аутАс аутАс их πόλεις, пОлис пОлэйс города́, τὸν тОн тОн ὅμοιον гОмион гОмойон подобным τρόπον трОпон трОпон образом τούτοις тУтис тУтойс этим ἐκπορνεύσασαι экпорнЭусасэ экпорнЭусасай предавшиеся разврату καὶ кЭ кАй и ἀπελθοῦσαι апэлфУсэ апэлтхУсай ушедшие ὀπίσω опИсо опИсо за σαρκὸς саркОс саркОс плотью ἑτέρας, гэтЭрас гэтЭрас другой, πρόκεινται прОкинтэ прОкэйнтай предлагаются δεῖγμα дИгма дЭйгма примером πυρὸς пирОс пюрОс огня αἰωνίου эонИу айонИу вечного δίκην дИкин дИкэн наказанию ὑπέχουσαι. гипЭхусэ гюпЭхусай подвергающиеся.
Ὁμοίως гомИос гомОйос Подобно μέντοι мЭнти мЭнтой однако καὶ кЭ кАй и οὗτοι гУти гУтой эти ἐνυπνιαζόμενοι энипниадзОмэни энюпниадзОмэной грезящие во сне σάρκα сАрка сАрка плоть μὲν мЭн мЭн то μιαίνουσιν, миЭнусин миАйнусин оскверняют, κυριότητα кириОтита кюриОтэта господство δὲ дЭ дЭ же ἀθετοῦσιν, афэтУсин атхэтУсин отвергают, δόξας дОксас дОксас славы δὲ дЭ дЭ же βλασφημοῦσιν. власфимУсин бласфэмУсин хулят.
го го δὲ дЭ дЭ Же Μιχαὴλ михаИл михаЭл Михаил го го ἀρχάγγελος, архАнгэлос архАнгэлос архангел, ὅτε гОтэ гОтэ когда τῷ тО тО διαβόλῳ диавОло диабОло [с] диаволом διακρινόμενος диакринОмэнос диакринОмэнос ведущий разбирательство διελέγετο диэлЭгэто диэлЭгэто он рассуждал περὶ пэрИ пэрИ о τοῦ тУ тУ Μωϋσέως моисЭос моюсЭос Моисея σώματος, сОматос сОматос теле, οὐκ ук ук не ἐτόλμησεν этОлмисэн этОлмэсэн осмелился κρίσιν крИсин крИсин приговор ἐπενεγκεῖν эпэнэнкИн эпэнэнкЭйн вынести βλασφημίας, власфимИас бласфэмИас хулы, ἀλλὰ аллА аллА но εἶπεν, Ипэн Эйпэн сказал, Ἐπιτιμήσαι эпитимИсэ эпитимЭсай Пусть запретит σοι си сой тебе κύριος. кИриос кЮриос Господь.
οὗτοι гУти гУтой Эти δὲ дЭ дЭ же ὅσα гОса гОса сколькое μὲν мЭн мЭн то οὐκ ук ук не οἴδασιν Идасин Ойдасин знают βλασφημοῦσιν, власфимУсин бласфэмУсин хулят, ὅσα гОса гОса сколькое δὲ дЭ дЭ же φυσικῶς фисикОс фюсикОс природно ὡς гос гос как τὰ тА тА ἄλογα Алога Алога бессмысленные ζῷα дзОа дзОа животные ἐπίστανται, эпИстантэ эпИстантай умеют, ἐν эн эн в τούτοις тУтис тУтойс этом φθείρονται. ффИронтэ фтхЭйронтай уничтожаются.
οὐαὶ уЭ уАй Увы αὐτοῖς, аутИс аутОйс им, ὅτι гОти гОти потому что τῇ тИ тЭ ὁδῷ годО годО путём τοῦ тУ тУ Κάϊν кАин кАин Каина ἐπορεύθησαν, эпорЭуфисан эпорЭутхэсан пошли, καὶ кЭ кАй и τῇ тИ тЭ πλάνῃ плАни плАнэ [в] обмане τοῦ тУ тУ Βαλαὰμ валаАм балаАм Валаама μισθοῦ мисфУ мистхУ [за] плату ἐξεχύθησαν, эксэхИфисан эксэхЮтхэсан они разлились, καὶ кЭ кАй и τῇ тИ тЭ ἀντιλογίᾳ антилогИа антилогИа [в] противоречии τοῦ тУ тУ Κόρε кОрэ кОрэ Корея ἀπώλοντο. апОлонто апОлонто они погибли.
οὗτοί гУтИ гУтОй Эти εἰσιν исин эйсин есть οἱ ги гой ἐν эн эн на ταῖς тЭс тАйс ἀγάπαις агАпэс агАпайс вечерях любви ὑμῶν гимОн гюмОн ваших σπιλάδες спилАдэс спилАдэс пятна συνευωχούμενοι синэуохУмэни сюнэуохУмэной вместе пирующие ἀφόβως, афОвос афОбос бесстрашно, ἑαυτοὺς гэаутУс гэаутУс себя самих ποιμαίνοντες, пимЭнонтэс поймАйнонтэс пасущие, νεφέλαι нэфЭлэ нэфЭлай облака́ ἄνυδροι Анидри Анюдрой безводные ὑπὸ гипО гюпО ἀνέμων анЭмон анЭмон ветром παραφερόμεναι, парафэрОмэнэ парафэрОмэнай уносимые, δένδρα дЭндра дЭндра деревья φθινοπωρινὰ ффинопоринА фтхинопоринА позднеосенние ἄκαρπα Акарпа Акарпа бесплодные δὶς дИс дИс дважды ἀποθανόντα апофанОнта апотханОнта умершие ἐκριζωθέντα, экридзофЭнта экридзотхЭнта искоренённые,
κύματα кИмата кЮмата во́лны ἄγρια Агриа Агриа дикие θαλάσσης фалАссис тхалАссэс мо́ря ἐπαφρίζοντα эпафрИдзонта эпафрИдзонта вспенивающие τὰς тАс тАс ἑαυτῶν гэаутОн гэаутОн свои αἰσχύνας, эсхИнас айсхЮнас гнусности, ἀστέρες астЭрэс астЭрэс звёзды πλανῆται планИтэ планЭтай бродяги οἷς гИс гОйс которым го го ζόφος дзОфос дзОфос мрак τοῦ тУ тУ σκότους скОтус скОтус тьмы εἰς ис эйс на αἰῶνα эОна айОна век τετήρηται. тэтИритэ тэтЭрэтай сохранён.
Προεφήτευσεν проэфИтэусэн проэфЭтэусэн Произнёс пророчество δὲ дЭ дЭ же καὶ кЭ кАй и τούτοις тУтис тУтойс этим ἕβδομος гЭвдомос гЭбдомос седьмой ἀπὸ апО апО от Ἀδὰμ адАм адАм Адама Ἑνὼχ гэнОх гэнОх Енох λέγων, лЭгон лЭгон говорящий, Ἰδοὺ идУ идУ Вот ἦλθεν Илфэн Элтхэн пришёл κύριος кИриос кЮриос Господь ἐν эн эн в ἁγίαις гагИэс гагИайс святых μυριάσιν мириАсин мюриАсин десятках тысяч αὐτοῦ, аутУ аутУ Его,
ποιῆσαι пиИсэ пойЭсай сотворить κρίσιν крИсин крИсин суд κατὰ катА катА против πάντων пАнтон пАнтон всех καὶ кЭ кАй и ἐλέγξαι элЭнксэ элЭнксай обличить πᾶσαν пАсан пАсан всякую ψυχὴν психИн псюхЭн душу περὶ пэрИ пэрИ относительно πάντων пАнтон пАнтон всех τῶν тОн тОн ἔργων Эргон Эргон дел ἀσεβείας асэвИас асэбЭйас нечестия αὐτῶν аутОн аутОн их ὧν гОн гОн [в] которых ἠσέβησαν исЭвисан эсЭбэсан они нечестиво поступали καὶ кЭ кАй и περὶ пэрИ пэрИ обо πάντων пАнтон пАнтон всем τῶν тОн тОн σκληρῶν склирОн склэрОн жестоком ὧν гОн гОн которое ἐλάλησαν элАлисан элАлэсан произнесли κατ᾽ кат кат против αὐτοῦ аутУ аутУ Него ἁμαρτωλοὶ гамартолИ гамартолОй грешные ἀσεβεῖς. асэвИс асэбЭйс нечестивые.
Οὗτοί гУтИ гУтОй Эти εἰσιν исин эйсин есть γογγυσταί, гонгистЭ гонгюстАй брюзгливые, μεμψίμοιροι, мэмпсИмири мэмпсИмойрой нытики, κατὰ катА катА по τὰς тАс тАс ἐπιθυμίας эпифимИас эпитхюмИас желаниям ἑαυτῶν гэаутОн гэаутОн своим πορευόμενοι, порэуОмэни порэуОмэной идущие, καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО στόμα стОма стОма уста αὐτῶν аутОн аутОн их λαλεῖ лалИ лалЭй говорят ὑπέρογκα, гипЭронка гюпЭронка сверхобъёмистое, θαυμάζοντες фаумАдзонтэс тхаумАдзонтэс льстящие πρόσωπα прОсопа прОсопа лицам ὠφελείας офэлИас офэлЭйас пользы χάριν. хАрин хАрин ради.
Ὑμεῖς гимИс гюмЭйс Вы δέ, дЭ дЭ же, ἀγαπητοί, агапитИ агапэтОй любимые, μνήσθητε мнИсфитэ мнЭстхэтэ вспомните τῶν тОн тОн ῥημάτων римАтон рэмАтон слова́ τῶν тОн тОн προειρημένων проиримЭнон проэйрэмЭнон прежде сказанные ὑπὸ гипО гюпО через τῶν тОн тОн ἀποστόλων апостОлон апостОлон апостолов τοῦ тУ тУ κυρίου кирИу кюрИу Го́спода ἡμῶν гимОн гэмОн нашего Ἰησοῦ иисУ иэсУ Иисуса Χριστοῦ· христУ христУ Христа;
ὅτι гОти гОти потому что ἔλεγον Элэгон Элэгон говорили ὑμῖν гимИн гюмИн вам [ὅτι] гОти гОти что Ἐπ᾽ эп эп В ἐσχάτου эсхАту эсхАту последнее [τοῦ] тУ тУ χρόνου хрОну хрОну время ἔσονται Эсонтэ Эсонтай будут ἐμπαῖκται эмпЭктэ эмпАйктай глумители κατὰ катА катА по τὰς тАс тАс ἑαυτῶν гэаутОн гэаутОн собственным ἐπιθυμίας эпифимИас эпитхюмИас желаниям πορευόμενοι порэуОмэни порэуОмэной идущие τῶν тОн тОн ἀσεβειῶν. асэвиОн асэбэйОн нечестий.
Οὗτοί гУтИ гУтОй Эти εἰσιν исин эйсин есть οἱ ги гой ἀποδιορίζοντες, аподиорИдзонтэс аподиорИдзонтэс выделяющие [себя самих], ψυχικοί, психикИ псюхикОй душевные, πνεῦμα пнЭума пнэума духа μὴ мИ мЭ не ἔχοντες. Эхонтэс Эхонтэс имеющие.
ὑμεῖς гимИс гюмЭйс Вы δέ, дЭ дЭ же, ἀγαπητοί, агапитИ агапэтОй любимые, ἐποικοδομοῦντες эпикодомУнтэс эпойкодомУнтэс усиливающие ἑαυτοὺς гэаутУс гэаутУс себя самих τῇ тИ тЭ ἁγιωτάτῃ гагиотАти гагиотАтэ наисвятейшей ὑμῶν гимОн гюмОн вашей πίστει, пИсти пИстэй верой, ἐν эн эн в πνεύματι пнЭумати пнЭумати Духе ἁγίῳ гагИо гагИо Святом προσευχόμενοι, просэухОмэни просэухОмэной молящиеся,
ἑαυτοὺς гэаутУс гэаутУс себя самих ἐν эн эн в ἀγάπῃ агАпи агАпэ любви θεοῦ фэУ тхэУ Бога τηρήσατε, тирИсатэ тэрЭсатэ сохраните, προσδεχόμενοι просдэхОмэни просдэхОмэной ожидающие τὸ тО тО ἔλεος Элэос Элэос милость τοῦ тУ тУ κυρίου кирИу кюрИу Го́спода ἡμῶν гимОн гэмОн нашего Ἰησοῦ иисУ иэсУ Иисуса Χριστοῦ христУ христУ Христа εἰς ис эйс в ζωὴν дзоИн дзоЭн жизнь αἰώνιον. эОнион айОнион вечную.
καὶ кЭ кАй И οὓς гУс гУс которых μὲν мЭн мЭн ведь ἐλεᾶτε элэАтэ элэАтэ милуйте διακρινομένους, диакриномЭнус диакриномЭнус сомневающихся,
οὓς гУс гУс которых δὲ дЭ дЭ же σῴζετε сОдзэтэ сОдзэтэ спасайте ἐκ эк эк из πυρὸς пирОс пюрОс огня ἁρπάζοντες, гарпАдзонтэс гарпАдзонтэс выхватывающие, οὓς гУс гУс которых δὲ дЭ дЭ же ἐλεᾶτε элэАтэ элэАтэ милуйте ἐν эн эн в φόβῳ, фОво фОбо страхе, μισοῦντες мисУнтэс мисУнтэс ненавидя καὶ кЭ кАй и τὸν тОн тОн ἀπὸ апО апО от τῆς тИс тЭс σαρκὸς саркОс саркОс плоти ἐσπιλωμένον эспиломЭнон эспиломЭнон запятнанную χιτῶνα. хитОна хитОна одежду.
Τῷ тО тО δὲ дЭ дЭ Же δυναμένῳ динамЭно дюнамЭно могущему φυλάξαι филАксэ фюлАксай сохранить ὑμᾶς гимАс гюмАс вас ἀπταίστους аптЭстус аптАйстус неспотыкающимися καὶ кЭ кАй и στῆσαι стИсэ стЭсай поставить κατενώπιον катэнОпион катэнОпион перед τῆς тИс тЭс δόξης дОксис дОксэс славой αὐτοῦ аутУ аутУ Его ἀμώμους амОмус амОмус безупречными ἐν эн эн в ἀγαλλιάσει, агаллиАси агаллиАсэй ликовании,
μόνῳ мОно мОно одному θεῷ фэО тхэО Богу σωτῆρι сотИри сотЭри Спасителю ἡμῶν гимОн гэмОн нашему διὰ диА диА через Ἰησοῦ иисУ иэсУ Иисуса Χριστοῦ христУ христУ Христа τοῦ тУ тУ κυρίου кирИу кюрИу Го́спода ἡμῶν гимОн гэмОн нашего δόξα дОкса дОкса слава μεγαλωσύνη мэгалосИни мэгалосЮнэ величие κράτος крАтос крАтос сила καὶ кЭ кАй и ἐξουσία эксусИа эксусИа власть πρὸ прО прО до παντὸς пантОс пантОс всякого τοῦ тУ тУ αἰῶνος эОнос айОнос ве́ка καὶ кЭ кАй и νῦν нИн нЮн ныне καὶ кЭ кАй и εἰς ис эйс во πάντας пАнтас пАнтас все τοὺς тУс тУс αἰῶνας· эОнас айОнас века́ ἀμήν. амИн амЭн аминь.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka