Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Καὶ
кЭ
кАй
И
Τωβιτ
товит
тобит
Товит
ἔγραψεν
Эграпсэн
Эграпсэн
написал
προσευχὴν
просэухИн
просэухЭн
молитву
εἰς
ис
эйс
в
ἀγαλλίασιν
агаллИасин
агаллИасин
ликование
καὶ
кЭ
кАй
и
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал:
Εὐλογητὸς
эулогитОс
эулогэтОс
Благословен
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
ὁ
го
го
ζῶν
дзОн
дзОн
живущий
εἰς
ис
эйс
в
τοὺς
тУс
тУс
αἰῶνας
эОнас
айОнас
века́
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
βασιλεία
василИа
басилЭйа
Царство
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
его,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
αὐτὸς
аутОс
аутОс
Он
μαστιγοῖ
мастигИ
мастигОй
бичует
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐλεᾳϋ152,
элэаи
элэаю
милует,
κατάγει
катАги
катАгэй
низводит
εἰς
ис
эйс
в
ᾅδην
гАдин
гАдэн
ад
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀνάγει,
анАги
анАгэй
исторгает,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐκ
ук
ук
не
ἔστιν
Эстин
Эстин
есть
ὃς
гОс
гОс
который
ἐκφεύξεται
экфЭуксэтэ
экфЭуксэтай
избежит
τὴν
тИн
тЭн
χεῖρα
хИра
хЭйра
руку
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
Его.
ἐξομολογεῖσθε
эксомологИсфэ
эксомологЭйстхэ
Исповедуйтесь
αὐτῷ,
аутО
аутО
ему,
οἱ
ги
гой
υἱοὶ
гиИ
гюйОй
сыновья́
Ισραηλ,
исраил
исраэл
Израиля,
ἐνώπιον
энОпион
энОпион
перед
τῶν
тОн
тОн
ἐθνῶν,
эфнОн
этхнОн
народами,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
αὐτὸς
аутОс
аутОс
Он
διέσπειρεν
диЭспирэн
диЭспэйрэн
рассеял
ἡμᾶς
гимАс
гэмАс
нас
ἐν
эн
эн
среди
αὐτοῖς·
аутИс
аутОйс
них;
ἐκεῖ
экИ
экЭй
Там
ὑποδείξατε
гиподИксатэ
гюподЭйксатэ
показывайте
τὴν
тИн
тЭн
μεγαλωσύνην
мэгалосИнин
мэгалосЮнэн
величие
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
Его,
ὑψοῦτε
гипсУтэ
гюпсУтэ
возноси́те
αὐτὸν
аутОн
аутОн
Его
ἐνώπιον
энОпион
энОпион
перед [лицом]
παντὸς
пантОс
пантОс
всякого
ζῶντος,
дзОнтос
дзОнтос
живущего,
καθότι
кафОти
катхОти
так, как
αὐτὸς
аутОс
аутОс
Он
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
наш
καὶ
кЭ
кАй
и
θεός,
фэОс
тхэОс
Бог,
αὐτὸς
аутОс
аутОс
Он
πατὴρ
патИр
патЭр
отец
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
наш
εἰς
ис
эйс
во
πάντας
пАнтас
пАнтас
все
τοὺς
тУс
тУс
αἰῶνας.
эОнас
айОнас
века́.
καὶ
кЭ
кАй
И
μαστιγώσει
мастигОси
мастигОсэй
бичует
ἡμᾶς
гимАс
гэмАс
нас
ἐν
эн
эн
в
ταῖς
тЭс
тАйс
ἀδικίαις
адикИэс
адикИайс
неправедностях
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
наших
καὶ
кЭ
кАй
и
πάλιν
пАлин
пАлин
опять
ἐλεήσει
элэИси
элэЭсэй
утешит
καὶ
кЭ
кАй
и
συνάξει
синАкси
сюнАксэй
соберёт
ἡμᾶς
гимАс
гэмАс
нас
ἐκ
эк
эк
от
πάντων
пАнтон
пАнтон
всех
τῶν
тОн
тОн
ἐθνῶν,
эфнОн
этхнОн
народов,
οὗ
гУ
гУ
где
ἐὰν
эАн
эАн
если
σκορπισθῆτε
скорписфИтэ
скорпистхЭтэ
вы были рассеяны
ἐν
эн
эн
среди
αὐτοῖς.
аутИс
аутОйс
них.
ἐὰν
эАн
эАн
Если
ἐπιστρέψητε
эпистрЭпситэ
эпистрЭпсэтэ
вернётесь
πρὸς
прОс
прОс
к
αὐτὸν
аутОн
аутОн
Нему
ἐν
эн
эн
во
ὅλῃ
гОли
гОлэ
всём
καρδίᾳ
кардИа
кардИа
сердце
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вашем
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
во
ὅλῃ
гОли
гОлэ
всей
τῇ
тИ
тЭ
ψυχῇ
психИ
псюхЭ
душе́
ποιῆσαι
пиИсэ
пойЭсай
[чтобы] сделать
ἐνώπιον
энОпион
энОпион
перед
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Ним
ἀλήθειαν,
алИфиан
алЭтхэйан
истину,
τότε
тОтэ
тОтэ
тогда
ἐπιστρέψει
эпистрЭпси
эпистрЭпсэй
обратится
πρὸς
прОс
прОс
к
ὑμᾶς
гимАс
гюмАс
вам
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
κρύψῃ
крИпси
крЮпсэ
скрыто
τὸ
тО
тО
πρόσωπον
прОсопон
прОсопон
лицо
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Его
ἀφ᾽
аф
аф
от
ὑμῶν.
гимОн
гюмОн
вас.
καὶ
кЭ
кАй
И
θεάσασθε
фэАсасфэ
тхэАсастхэ
посмотри́те
ἃ
гА
гА
которые [дела́]
ποιήσει
пиИси
пойЭсэй
сделает
μεθ᾽
мэф
мэтх
с
ὑμῶν,
гимОн
гюмОн
вами,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξομολογήσασθε
эксомологИсасфэ
эксомологЭсастхэ
исповедуйтесь
αὐτῷ
аутО
аутО
Ему
ἐν
эн
эн
во
ὅλῳ
гОло
гОло
всех
τῷ
тО
тО
στόματι
стОмати
стОмати
устах
ὑμῶν·
гимОн
гюмОн
ваших;
καὶ
кЭ
кАй
и
εὐλογήσατε
эулогИсатэ
эулогЭсатэ
благословите
τὸν
тОн
тОн
κύριον
кИрион
кЮрион
Го́спода
τῆς
тИс
тЭс
δικαιοσύνης
дикэосИнис
дикайосЮнэс
праведности
καὶ
кЭ
кАй
и
ὑψώσατε
гипсОсатэ
гюпсОсатэ
возноси́те
τὸν
тОн
тОн
βασιλέα
василЭа
басилЭа
Царя
τῶν
тОн
тОн
αἰώνων.
эОнон
айОнон
веков.
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
γῇ
гИ
гЭ
земле
τῆς
тИс
тЭс
αἰχμαλωσίας
эхмалосИас
айхмалосИас
плена
μου
му
му
моего
ἐξομολογοῦμαι
эксомологУмэ
эксомологУмай
признаю́сь в любви
αὐτῷ
аутО
аутО
Ему
καὶ
кЭ
кАй
и
δεικνύω
дикнИо
дэйкнЮо
показываю
τὴν
тИн
тЭн
ἰσχὺν
исхИн
исхЮн
могущество
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
μεγαλωσύνην
мэгалосИнин
мэгалосЮнэн
величие
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Его
ἔθνει
Эфни
Этхнэй
народу
ἁ
га
га
μαρτωλῶν
мартолОн
мартолОн
грешников:
Ἐπιστρέψατε,
эпистрЭпсатэ
эпистрЭпсатэ
Обратитесь,
ἁμαρτωλοί,
гамартолИ
гамартолОй
грешные,
καὶ
кЭ
кАй
и
ποιήσατε
пиИсатэ
пойЭсатэ
сделайте
δικαιοσύνην
дикэосИнин
дикайосЮнэн
праведность
ἐνώπιον
энОпион
энОпион
перед
αὐτοῦ·
аутУ
аутУ
Ним;
τίς
тИс
тИс
кто
γινώσκει
гинОски
гинОскэй
знает
εἰ
и
эй
если
θελήσει
фэлИси
тхэлЭсэй
благоволит
ὑμᾶς
гимАс
гюмАс
вам
καὶ
кЭ
кАй
и
ποιήσει
пиИси
пойЭсэй
сделает
ἐλεημοσύνην
элэимосИнин
элээмосЮнэн
милость
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам.
τὸν
тОн
тОн
θεόν
фэОн
тхэОн
Бога
μου
му
му
моего
ὑψῶ
гипсО
гюпсО
превозношу
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
ψυχή
психИ
псюхЭ
душа́
μου
му
му
моя
τὸν
тОн
тОн
βασιλέα
василЭа
басилЭа
Царя
τοῦ
тУ
тУ
οὐρανοῦ
уранУ
уранУ
неба
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀγαλλιάσεται
агаллиАсэтэ
агаллиАсэтай
буду веселиться
τὴν
тИн
тЭн
[о]
μεγαλωσύνην
мэгалосИнин
мэгалосЮнэн
величии
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
Его.
λεγέτωσαν
лэгЭтосан
лэгЭтосан
[Да] заговорят
πάντες
пАнтэс
пАнтэс
все
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξομολογείσθωσαν
эксомологИсфосан
эксомологЭйстхосан
исповедаются
αὐτῷ
аутО
аутО
Ему
ἐν
эн
эн
в
Ιεροσολύμοις
иэросолИмис
иэросолЮмойс
Иерусалиме,
Ιεροσόλυμα
иэросОлима
иэросОлюма
Иерусалим
πόλις
пОлис
пОлис
город
ἁγία,
гагИа
гагИа
святой,
μαστιγώσει
мастигОси
мастигОсэй
будет бичевать
ἐπὶ
эпИ
эпИ
за
τὰ
тА
тА
ἔργα
Эрга
Эрга
дела
τῶν
тОн
тОн
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
σου
су
су
твоих
καὶ
кЭ
кАй
и
πάλιν
пАлин
пАлин
опять
ἐλεήσει
элэИси
элэЭсэй
утешит
τοὺς
тУс
тУс
υἱοὺς
гиУс
гюйУс
сыновей
τῶν
тОн
тОн
δικαίων.
дикЭон
дикАйон
праведных.
ἐξομολογοῦ
эксомологУ
эксомологУ
Исповедуй
τῷ
тО
тО
κυρίῳ
кирИо
кюрИо
Господу
ἀγαθῶς
агафОс
агатхОс
добро
καὶ
кЭ
кАй
и
εὐλόγει
эулОги
эулОгэй
благословляй
τὸν
тОн
тОн
βασιλέα
василЭа
басилЭа
Царя
τῶν
тОн
тОн
αἰώνων,
эОнон
айОнон
веков,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
πάλιν
пАлин
пАлин
опять
ἡ
ги
гэ
σκηνὴ
скинИ
скэнЭ
шатёр
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Его
οἰκοδομηθῇ
икодомифИ
ойкодомэтхЭ
был построен
σοι
си
сой
тебе
μετὰ
мэтА
мэтА
с
χαρᾶς.
харАс
харАс
радостью.
καὶ
кЭ
кАй
И
εὐφράναι
эуфрАнэ
эуфрАнай
возвеселит
ἐν
эн
эн
среди
σοὶ
сИ
сОй
тебя
τοὺς
тУс
тУс
αἰχμαλώτους
эхмалОтус
айхмалОтус
пленников
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀγαπήσαι
агапИсэ
агапЭсай
полюбит
ἐν
эн
эн
среди
σοὶ
сИ
сОй
тебя
τοὺς
тУс
тУс
ταλαιπώρους
талэпОрус
талайпОрус
несчастных
εἰς
ис
эйс
во
πάσας
пАсас
пАсас
все
τὰς
тАс
тАс
γενεὰς
гэнэАс
гэнэАс
поколения
τοῦ
тУ
тУ
αἰῶνος.
эОнос
айОнос
ве́ка.
ἔθνη
Эфни
Этхнэ
Народы
πολλὰ
поллА
поллА
многие
μακρόθεν
макрОфэн
макрОтхэн
издали
ἥξει
гИкси
гЭксэй
придут
πρὸς
прОс
прОс
к
τὸ
тО
тО
ὄνομα
Онома
Онома
имени
κυρίου
кирИу
кюрИу
Го́спода
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
δῶρα
дОра
дОра
дары
ἐν
эн
эн
в
χερσὶν
хэрсИн
хэрсИн
руках
ἔχοντες
Эхонтэс
Эхонтэс
имеющие
καὶ
кЭ
кАй
и
δῶρα
дОра
дОра
дары
τῷ
тО
тО
βασιλεῖ
василИ
басилЭй
Царю
τοῦ
тУ
тУ
οὐρανοῦ,
уранУ
уранУ
неба,
γενεαὶ
гэнэЭ
гэнэАй
поколения
γενεῶν
гэнэОн
гэнэОн
поколений
δώσουσίν
дОсусИн
дОсусИн
дадут
σοι
си
сой
тебе
ἀγαλλίαμα.
агаллИама
агаллИама
веселье.
ἐπικατάρατοι
эпикатАрати
эпикатАратой
Прокляты
πάντες
пАнтэс
пАнтэс
все
οἱ
ги
гой
μισοῦντές
мисУнтЭс
мисУнтЭс
ненавидящие
σε·
сэ
сэ
тебя;
εὐλογημένοι
эулогимЭни
эулогэмЭной
благословенные
ἔσονται
Эсонтэ
Эсонтай
будут
πάντες
пАнтэс
пАнтэс
все
οἱ
ги
гой
ἀγαπῶντές
агапОнтЭс
агапОнтЭс
любящие
σε
сэ
сэ
тебя
εἰς
ис
эйс
во
τὸν
тОн
тОн
αἰῶνα.
эОна
айОна
век.
χάρηθι
хАрифи
хАрэтхи
Радуйся
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀγαλλίασαι
агаллИасэ
агаллИасай
ликуй
ἐπὶ
эпИ
эпИ
о
τοῖς
тИс
тОйс
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
сыновьях
τῶν
тОн
тОн
δικαίων,
дикЭон
дикАйон
праведных,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
συναχθήσονται
синахфИсонтэ
сюнахтхЭсонтай
соберутся
καὶ
кЭ
кАй
и
εὐλογήσουσιν
эулогИсусин
эулогЭсусин
благословят
τὸν
тОн
тОн
κύριον
кИрион
кЮрион
Го́спода
τῶν
тОн
тОн
δικαίων·
дикЭон
дикАйон
праведных;
ὦ
О
О
О,
μακάριοι
макАрии
макАриой
счастливы
οἱ
ги
гой
ἀγαπῶντές
агапОнтЭс
агапОнтЭс
любящие
σε,
сэ
сэ
тебя,
χαρήσονται
харИсонтэ
харЭсонтай
будут радоваться
ἐπὶ
эпИ
эпИ
при
τῇ
тИ
тЭ
εἰρήνῃ
ирИни
эйрЭнэ
покое
σου.
су
су
твоём.
μακάριοι
макАрии
макАриой
Счастливы
ὅσοι
гОси
гОсой
сколькие
ἐλυπήθησαν
элипИфисан
элюпЭтхэсан
опечалились
ἐπὶ
эпИ
эпИ
при
πάσαις
пАсэс
пАсайс
всех
ταῖς
тЭс
тАйс
μάστιξίν
мАстиксИн
мАстиксИн
ранах
σου,
су
су
твоих,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
σοὶ
сИ
сОй
тебе
χαρήσονται
харИсонтэ
харЭсонтай
будут радоваться
θεασάμενοι
фэасАмэни
тхэасАмэной
увидевшие
πᾶσαν
пАсан
пАсан
всю
τὴν
тИн
тЭн
δόξαν
дОксан
дОксан
славу
σου
су
су
твою
καὶ
кЭ
кАй
и
εὐφρανθήσονται
эуфранфИсонтэ
эуфрантхЭсонтай
возрадуются
εἰς
ис
эйс
во
τὸν
тОн
тОн
αἰῶνα.
эОна
айОна
век.
ἡ
ги
гэ
ψυχή
психИ
псюхЭ
Душа́
μου
му
му
моя
εὐλογείτω
эулогИто
эулогЭйто
[да] благословит
τὸν
тОн
тОн
θεὸν
фэОн
тхэОн
Бога
τὸν
тОн
тОн
βασιλέα
василЭа
басилЭа
царя
τὸν
тОн
тОн
μέγαν.
мЭган
мЭган
великого.
ὅτι
гОти
гОти
Потому что
οἰκοδομηθήσεται
икодомифИсэтэ
ойкодомэтхЭсэтай
будет построен
Ιερουσαλημ
иэрусалим
иэрусалэм
Иерусалим
σαπφείρῳ
сапфИро
сапфЭйро
сапфиром
καὶ
кЭ
кАй
и
σμαράγδῳ
смарАгдо
смарАгдо
изумрудом
καὶ
кЭ
кАй
и
λίθῳ
лИфо
лИтхо
камнем
ἐντίμῳ
энтИмо
энтИмо
драгоценном
τὰ
тА
тА
τείχη
тИхи
тЭйхэ
сте́ны
σου
су
су
твои
καὶ
кЭ
кАй
и
οἱ
ги
гой
πύργοι
пИрги
пЮргой
башни
καὶ
кЭ
кАй
и
οἱ
ги
гой
προμαχῶνες
промахОнэс
промахОнэс
забрала
ἐν
эн
эн
в
χρυσίῳ
хрисИо
хрюсИо
золоте
καθαρῷ,
кафарО
катхарО
чистом,
καὶ
кЭ
кАй
и
αἱ
гэ
гай
πλατεῖαι
платИэ
платЭйай
улицы
Ιερουσαλημ
иэрусалим
иэрусалэм
Иерусалима
βηρύλλῳ
вирИлло
бэрЮлло
бериллом
καὶ
кЭ
кАй
и
ἄνθρακι
Анфраки
Антхраки
карбункулом
καὶ
кЭ
кАй
и
λίθῳ
лИфо
лИтхо
камнем
ἐκ
эк
эк
из
Σουφιρ
суфир
суфир
Суфира
ψηφολογηθήσονται.
псифологифИсонтэ
псэфологэтхЭсонтай
будут вымощены.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐροῦσιν
эрУсин
эрУсин
скажут
πᾶσαι
пАсэ
пАсай
все
αἱ
гэ
гай
ῥῦμαι
рИмэ
рЮмай
улицы
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
его:
Αλληλουια
аллилуиа
аллэлуиа
Аллилуйя,
καὶ
кЭ
кАй
и
αἰνέσουσιν
энЭсусин
айнЭсусин
восхвалят
λέγοντες
лЭгонтэс
лЭгонтэс
говорящие:
Εὐλογητὸς
эулогитОс
эулогэтОс
Благословен
ὁ
го
го
θεός,
фэОс
тхэОс
Бог,
ὃς
гОс
гОс
Который
ὕψωσεν
гИпсосэн
гЮпсосэн
возвысил [Иерусалим]
πάντας
пАнтас
пАнтас
[на] все
τοὺς
тУс
тУс
αἰῶνας.
эОнас
айОнас
века́.