Евангелие от Марка гл.2

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Καὶ кЭ кАй И εἰσελθὼν исэлфОн эйсэлтхОн вошедший πάλιν пАлин пАлин опять εἰς ис эйс в Καφαρναοὺμ кафарнаУм кафарнаУм Капернаум δι᾽ ди ди через ἡμερῶν гимэрОн гэмэрОн [несколько] дней ἠκούσθη икУсфи экУстхэ было услышано ὅτι гОти гОти что ἐν эн эн в οἴκῳ Ико Ойко доме ἐστίν. эстИн эстИн Он есть.
καὶ кЭ кАй И συνήχθησαν синИхфисан сюнЭхтхэсан были собраны πολλοὶ поллИ поллОй многие ὥστε гОстэ гОстэ так что μηκέτι микЭти мэкЭти уже́ не χωρεῖν хорИн хорЭйн вмещать μηδὲ мидЭ мэдЭ даже не τὰ тА тА которое πρὸς прОс прОс у τὴν тИн тЭн θύραν, фИран тхЮран двери́, καὶ кЭ кАй и ἐλάλει элАли элАлэй Он говорил αὐτοῖς аутИс аутОйс им τὸν тОн тОн λόγον. лОгон лОгон слово.
καὶ кЭ кАй И ἔρχονται Эрхонтэ Эрхонтай приходят φέροντες фЭронтэс фЭронтэс несущие πρὸς прОс прОс к αὐτὸν аутОн аутОн Нему παραλυτικὸν паралитикОн паралютикОн паралитика αἰρόμενον эрОмэнон айрОмэнон поднимаемого ὑπὸ гипО гюпО τεσσάρων. тэссАрон тэссАрон четырьмя.
καὶ кЭ кАй И μὴ мИ мЭ не δυνάμενοι динАмэни дюнАмэной могущие προσενέγκαι просэнЭнкэ просэнЭнкай принести к αὐτῷ аутО аутО Нему διὰ диА диА из-за τὸν тОн тОн ὄχλον Охлон Охлон толпы́ ἀπεστέγασαν апэстЭгасан апэстЭгасан они раскрыли τὴν тИн тЭн στέγην стЭгин стЭгэн кров ὅπου гОпу гОпу где ἦν, Ин Эн Он был, καὶ кЭ кАй и ἐξορύξαντες эксорИксантэс эксорЮксантэс прокопавшие χαλῶσι халОси халОси опускают τὸν тОн тОн κράβαττον крАваттон крАбаттон кровать ὅπου гОпу гОпу где го го παραλυτικὸς паралитикОс паралютикОс паралитик κατέκειτο. катЭкито катЭкэйто лежал.
καὶ кЭ кАй И ἰδὼν идОн идОн увидевший го го Ἰησοῦς иисУс иэсУс Иисус τὴν тИн тЭн πίστιν пИстин пИстин веру αὐτῶν аутОн аутОн их λέγει лЭги лЭгэй говорит τῷ тО тО παραλυτικῷ, паралитикО паралютикО паралитику, Τέκνον, тЭкнон тЭкнон Дитя, ἀφίενταί афИэнтЭ афИэнтАй прощаются σου су су твои αἱ гэ гай ἁμαρτίαι. гамартИэ гамартИай грехи.
ἦσαν Исан Эсан Были δέ дЭ дЭ же τινες тинэс тинэс некоторые τῶν тОн тОн γραμματέων грамматЭон грамматЭон [из] книжников ἐκεῖ экИ экЭй там καθήμενοι кафИмэни катхЭмэной сидящие καὶ кЭ кАй и διαλογιζόμενοι диалогидзОмэни диалогидзОмэной рассуждающие ἐν эн эн в ταῖς тЭс тАйс καρδίαις кардИэс кардИайс сердцах αὐτῶν, аутОн аутОн их,
Τί тИ тИ Что οὗτος гУтос гУтос Этот οὕτως гУтос гУтос так λαλεῖ; лалИ лалЭй говорит? βλασφημεῖ· власфимИ бласфэмЭй Кощунствует; τίς тИс тИс кто δύναται дИнатэ дЮнатай может ἀφιέναι афиЭнэ афиЭнай прощать ἁμαρτίας гамартИас гамартИас грехи εἰ и эй если μὴ мИ мЭ не εἷς гИс гЭйс один го го θεός; фэОс тхэОс Бог?
καὶ кЭ кАй И εὐθὺς эуфИс эутхЮс тотчас ἐπιγνοὺς эпигнУс эпигнУс узнавший го го Ἰησοῦς иисУс иэсУс Иисус τῷ тО тО πνεύματι пнЭумати пнЭумати духом αὐτοῦ аутУ аутУ Его ὅτι гОти гОти что οὕτως гУтос гУтос так διαλογίζονται диалогИдзонтэ диалогИдзонтай рассуждают ἐν эн эн в ἑαυτοῖς гэаутИс гэаутОйс самих себе λέγει лЭги лЭгэй говорит αὐτοῖς, аутИс аутОйс им, Τί тИ тИ Что ταῦτα тАута таута это διαλογίζεσθε диалогИдзэсфэ диалогИдзэстхэ рассуждаете ἐν эн эн в ταῖς тЭс тАйс καρδίαις кардИэс кардИайс сердцах ὑμῶν; гимОн гюмОн ваших?
τί тИ тИ Что ἐστιν эстин эстин есть εὐκοπώτερον, эукопОтэрон эукопОтэрон легче, εἰπεῖν ипИн эйпЭйн сказать τῷ тО тО παραλυτικῷ, паралитикО паралютикО паралитику, Ἀφίενταί афИэнтЭ афИэнтАй Прощаются σου су су твои αἱ гэ гай ἁμαρτίαι, гамартИэ гамартИай грехи, И Э или εἰπεῖν, ипИн эйпЭйн сказать, Ἔγειρε Эгирэ Эгэйрэ Вставай καὶ кЭ кАй и ἆρον Арон Арон возьми τὸν тОн тОн κράβαττόν крАваттОн крАбаттОн кровать σου су су твою καὶ кЭ кАй и περιπάτει; пэрипАти пэрипАтэй ходи?
ἵνα гИна гИна Чтобы δὲ дЭ дЭ же εἰδῆτε идИтэ эйдЭтэ вы знали ὅτι гОти гОти что ἐξουσίαν эксусИан эксусИан власть ἔχει Эхи Эхэй имеет го го υἱὸς гиОс гюйОс Сын τοῦ тУ тУ ἀνθρώπου анфрОпу антхрОпу человека ἀφιέναι афиЭнэ афиЭнай прощать ἁμαρτίας гамартИас гамартИас грехи ἐπὶ эпИ эпИ на τῆς тИс тЭс γῆς-- гИс гЭс земле-- λέγει лЭги лЭгэй говорит τῷ тО тО παραλυτικῷ, паралитикО паралютикО паралитику,
Σοὶ сИ сОй Тебе λέγω, лЭго лЭго говорю, ἔγειρε Эгирэ Эгэйрэ вставай ἆρον Арон Арон возьми τὸν тОн тОн κράβαττόν крАваттОн крАбаттОн кровать σου су су твою καὶ кЭ кАй и ὕπαγε гИпагэ гЮпагэ иди εἰς ис эйс в τὸν тОн тОн οἶκόν ИкОн ОйкОн дом σου. су су твой.
καὶ кЭ кАй И ἠγέρθη игЭрфи эгЭртхэ поднявшись καὶ кЭ кАй и εὐθὺς эуфИс эутхЮс тотчас ἄρας Арас Арас взявший τὸν тОн тОн κράβαττον крАваттон крАбаттон кровать ἐξῆλθεν эксИлфэн эксЭлтхэн вышел ἔμπροσθεν Эмпросфэн Эмпростхэн перед πάντων, пАнтон пАнтон всеми, ὥστε гОстэ гОстэ так что ἐξίστασθαι эксИстасфэ эксИстастхай изумлялись πάντας пАнтас пАнтас все καὶ кЭ кАй и δοξάζειν доксАдзин доксАдзэйн славили τὸν тОн тОн θεὸν фэОн тхэОн Бога λέγοντας лЭгонтас лЭгонтас говорящие ὅτι гОти гОти что Οὕτως гУтос гУтос Так οὐδέποτε удЭпотэ удЭпотэ никогда εἴδομεν. Идомэн Эйдомэн увидели мы.
Καὶ кЭ кАй И ἐξῆλθεν эксИлфэн эксЭлтхэн Он вышел πάλιν пАлин пАлин опять παρὰ парА парА у τὴν тИн тЭн θάλασσαν· фАлассан тхАлассан мо́ря; καὶ кЭ кАй и πᾶς пАс пАс вся го го ὄχλος Охлос Охлос толпа ἤρχετο Ирхэто Эрхэто приходила πρὸς прОс прОс к αὐτόν, аутОн аутОн Нему, καὶ кЭ кАй и ἐδίδασκεν эдИдаскэн эдИдаскэн Он учил αὐτούς. аутУс аутУс их.
καὶ кЭ кАй И παράγων парАгон парАгон проходящий εἶδεν Идэн Эйдэн Он увидел Λευὶν лэуИн лэуИн Леви τὸν тОн тОн τοῦ тУ тУ Ἁλφαίου галфЭу галфАйу [сына] Алфея καθήμενον кафИмэнон катхЭмэнон сидящего ἐπὶ эпИ эпИ у τὸ тО тО τελώνιον, тэлОнион тэлОнион ме́ста сбора податей, καὶ кЭ кАй и λέγει лЭги лЭгэй говорит αὐτῷ, аутО аутО ему, Ἀκολούθει аколУфи аколУтхэй Последуй μοι. ми мой Мне. καὶ кЭ кАй И ἀναστὰς анастАс анастАс вставший ἠκολούθησεν иколУфисэн эколУтхэсэн он последовал αὐτῷ. аутО аутО Ему.
Καὶ кЭ кАй И γίνεται гИнэтэ гИнэтай случается κατακεῖσθαι катакИсфэ катакЭйстхай возлежать αὐτὸν аутОн аутОн Ему ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ οἰκίᾳ икИа ойкИа доме αὐτοῦ, аутУ аутУ его, καὶ кЭ кАй и πολλοὶ поллИ поллОй многие τελῶναι тэлОнэ тэлОнай сборщики податей καὶ кЭ кАй и ἁμαρτωλοὶ гамартолИ гамартолОй грешные συνανέκειντο синанЭкинто сюнанЭкэйнто возлежали с τῷ тО тО Ἰησοῦ иисУ иэсУ Иисусом καὶ кЭ кАй и τοῖς тИс тОйс μαθηταῖς мафитЭс матхэтАйс учениками αὐτοῦ· аутУ аутУ Его; ἦσαν Исан Эсан были γὰρ гАр гАр ведь πολλοὶ поллИ поллОй многие καὶ кЭ кАй и ἠκολούθουν иколУфун эколУтхун следовали αὐτῷ. аутО аутО Ему.
καὶ кЭ кАй И οἱ ги гой γραμματεῖς грамматИс грамматЭйс книжники τῶν тОн тОн Φαρισαίων фарисЭон фарисАйон [из] фарисеев ἰδόντες идОнтэс идОнтэс увидевшие ὅτι гОти гОти что ἐσθίει эсфИи эстхИэй ест μετὰ мэтА мэтА с τῶν тОн тОн ἁμαρτωλῶν гамартолОн гамартолОн грешными καὶ кЭ кАй и τελωνῶν тэлонОн тэлонОн сборщиками податей ἔλεγον Элэгон Элэгон говорили τοῖς тИс тОйс μαθηταῖς мафитЭс матхэтАйс ученикам αὐτοῦ, аутУ аутУ Его, Οτι гОти гОти Что μετὰ мэтА мэтА со τῶν тОн тОн τελωνῶν тэлонОн тэлонОн сборщиками податей καὶ кЭ кАй и ἁμαρτωλῶν гамартолОн гамартолОн грешными ἐσθίει; эсфИи эстхИэй ест?
καὶ кЭ кАй И ἀκούσας акУсас акУсас услышавший го го Ἰησοῦς иисУс иэсУс Иисус λέγει лЭги лЭгэй говорит αὐτοῖς аутИс аутОйс им [ὅτι] гОти гОти что Οὐ у у Не χρείαν хрИан хрЭйан нужду ἔχουσιν Эхусин Эхусин имеют οἱ ги гой ἰσχύοντες исхИонтэс исхЮонтэс здравствующие ἰατροῦ иатрУ иатрУ [во] враче ἀλλ᾽ алл алл но οἱ ги гой κακῶς какОс какОс плохо ἔχοντες· Эхонтэс Эхонтэс имеющие; οὐκ ук ук не ἦλθον Илфон Элтхон пришёл καλέσαι калЭсэ калЭсай Я призвать δικαίους дикЭус дикАйус праведных ἀλλὰ аллА аллА но ἁμαρτωλούς. гамартолУс гамартолУс грешников.
Καὶ кЭ кАй И ἦσαν Исан Эсан были οἱ ги гой μαθηταὶ мафитЭ матхэтАй ученики Ἰωάννου иоАнну иоАнну Иоанна καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой Φαρισαῖοι фарисЭи фарисАйой фарисеи νηστεύοντες. нистЭуонтэс нэстЭуонтэс постящиеся. καὶ кЭ кАй И ἔρχονται Эрхонтэ Эрхонтай приходят καὶ кЭ кАй и λέγουσιν лЭгусин лЭгусин говорят αὐτῷ, аутО аутО Ему, Διὰ диА диА Из-за τί тИ тИ чего οἱ ги гой μαθηταὶ мафитЭ матхэтАй ученики Ἰωάννου иоАнну иоАнну Иоанна καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой μαθηταὶ мафитЭ матхэтАй ученики τῶν тОн тОн Φαρισαίων фарисЭон фарисАйон фарисеев νηστεύουσιν, нистЭуусин нэстЭуусин постятся, οἱ ги гой δὲ дЭ дЭ же σοὶ сИ сОй Тебя μαθηταὶ мафитЭ матхэтАй ученики οὐ у у не νηστεύουσιν; нистЭуусин нэстЭуусин постятся?
καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал αὐτοῖς аутИс аутОйс им го го Ἰησοῦς, иисУс иэсУс Иисус, Μὴ мИ мЭ Не δύνανται дИнантэ дЮнантай могут οἱ ги гой υἱοὶ гиИ гюйОй сыновья́ τοῦ тУ тУ νυμφῶνος нимфОнос нюмфОнос свадебного помещения ἐν эн эн в гО гО которое [время] го го νυμφίος нимфИос нюмфИос жених μετ᾽ мэт мэт с αὐτῶν аутОн аутОн ними ἐστιν эстин эстин есть νηστεύειν; нистЭуин нэстЭуэйн поститься? ὅσον гОсон гОсон Сколькое χρόνον хрОнон хрОнон время ἔχουσιν Эхусин Эхусин имеют τὸν тОн тОн νυμφίον нимфИон нюмфИон жениха μετ᾽ мэт мэт с αὐτῶν аутОн аутОн ними οὐ у у не δύνανται дИнантэ дЮнантай могут νηστεύειν· нистЭуин нэстЭуэйн поститься;
ἐλεύσονται элЭусонтэ элЭусонтай придут δὲ дЭ дЭ же ἡμέραι гимЭрэ гэмЭрай дни ὅταν гОтан гОтан когда ἀπαρθῇ апарфИ апартхЭ будет отнят ἀπ᾽ ап ап от αὐτῶν аутОн аутОн них го го νυμφίος, нимфИос нюмфИос жених, καὶ кЭ кАй и τότε тОтэ тОтэ тогда νηστεύσουσιν нистЭусусин нэстЭусусин будут поститься ἐν эн эн в ἐκείνῃ экИни экЭйнэ тот τῇ тИ тЭ ἡμέρᾳ. гимЭра гэмЭра день.
οὐδεὶς удИс удЭйс Никто ἐπίβλημα эпИвлима эпИблэма заплату ῥάκους рАкус рАкус лоскута ἀγνάφου агнАфу агнАфу неваляного ἐπιράπτει эпирАпти эпирАптэй нашивает ἐπὶ эпИ эпИ на ἱμάτιον гимАтион гимАтион накидку παλαιόν· палэОн палайОн старую; εἰ и эй если δὲ дЭ дЭ же μή, мИ мЭ нет, αἴρει Эри Айрэй берёт τὸ тО тО πλήρωμα плИрома плЭрома полноту ἀπ᾽ ап ап от αὐτοῦ аутУ аутУ него τὸ тО тО καινὸν кэнОн кайнОн новое τοῦ тУ тУ παλαιοῦ, палэУ палайУ [от] старого, καὶ кЭ кАй и χεῖρον хИрон хЭйрон худший σχίσμα схИсма схИсма разрыв γίνεται. гИнэтэ гИнэтай делается.
καὶ кЭ кАй И οὐδεὶς удИс удЭйс никто βάλλει вАлли бАллэй помещает οἶνον Инон Ойнон вино νέον нЭон нЭон новое εἰς ис эйс в ἀσκοὺς аскУс аскУс мехи παλαιούς· палэУс палайУс старые; εἰ и эй если δὲ дЭ дЭ же μή, мИ мЭ нет, ῥήξει рИкси рЭксэй прорвёт го го οἶνος Инос Ойнос вино τοὺς тУс тУс ἀσκούς, аскУс аскУс мехи, καὶ кЭ кАй и го го οἶνος Инос Ойнос вино ἀπόλλυται апОллитэ апОллютай гибнет καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой ἀσκοί· аскИ аскОй мехи; ἀλλὰ аллА аллА но οἶνον Инон Ойнон вино νέον нЭон нЭон новое εἰς ис эйс в ἀσκοὺς аскУс аскУс мехи καινούς. кэнУс кайнУс новые.
Καὶ кЭ кАй И ἐγένετο эгЭнэто эгЭнэто случилось αὐτὸν аутОн аутОн Ему ἐν эн эн в τοῖς тИс тОйс σάββασιν сАввасин сАббасин субботы παραπορεύεσθαι парапорЭуэсфэ парапорЭуэстхай проходить διὰ диА диА через τῶν тОн тОн σπορίμων, спорИмон спорИмон посевы, καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой μαθηταὶ мафитЭ матхэтАй ученики αὐτοῦ аутУ аутУ Его ἤρξαντο Ирксанто Эрксанто начали ὁδὸν годОн годОн путь ποιεῖν пиИн пойЭйн делать τίλλοντες тИллонтэс тИллонтэс срывающие τοὺς тУс тУс στάχυας. стАхиас стАхюас колосья.
καὶ кЭ кАй И οἱ ги гой Φαρισαῖοι фарисЭи фарисАйой фарисеи ἔλεγον Элэгон Элэгон говорили αὐτῷ, аутО аутО Ему, Ἴδε Идэ Идэ Посмотри τί тИ тИ что ποιοῦσιν пиУсин пойУсин делают τοῖς тИс тОйс σάββασιν сАввасин сАббасин субботами гО гО которое οὐκ ук ук не ἔξεστιν; Эксэстин Эксэстин позволяется?
καὶ кЭ кАй И λέγει лЭги лЭгэй говорит αὐτοῖς, аутИс аутОйс им, Οὐδέποτε удЭпотэ удЭпотэ [Разве] никогда ἀνέγνωτε анЭгнотэ анЭгнотэ вы прочли τί тИ тИ что́ ἐποίησεν эпИисэн эпОйэсэн сделал Δαυίδ, дауИд дауИд Давид, ὅτε гОтэ гОтэ когда χρείαν хрИан хрЭйан нужду ἔσχεν Эсхэн Эсхэн возымел καὶ кЭ кАй и ἐπείνασεν эпИнасэн эпЭйнасэн испытывал голод αὐτὸς аутОс аутОс сам καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой которые μετ᾽ мэт мэт с αὐτοῦ; аутУ аутУ ним?
πῶς пОс пОс Как εἰσῆλθεν исИлфэн эйсЭлтхэн он вошёл εἰς ис эйс в τὸν тОн тОн οἶκον Икон Ойкон дом τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога ἐπὶ эпИ эпИ при Ἀβιαθὰρ авиафАр абиатхАр Авиафаре ἀρχιερέως архиэрЭос архиэрЭос первосвященнике καὶ кЭ кАй и τοὺς тУс тУс ἄρτους Артус Артус хлебы τῆς тИс тЭс προθέσεως профЭсэос протхЭсэос предложения ἔφαγεν, Эфагэн Эфагэн съел, οὓς гУс гУс которые οὐκ ук ук не ἔξεστιν Эксэстин Эксэстин позволяется φαγεῖν фагИн фагЭйн съесть εἰ и эй если μὴ мИ мЭ не τοὺς тУс тУс ἱερεῖς, гиэрИс гиэрЭйс священникам, καὶ кЭ кАй и ἔδωκεν Эдокэн Эдокэн он дал καὶ кЭ кАй и τοῖς тИс тОйс σὺν сИн сЮн с αὐτῷ аутО аутО ним οὖσιν; Усин Усин сущим?
καὶ кЭ кАй И ἔλεγεν Элэгэн Элэгэн Он говорил αὐτοῖς, аутИс аутОйс им, Τὸ тО тО σάββατον сАвватон сАббатон суббота διὰ диА диА из-за τὸν тОн тОн ἄνθρωπον Анфропон Антхропон человека ἐγένετο эгЭнэто эгЭнэто сделалась καὶ кЭ кАй а οὐχ ух ух не го го ἄνθρωπος Анфропос Антхропос человек διὰ диА диА из-за τὸ тО тО σάββατον· сАвватон сАббатон субботы;
ὥστε гОстэ гОстэ так что κύριός кИриОс кЮриОс господин ἐστιν эстин эстин есть го го υἱὸς гиОс гюйОс Сын τοῦ тУ тУ ἀνθρώπου анфрОпу антхрОпу человека καὶ кЭ кАй и τοῦ тУ тУ σαββάτου. саввАту саббАту субботы.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka