1
2
3
4
5
6
Τοῦ тУ тУ ἔτους Этус Этус Года οὗ гУ гУ [в] котором εἰσῆλθεν исИлфэн эйсЭлтхэн вошёл Ταναθαν танафан танатхан Танадан εἰς ис эйс в Ἄζωτον, Адзотон Адзотон Азот, ἡνίκα гинИка гэнИка когда ἀπεστάλη апэстАли апэстАлэ был послан ὑπὸ гипО гюпО от Αρνα арна арна Арна βασιλέως василЭос басилЭос царя Ἀσσυρίων ассирИон ассюрИон Ассирии καὶ кЭ кАй и ἐπολέμησεν эполЭмисэн эполЭмэсэн воевал τὴν тИн тЭн Ἄζωτον Адзотон Адзотон Азот καὶ кЭ кАй и κατελάβετο катэлАвэто катэлАбэто занял αὐτήν, аутИн аутЭн его,
τότε тОтэ тОтэ тогда ἐλάλησεν элАлисэн элАлэсэн сказал κύριος кИриос кЮриос Господь πρὸς прОс прОс к Ησαιαν исэан эсайан Исаию λέγων лЭгон лЭгон говорящий: Πορεύου порЭуу порЭуу Иди καὶ кЭ кАй и ἄφελε Афэлэ Афэлэ сними τὸν тОн тОн σάκκον сАккон сАккон мешковину ἀπὸ апО апО с τῆς тИс тЭс ὀσφύος осфИос осфЮос бедра σου су су твоего καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА σανδάλιά сандАлиА сандАлиА сандалии σου су су твои ὑπόλυσαι гипОлисэ гюпОлюсай разуй ἀπὸ апО апО с τῶν тОн тОн ποδῶν подОн подОн ног σου· су су твоих; καὶ кЭ кАй и ἐποίησεν эпИисэн эпОйэсэн сделал οὕτως гУтос гУтос так πορευόμενος порэуОмэнос порэуОмэнос идущий γυμνὸς гимнОс гюмнОс нагой καὶ кЭ кАй и ἀνυπόδετος. анипОдэтос анюпОдэтос босой.
καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал κύριος кИриос кЮриос Господь: Ὃν гон гон Каким τρόπον трОпон трОпон образом πεπόρευται пэпОрэутэ пэпОрэутай ходил Ησαιας исэас эсайас Исаия го го παῖς пЭс пАйс раб μου му му мой γυμνὸς гимнОс гюмнОс нагой καὶ кЭ кАй и ἀνυπόδετος анипОдэтос анюпОдэтос босой τρία трИа трИа три ἔτη, Эти Этэ года, ἔσται Эстэ Эстай будут σημεῖα симИа сэмЭйа знамения καὶ кЭ кАй и τέρατα тЭрата тЭрата чудеса τοῖς тИс тОйс Αἰγυπτίοις эгиптИис айгюптИойс египтянам καὶ кЭ кАй и Αἰθίοψιν· эфИопсин айтхИопсин Эдиопинам;
ὅτι гОти гОти потому что οὕτως гУтос гУтос так ἄξει Акси Аксэй приведёт βασιλεὺς василЭус басилЭус царь Ἀσσυρίων ассирИон ассюрИон Ассирии τὴν тИн тЭн αἰχμαλωσίαν эхмалосИан айхмалосИан [в] плен Αἰγύπτου эгИпту айгЮпту Египта καὶ кЭ кАй и Αἰθιόπων, эфиОпон айтхиОпон Эфиопии, νεανίσκους нэанИскус нэанИскус юношей καὶ кЭ кАй и πρεσβύτας, прэсвИтас прэсбЮтас старцев, γυμνοὺς гимнУс гюмнУс голые καὶ кЭ кАй и ἀνυποδέτους аниподЭтус анюподЭтус босые ἀνακεκαλυμμένους анакэкалиммЭнус анакэкалюммЭнус обнажённые τὴν тИн тЭн αἰσχύνην эсхИнин айсхЮнэн [в] стыд Αἰγύπτου. эгИпту айгЮпту Египта.
καὶ кЭ кАй И αἰσχυνθήσονται эсхинфИсонтэ айсхюнтхЭсонтай устыдятся ἡττηθέντες гиттифЭнтэс гэттэтхЭнтэс побеждённые οἱ ги гой Αἰγύπτιοι эгИптии айгЮптиой египтяне ἐπὶ эпИ эпИ от τοῖς тИс тОйс Αἰθίοψιν, эфИопсин айтхИопсин Эдиопинов, ἐφ᾽ эф эф на οἷς гИс гОйс которых ἦσαν Исан Эсан были πεποιθότες пэпифОтэс пэпойтхОтэс убеждённые οἱ ги гой Αἰγύπτιοι, эгИптии айгЮптиой египтяне, ἦσαν Исан Эсан были γὰρ гАр гАр ведь αὐτοῖς аутИс аутОйс им δόξα. дОкса дОкса слава.
καὶ кЭ кАй И ἐροῦσιν эрУсин эрУсин скажут οἱ ги гой κατοικοῦντες катикУнтэс катойкУнтэс живущие ἐν эн эн на τῇ тИ тЭ νήσῳ нИсо нЭсо острове ταύτῃ тАути тАутэ этом: Ἰδοὺ идУ идУ Вот ἡμεῖς гимИс гэмЭйс мы ἦμεν Имэн Эмэн были πεποιθότες пэпифОтэс пэпойтхОтэс убеждённые τοῦ тУ тУ [чтобы] φυγεῖν фигИн фюгЭйн сбежать εἰς ис эйс к αὐτοὺς аутУс аутУс ним εἰς ис эйс для βοήθειαν, воИфиан боЭтхэйан помощи, οἳ гИ гОй которые οὐκ ук ук не ἐδύναντο эдИнанто эдЮнанто могли σωθῆναι софИнэ сотхЭнай быть спасёнными ἀπὸ апО апО от βασιλέως василЭос басилЭос царя Ασσυρίων· ассирИон ассюрИон Ассирии; καὶ кЭ кАй и πῶς пОс пОс как ἡμεῖς гимИс гэмЭйс мы σωθησόμεθα софисОмэфа сотхэсОмэтха мы будем спасены
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka