Апостола Павла послание к Титу гл.1

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Παῦλος пАулос паулос Павел δοῦλος дУлос дУлос раб θεοῦ, фэУ тхэУ Бога, ἀπόστολος апОстолос апОстолос апостол δὲ дЭ дЭ же Ἰησοῦ иисУ иэсУ Иисуса Χριστοῦ христУ христУ Христа κατὰ катА катА по πίστιν пИстин пИстин вере ἐκλεκτῶν эклэктОн эклэктОн выбранных θεοῦ фэУ тхэУ Бога καὶ кЭ кАй и ἐπίγνωσιν эпИгносин эпИгносин познанию ἀληθείας алифИас алэтхЭйас истины τῆς тИс тЭс κατ᾽ кат кат по εὐσέβειαν эусЭвиан эусЭбэйан благочестию
ἐπ᾽ эп эп в ἐλπίδι элпИди элпИди надежде ζωῆς дзоИс дзоЭс жизни αἰωνίου, эонИу айонИу вечной, ἣν гИн гЭн которую ἐπηγγείλατο эпингИлато эпэнгЭйлато пообещал го го ἀψευδὴς апсэудИс апсэудЭс нелживый θεὸς фэОс тхэОс Бог πρὸ прО прО прежде χρόνων хрОнон хрОнон времён αἰωνίων, эонИон айонИон вечных,
ἐφανέρωσεν эфанЭросэн эфанЭросэн явил δὲ дЭ дЭ же καιροῖς кэрИс кайрОйс [в] сроки ἰδίοις идИис идИойс собственные τὸν тОн тОн λόγον лОгон лОгон слово αὐτοῦ аутУ аутУ Его ἐν эн эн в κηρύγματι кирИгмати кэрЮгмати возвещении гО гО которого ἐπιστεύθην эпистЭуфин эпистЭутхэн был сделан поверенный ἐγὼ эгО эгО я κατ᾽ кат кат по ἐπιταγὴν эпитагИн эпитагЭн повелению τοῦ тУ тУ σωτῆρος сотИрос сотЭрос Спасителя ἡμῶν гимОн гэмОн нашего θεοῦ, фэУ тхэУ Бога,
Τίτῳ тИто тИто Титу γνησίῳ гнисИо гнэсИо законному τέκνῳ тЭкно тЭкно ребёнку κατὰ катА катА по κοινὴν кинИн койнЭн общей πίστιν· пИстин пИстин вере; χάρις хАрис хАрис благодать καὶ кЭ кАй и εἰρήνη ирИни эйрЭнэ мир ἀπὸ апО апО от θεοῦ фэУ тхэУ Бога πατρὸς патрОс патрОс Отца καὶ кЭ кАй и Χριστοῦ христУ христУ Христа Ἰησοῦ иисУ иэсУ Иисуса τοῦ тУ тУ σωτῆρος сотИрос сотЭрос Спасителя ἡμῶν. гимОн гэмОн нашего.
Τούτου тУту тУту Этого χάριν хАрин хАрин ради ἀπέλιπόν апЭлипОн апЭлипОн я оставил σε сэ сэ тебя ἐν эн эн в Κρήτῃ, крИти крЭтэ Крите, ἵνα гИна гИна чтобы τὰ тА тА λείποντα лИпонта лЭйпонта остающееся ἐπιδιορθώσῃ эпидиорфОси эпидиортхОсэ ты выпрямил καὶ кЭ кАй и καταστήσῃς катастИсис катастЭсэс поставил κατὰ катА катА по πόλιν пОлин пОлин городу πρεσβυτέρους, прэсвитЭрус прэсбютЭрус пресвитеров, ὡς гос гос как ἐγώ эгО эгО я σοι си сой тебе διεταξάμην, диэтаксАмин диэтаксАмэн дал распоряжения,
εἴ И Эй если τίς тИс тИс кто ἐστιν эстин эстин есть ἀνέγκλητος, анЭнклитос анЭнклэтос безупречен, μιᾶς миАс миАс одной γυναικὸς гинэкОс гюнайкОс жены ἀνήρ, анИр анЭр муж, τέκνα тЭкна тЭкна детей ἔχων Эхон Эхон имеющий πιστά, пистА пистА верных, μὴ мИ мЭ не ἐν эн эн в κατηγορίᾳ катигорИа катэгорИа обвинении ἀσωτίας асотИас асотИас беспутства И Э или ἀνυπότακτα. анипОтакта анюпОтакта непослушных.
δεῖ дИ дЭй Надлежит γὰρ гАр гАр ведь τὸν тОн тОн ἐπίσκοπον эпИскопон эпИскопон блюстителю ἀνέγκλητον анЭнклитон анЭнклэтон безупречному εἶναι Инэ Эйнай быть ὡς гос гос как θεοῦ фэУ тхэУ Бога οἰκονόμον, иконОмон ойконОмон домоправителю, μὴ мИ мЭ не αὐθάδη, ауфАди аутхАдэ самодовольным, μὴ мИ мЭ не ὀργίλον, оргИлон оргИлон гневливым, μὴ мИ мЭ не πάροινον, пАринон пАройнон приверженным вину, μὴ мИ мЭ не πλήκτην, плИктин плЭктэн драчуном, μὴ мИ мЭ не αἰσχροκερδῆ, эсхрокэрдИ айсхрокэрдЭ постыдно корыстным,
ἀλλὰ аллА аллА но φιλόξενον, филОксэнон филОксэнон гостеприимным, φιλάγαθον, филАгафон филАгатхон добролюбивым, σώφρονα, сОфрона сОфрона благоразумным, δίκαιον, дИкэон дИкайон справедливым, ὅσιον, гОсион гОсион благочестивым, ἐγκρατῆ, энкратИ энкратЭ воздержанным,
ἀντεχόμενον антэхОмэнон антэхОмэнон держащимся τοῦ тУ тУ κατὰ катА катА по τὴν тИн тЭн διδαχὴν дидахИн дидахЭн учению πιστοῦ пистУ пистУ верного λόγου, лОгу лОгу сло́ва, ἵνα гИна гИна чтобы δυνατὸς динатОс дюнатОс сильный И Э был καὶ кЭ кАй и παρακαλεῖν паракалИн паракалЭйн увещевать ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ διδασκαλίᾳ дидаскалИа дидаскалИа учении τῇ тИ тЭ ὑγιαινούσῃ гигиэнУси гюгиайнУсэ здравствующем καὶ кЭ кАй и τοὺς тУс тУс ἀντιλέγοντας антилЭгонтас антилЭгонтас говорящих против ἐλέγχειν. элЭнхин элЭнхэйн обличать.
Εἰσὶν исИн эйсИн Есть γὰρ гАр гАр ведь πολλοὶ поллИ поллОй многие [καὶ] кЭ кАй и ἀνυπότακτοι, анипОтакти анюпОтактой непослушные, ματαιολόγοι матэолОги матайолОгой пустословные καὶ кЭ кАй и φρεναπάται, фрэнапАтэ фрэнапАтай обманщики, μάλιστα мАлиста мАлиста наиболее οἱ ги гой которые ἐκ эк эк из τῆς тИс тЭс περιτομῆς, пэритомИс пэритомЭс обрезания,
οὓς гУс гУс которым δεῖ дИ дЭй надлежит ἐπιστομίζειν, эпистомИдзин эпистомИдзэйн зажимать рот, οἵτινες гИтинэс гОйтинэс которые ὅλους гОлус гОлус целые οἴκους Икус Ойкус дома́ ἀνατρέπουσιν анатрЭпусин анатрЭпусин переворачивают διδάσκοντες дидАсконтэс дидАсконтэс учащие гА гА чему μὴ мИ мЭ не δεῖ дИ дЭй надлежит αἰσχροῦ эсхрУ айсхрУ постыдной κέρδους кЭрдус кЭрдус корысти χάριν. хАрин хАрин ради.
εἶπέν ИпЭн ЭйпЭн Сказал τις тис тис некто ἐξ экс экс из αὐτῶν, аутОн аутОн них, ἴδιος Идиос Идиос собственный αὐτῶν аутОн аутОн их προφήτης, профИтис профЭтэс пророк, Κρῆτες крИтэс крЭтэс Критяне ἀεὶ аИ аЭй всегда ψεῦσται, псЭустэ псэустай лжецы, κακὰ какА какА злые θηρία, фирИа тхэрИа звери, γαστέρες гастЭрэс гастЭрэс животы ἀργαί. аргЭ аргАй бездельные.
ги гэ μαρτυρία мартирИа мартюрИа Свидетельство αὕτη гАути гАутэ это ἐστὶν эстИн эстИн есть ἀληθής. алифИс алэтхЭс истинно. δι᾽ ди ди Через ἣν гИн гЭн эту αἰτίαν этИан айтИан причину ἔλεγχε Элэнхэ Элэнхэ обличай αὐτοὺς аутУс аутУс их ἀποτόμως, апотОмос апотОмос резко, ἵνα гИна гИна чтобы ὑγιαίνωσιν гигиЭносин гюгиАйносин они здравствовали ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ πίστει, пИсти пИстэй вере,
μὴ мИ мЭ не προσέχοντες просЭхонтэс просЭхонтэс занимающиеся Ἰουδαϊκοῖς иудаикИс иудаикОйс Иудейскими μύθοις мИфис мЮтхойс мифами καὶ кЭ кАй и ἐντολαῖς энтолЭс энтолАйс заповедями ἀνθρώπων анфрОпон антхрОпон людей ἀποστρεφομένων апострэфомЭнон апострэфомЭнон отворачивающихся τὴν тИн тЭн ἀλήθειαν. алИфиан алЭтхэйан [от] истины.
πάντα пАнта пАнта Всё καθαρὰ кафарА катхарА чисто τοῖς тИс тОйс καθαροῖς· кафарИс катхарОйс [для] чистых; τοῖς тИс тОйс δὲ дЭ дЭ же μεμιαμμένοις мэмиаммЭнис мэмиаммЭнойс запачканным καὶ кЭ кАй и ἀπίστοις апИстис апИстойс неверным οὐδὲν удЭн удЭн ничто καθαρόν, кафарОн катхарОн чистое, ἀλλὰ аллА аллА но μεμίανται мэмИантэ мэмИантай запачканы αὐτῶν аутОн аутОн их καὶ кЭ кАй и го го νοῦς нУс нУс ум καὶ кЭ кАй и ги гэ συνείδησις. синИдисис сюнЭйдэсис совесть.
θεὸν фэОн тхэОн Бога ὁμολογοῦσιν гомологУсин гомологУсин признают εἰδέναι, идЭнэ эйдЭнай [что] знают, τοῖς тИс тОйс δὲ дЭ дЭ же ἔργοις Эргис Эргойс делами ἀρνοῦνται, арнУнтэ арнУнтай отрицают, βδελυκτοὶ вдэликтИ бдэлюктОй мерзкие ὄντες Онтэс Онтэс сущие καὶ кЭ кАй и ἀπειθεῖς апифИс апэйтхЭйс непокорные καὶ кЭ кАй и πρὸς прОс прОс ко πᾶν пАн пАн всякому ἔργον Эргон Эргон делу ἀγαθὸν агафОн агатхОн доброму ἀδόκιμοι. адОкими адОкимой непригодные.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka