Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
εἴπατε
Ипатэ
Эйпатэ
Скажите
τῷ
тО
тО
ἀδελφῷ
адэлфО
адэлфО
брату
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вашему:
Λαός
лаОс
лаОс
Народ
μου
му
му
Мой
καὶ
кЭ
кАй
и
τῇ
тИ
тЭ
ἀδελφῇ
адэлфИ
адэлфЭ
сестре
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вашей:
Ἠλεημένη.
илэимЭни
элээмЭнэ
Помилованная.
Κρίθητε
крИфитэ
крИтхэтэ
Судитесь
πρὸς
прОс
прОс
против
τὴν
тИн
тЭн
μητέρα
митЭра
мэтЭра
матери
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вашей
κρίθητε,
крИфитэ
крИтхэтэ
судитесь,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
αὐτὴ
аутИ
аутЭ
она
οὐ
у
у
не
γυνή
гинИ
гюнЭ
жена
μου,
му
му
Моя,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
οὐκ
ук
ук
не
ἀνὴρ
анИр
анЭр
муж
αὐτῆς·
аутИс
аутЭс
её;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξαρῶ
эксарО
эксарО
Я удалю
τὴν
тИн
тЭн
πορνείαν
порнИан
порнЭйан
разврат
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
ἐκ
эк
эк
от
προσώπου
просОпу
просОпу
лица́
μου
му
му
Моего
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
μοιχείαν
михИан
мойхЭйан
прелюбодеяние
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
ἐκ
эк
эк
от
μέσου
мЭсу
мЭсу
среды́
μαστῶν
мастОн
мастОн
грудей
αὐτῆς,
аутИс
аутЭс
её,
ὅπως
гОпос
гОпос
чтобы
ἂν
Ан
Ан
ἐκδύσω
экдИсо
экдЮсо
Я обнажил
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
её
γυμνὴν
гимнИн
гюмнЭн
голую
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀποκαταστήσω
апокатастИсо
апокатастЭсо
восстановил
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
её
καθὼς
кафОс
катхОс
как
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
[в] день
γενέσεως
гэнЭсэос
гэнЭсэос
происхождения
αὐτῆς·
аутИс
аутЭс
её;
καὶ
кЭ
кАй
и
θήσομαι
фИсомэ
тхЭсомай
Я сделаю
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
её
ὡς
гос
гос
как
ἔρημον
Эримон
Эрэмон
пустыню
καὶ
кЭ
кАй
и
τάξω
тАксо
тАксо
положу
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
её
ὡς
гос
гос
как
γῆν
гИн
гЭн
землю
ἄνυδρον
Анидрон
Анюдрон
безводную
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀποκτενῶ
апоктэнО
апоктэнО
убью
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
её
ἐν
эн
эн
в
δίψει·
дИпси
дИпсэй
жажде;
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
τέκνα
тЭкна
тЭкна
детей
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
ἐλεήσω,
элэИсо
элэЭсо
помилую,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
τέκνα
тЭкна
тЭкна
дети
πορνείας
порнИас
порнЭйас
блуда
ἐστίν.
эстИн
эстИн
[они] есть.
ὅτι
гОти
гОти
Потому что
ἐξεπόρνευσεν
эксэпОрнэусэн
эксэпОрнэусэн
блудодействовала
ἡ
ги
гэ
μήτηρ
мИтир
мЭтэр
мать
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
κατῄσχυνεν
катИсхинэн
катИсхюнэн
посрамилась
ἡ
ги
гэ
τεκοῦσα
тэкУса
тэкУса
родившая
αὐτά·
аутА
аутА
их;
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказала
γάρ
гАр
гАр
ведь:
Ἀκολουθήσω
аколуфИсо
аколутхЭсо
Последую
ὀπίσω
опИсо
опИсо
за
τῶν
тОн
тОн
ἐραστῶν
эрастОн
эрастОн
любовниками
μου
му
му
моими
τῶν
тОн
тОн
διδόντων
дидОнтон
дидОнтон
дающими
μοι
ми
мой
мне
τοὺς
тУс
тУс
ἄρτους
Артус
Артус
хлебы
μου
му
му
мои
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
ὕδωρ
гИдор
гЮдор
воду
μου
му
му
мою
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
ἱμάτιά
гимАтиА
гимАтиА
одежды
μου
му
му
мои
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
ὀθόνιά
офОниА
отхОниА
пелены
μου
му
му
мои
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
ἔλαιόν
ЭлэОн
ЭлайОн
масло
μου
му
му
моё
καὶ
кЭ
кАй
и
πάντα
пАнта
пАнта
всё
ὅσα
гОса
гОса
сколькое
μοι
ми
мой
мне
καθήκει.
кафИки
катхЭкэй
принадлежит.
διὰ
диА
диА
Из-за
τοῦτο
тУто
тУто
этого
ἰδοὺ
идУ
идУ
вот
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
φράσσω
фрАссо
фрАссо
загорожу
τὴν
тИн
тЭн
ὁδὸν
годОн
годОн
путь
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
ἐν
эн
эн
σκόλοψιν
скОлопсин
скОлопсин
колючками
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀνοικοδομήσω
аникодомИсо
анойкодомЭсо
заслоню
τὰς
тАс
тАс
ὁδοὺς
годУс
годУс
пути
αὐτῆς,
аутИс
аутЭс
её,
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
τρίβον
трИвон
трИбон
стезю
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
εὕρῃ·
гЭури
гЭурэ
найдёт;
καὶ
кЭ
кАй
и
καταδιώξεται
катадиОксэтэ
катадиОксэтай
погонится [за]
τοὺς
тУс
тУс
ἐραστὰς
эрастАс
эрастАс
любовниками
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
καταλάβῃ
каталАви
каталАбэ
нагонит
αὐτούς·
аутУс
аутУс
их;
καὶ
кЭ
кАй
и
ζητήσει
дзитИси
дзэтЭсэй
будет искать
αὐτοὺς
аутУс
аутУс
их
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
εὕρῃ
гЭури
гЭурэ
найдёт
αὐτούς·
аутУс
аутУс
их;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐρεῖ
эрИ
эрЭй
скажет:
Πορεύσομαι
порЭусомэ
порЭусомай
Пойду
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπιστρέψω
эпистрЭпсо
эпистрЭпсо
возвращусь
πρὸς
прОс
прОс
к
τὸν
тОн
тОн
ἄνδρα
Андра
Андра
мужу
μου
му
му
моему
τὸν
тОн
тОн
который
πρότερον,
прОтэрон
прОтэрон
прежде,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
καλῶς
калОс
калОс
хорошо
μοι
ми
мой
мне
ἦν
Ин
Эн
было
τότε
тОтэ
тОтэ
тогда
ἢ
И
Э
чем
νῦν.
нИн
нЮн
теперь.
καὶ
кЭ
кАй
И
αὐτὴ
аутИ
аутЭ
она
οὐκ
ук
ук
не
ἔγνω
Эгно
Эгно
узнала
ὅτι
гОти
гОти
что
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
δέδωκα
дЭдока
дЭдока
дал
αὐτῇ
аутИ
аутЭ
ей
τὸν
тОн
тОн
σῖτον
сИтон
сИтон
пшеницу
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
οἶνον
Инон
Ойнон
вино
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
ἔλαιον,
Элэон
Элайон
масло,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀργύριον
аргИрион
аргЮрион
серебро
ἐπλήθυνα
эплИфина
эплЭтхюна
умножил
αὐτῇ·
аутИ
аутЭ
ей;
αὐτὴ
аутИ
аутЭ
она
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἀργυρᾶ
аргирА
аргюрА
серебряным
καὶ
кЭ
кАй
и
χρυσᾶ
хрисА
хрюсА
золотым
ἐποίησεν
эпИисэн
эпОйэсэн
сделала
τῇ
тИ
тЭ
Βααλ.
ваал
баал
Ваала.
διὰ
диА
диА
Из-за
τοῦτο
тУто
тУто
этого
ἐπιστρέψω
эпистрЭпсо
эпистрЭпсо
возвращу
καὶ
кЭ
кАй
и
κομιοῦμαι
комиУмэ
комиУмай
получу
τὸν
тОн
тОн
σῖτόν
сИтОн
сИтОн
пшеницу
μου
му
му
Мою
καθ᾽
каф
катх
по
ὥραν
гОран
гОран
времени
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
её
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
οἶνόν
ИнОн
ОйнОн
вино
μου
му
му
Моё
ἐν
эн
эн
во
καιρῷ
кэрО
кайрО
время
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀφελοῦμαι
афэлУмэ
афэлУмай
отниму
τὰ
тА
тА
ἱμάτιά
гимАтиА
гимАтиА
одежды
μου
му
му
Мои
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
ὀθόνιά
офОниА
отхОниА
пелены
μου
му
му
Мои
τοῦ
тУ
тУ
[чтобы]
μὴ
мИ
мЭ
не
καλύπτειν
калИптин
калЮптэйн
покрыла
τὴν
тИн
тЭн
ἀσχημοσύνην
асхимосИнин
асхэмосЮнэн
непристойность
αὐτῆς·
аутИс
аутЭс
её;
καὶ
кЭ
кАй
и
νῦν
нИн
нЮн
ныне
ἀποκαλύψω
апокалИпсо
апокалЮпсо
открою
τὴν
тИн
тЭн
ἀκαθαρσίαν
акафарсИан
акатхарсИан
нечистоту
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
ἐνώπιον
энОпион
энОпион
перед
τῶν
тОн
тОн
ἐραστῶν
эрастОн
эрастОн
любовниками
αὐτῆς,
аутИс
аутЭс
её,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐδεὶς
удИс
удЭйс
никто
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
ἐξέληται
эксЭлитэ
эксЭлэтай
избавит
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
её
ἐκ
эк
эк
от
χειρός
хирОс
хэйрОс
руки́
μου·
му
му
Моей;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀποστρέψω
апострЭпсо
апострЭпсо
отвращу
πάσας
пАсас
пАсас
все
τὰς
тАс
тАс
εὐφροσύνας
эуфросИнас
эуфросЮнас
веселья
αὐτῆς,
аутИс
аутЭс
её,
ἑορτὰς
гэортАс
гэортАс
праздники
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰς
тАс
тАс
νουμηνίας
нуминИас
нумэнИас
новомесячья
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
σάββατα
сАввата
сАббата
субботы
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
καὶ
кЭ
кАй
и
πάσας
пАсас
пАсас
все
τὰς
тАс
тАс
πανηγύρεις
панигИрис
панэгЮрэйс
торжества
αὐτῆς·
аутИс
аутЭс
её;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀφανιῶ
афаниО
афаниО
истреблю
ἄμπελον
Ампэлон
Ампэлон
виноградную лозу
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰς
тАс
тАс
συκᾶς
сикАс
сюкАс
смоковницу
αὐτῆς,
аутИс
аутЭс
её,
ὅσα
гОса
гОса
сколькое
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
она сказала:
Μισθώματά
мисфОматА
мистхОматА
Плата
μου
му
му
моя
ταῦτά
тАутА
таутА
это
ἐστιν
эстин
эстин
есть
ἃ
гА
гА
которую
ἔδωκάν
ЭдокАн
ЭдокАн
да́ли
μοι
ми
мой
мне
οἱ
ги
гой
ἐρασταί
эрастЭ
эрастАй
любовники
μου,
му
му
мои,
καὶ
кЭ
кАй
и
θήσομαι
фИсомэ
тхЭсомай
Я сделаю
αὐτὰ
аутА
аутА
их
εἰς
ис
эйс
во
μαρτύριον,
мартИрион
мартЮрион
свидетельство,
καὶ
кЭ
кАй
и
καταφάγεται
катафАгэтэ
катафАгэтай
пожрут
αὐτὰ
аутА
аутА
их
τὰ
тА
тА
θηρία
фирИа
тхэрИа
звери
τοῦ
тУ
тУ
ἀγροῦ
агрУ
агрУ
по́ля
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
πετεινὰ
пэтинА
пэтэйнА
птицы
τοῦ
тУ
тУ
οὐρανοῦ
уранУ
уранУ
неба
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
ἑρπετὰ
гэрпэтА
гэрпэтА
ползучие
τῆς
тИс
тЭс
γῆς·
гИс
гЭс
земли́
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐκδικήσω
экдикИсо
экдикЭсо
взыщу
ἐπ᾽
эп
эп
относительно
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
неё
τὰς
тАс
тАс
ἡμέρας
гимЭрас
гэмЭрас
дни
τῶν
тОн
тОн
Βααλιμ,
ваалим
баалим
Ваалим,
ἐν
эн
эн
в
αἷς
гЭс
гАйс
которые
ἐπέθυεν
эпЭфиэн
эпЭтхюэн
поклонялась
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
им
καὶ
кЭ
кАй
и
περιετίθετο
пэриэтИфэто
пэриэтИтхэто
надевала
τὰ
тА
тА
ἐνώτια
энОтиа
энОтиа
се́рьги
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
καθόρμια
кафОрмиа
катхОрмиа
ожерелья
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπορεύετο
эпорЭуэто
эпорЭуэто
шла
ὀπίσω
опИсо
опИсо
позади
τῶν
тОн
тОн
ἐραστῶν
эрастОн
эрастОн
любовников
αὐτῆς,
аутИс
аутЭс
её,
ἐμοῦ
эмУ
эмУ
Меня
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἐπελάθετο,
эпэлАфэто
эпэлАтхэто
забыла,
λέγει
лЭги
лЭгэй
говорит
κύριος.
кИриос
кЮриос
Господь.
Διὰ
диА
диА
Из-за
τοῦτο
тУто
тУто
этого
ἰδοὺ
идУ
идУ
вот
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
πλανῶ
планО
планО
уклоню
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
её
καὶ
кЭ
кАй
и
τάξω
тАксо
тАксо
положу
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
её
εἰς
ис
эйс
в
ἔρημον
Эримон
Эрэмон
пустыне
καὶ
кЭ
кАй
и
λαλήσω
лалИсо
лалЭсо
буду произносить
ἐπὶ
эпИ
эпИ
к
τὴν
тИн
тЭн
καρδίαν
кардИан
кардИан
сердцу
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
καὶ
кЭ
кАй
и
δώσω
дОсо
дОсо
дам
αὐτῇ
аутИ
аутЭ
ей
τὰ
тА
тА
κτήματα
ктИмата
ктЭмата
приобретения
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
ἐκεῖθεν
экИфэн
экЭйтхэн
оттуда
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
κοιλάδα
килАда
койлАда
долину
Αχωρ
ахор
ахор
Ахор,
διανοῖξαι
дианИксэ
дианОйксай
открою
σύνεσιν
сИнэсин
сЮнэсин
понимание
αὐτῆς,
аутИс
аутЭс
её,
καὶ
кЭ
кАй
и
ταπεινωθήσεται
тапинофИсэтэ
тапэйнотхЭсэтай
будет принижена
ἐκεῖ
экИ
экЭй
там
κατὰ
катА
катА
согласно
τὰς
тАс
тАс
ἡμέρας
гимЭрас
гэмЭрас
дней
νηπιότητος
нипиОтитос
нэпиОтэтос
младенчества
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
καὶ
кЭ
кАй
и
κατὰ
катА
катА
согласно
τὰς
тАс
тАс
ἡμέρας
гимЭрас
гэмЭрас
дней
ἀναβάσεως
анавАсэос
анабАсэос
исхода
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
ἐκ
эк
эк
из
γῆς
гИс
гЭс
земли́
Αἰγύπτου.
эгИпту
айгЮпту
Египта.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἐν
эн
эн
в
ἐκείνῃ
экИни
экЭйнэ
тот
τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ,
гимЭра
гэмЭра
день,
λέγει
лЭги
лЭгэй
говорит
κύριος,
кИриос
кЮриос
Господь,
καλέσει
калЭси
калЭсэй
будешь звать
με
мэ
мэ
Меня:
Ὁ
го
го
ἀνήρ
анИр
анЭр
Муж
μου,
му
му
мой,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐ
у
у
не
καλέσει
калЭси
калЭсэй
будешь звать
με
мэ
мэ
Меня
ἔτι
Эти
Эти
уже́:
Βααλιμ·
ваалим
баалим
Ваалим;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξαρῶ
эксарО
эксарО
Я удалю
τὰ
тА
тА
ὀνόματα
онОмата
онОмата
имена
τῶν
тОн
тОн
Βααλιμ
ваалим
баалим
Ваалим
ἐκ
эк
эк
из
στόματος
стОматос
стОматос
уст
αὐτῆς,
аутИс
аутЭс
её,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
μνησθῶσιν
мнисфОсин
мнэстхОсин
будут вспоминаемы
οὐκέτι
укЭти
укЭти
уже́
τὰ
тА
тА
ὀνόματα
онОмата
онОмата
имена
αὐτῶν.
аутОн
аутОн
их.
καὶ
кЭ
кАй
И
διαθήσομαι
диафИсомэ
диатхЭсомай
буду завещать
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
им
ἐν
эн
эн
в
ἐκείνῃ
экИни
экЭйнэ
тот
τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
день
διαθήκην
диафИкин
диатхЭкэн
завет
μετὰ
мэтА
мэтА
со
τῶν
тОн
тОн
θηρίων
фирИон
тхэрИон
зверями
τοῦ
тУ
тУ
ἀγροῦ
агрУ
агрУ
по́ля
καὶ
кЭ
кАй
и
μετὰ
мэтА
мэтА
с
τῶν
тОн
тОн
πετεινῶν
пэтинОн
пэтэйнОн
птицами
τοῦ
тУ
тУ
οὐρανοῦ
уранУ
уранУ
неба
καὶ
кЭ
кАй
и
μετὰ
мэтА
мэтА
с
τῶν
тОн
тОн
ἑρπετῶν
гэрпэтОн
гэрпэтОн
пресмыкающимися
τῆς
тИс
тЭс
γῆς·
гИс
гЭс
земли́
καὶ
кЭ
кАй
и
τόξον
тОксон
тОксон
лук
καὶ
кЭ
кАй
и
ῥομφαίαν
ромфЭан
ромфАйан
меч
καὶ
кЭ
кАй
и
πόλεμον
пОлэмон
пОлэмон
войну
συντρίψω
синтрИпсо
сюнтрИпсо
сокрушу
ἀπὸ
апО
апО
на
τῆς
тИс
тЭс
γῆς
гИс
гЭс
земле
καὶ
кЭ
кАй
и
κατοικιῶ
катикиО
катойкиО
поселю
σε
сэ
сэ
тебя
ἐπ᾽
эп
эп
в
ἐλπίδι.
элпИди
элпИди
надежде.
καὶ
кЭ
кАй
И
μνηστεύσομαί
мнистЭусомЭ
мнэстЭусомАй
обручу
σε
сэ
сэ
тебя
ἐμαυτῷ
эмаутО
эмаутО
Мне Самому
εἰς
ис
эйс
во
τὸν
тОн
тОн
αἰῶνα
эОна
айОна
век
καὶ
кЭ
кАй
и
μνηστεύσομαί
мнистЭусомЭ
мнэстЭусомАй
обручу
σε
сэ
сэ
тебя
ἐμαυτῷ
эмаутО
эмаутО
Мне Самому
ἐν
эн
эн
в
δικαιοσύνῃ
дикэосИни
дикайосЮнэ
праведности
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
в
κρίματι
крИмати
крИмати
суждении
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
в
ἐλέει
элЭи
элЭэй
милости
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
в
οἰκτιρμοῖς
иктирмИс
ойктирмОйс
милосердиях
καὶ
кЭ
кАй
и
μνηστεύσομαί
мнистЭусомЭ
мнэстЭусомАй
обручу
σε
сэ
сэ
тебя
ἐμαυτῷ
эмаутО
эмаутО
Мне Самому
ἐν
эн
эн
в
πίστει,
пИсти
пИстэй
вере,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπιγνώσῃ
эпигнОси
эпигнОсэ
узнаешь
τὸν
тОн
тОн
κύριον.
кИрион
кЮрион
Го́спода.
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἐν
эн
эн
в
ἐκείνῃ
экИни
экЭйнэ
тот
τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ,
гимЭра
гэмЭра
день,
λέγει
лЭги
лЭгэй
говорит
κύριος,
кИриос
кЮриос
Господь,
ἐπακούσομαι
эпакУсомэ
эпакУсомай
Я услышу
τῷ
тО
тО
οὐρανῷ,
уранО
уранО
небо,
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
οὐρανὸς
уранОс
уранОс
небо
ἐπακούσεται
эпакУсэтэ
эпакУсэтай
услышит
τῇ
тИ
тЭ
γῇ,
гИ
гЭ
землю,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
γῆ
гИ
гЭ
земля
ἐπακούσεται
эпакУсэтэ
эпакУсэтай
услышит
τὸν
тОн
тОн
σῖτον
сИтон
сИтон
пшеницу
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
οἶνον
Инон
Ойнон
вино
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
ἔλαιον,
Элэон
Элайон
масло,
καὶ
кЭ
кАй
и
αὐτὰ
аутА
аутА
эти
ἐπακούσεται
эпакУсэтэ
эпакУсэтай
услышат
τῷ
тО
тО
Ιεζραελ.
иэдзраэл
иэдзраэл
Иезраель.
καὶ
кЭ
кАй
И
σπερῶ
спэрО
спэрО
расселю
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
её
ἐμαυτῷ
эмаутО
эмаутО
Мне Самому
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τῆς
тИс
тЭс
γῆς
гИс
гЭс
земле
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐλεήσω
элэИсо
элэЭсо
помилую
τὴν
тИн
тЭн
Οὐκ
ук
ук
Не
ἠλεημένην
илэимЭнин
элээмЭнэн
помилованную
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐρῶ
эрО
эрО
скажу
τῷ
тО
тО
Οὐ
у
у
Не
λαῷ
лаО
лаО
народу
μου
му
му
Моему:
Λαός
лаОс
лаОс
Народ
μου
му
му
Мой
εἶ
И
Эй
есть
σύ,
сИ
сЮ
ты,
καὶ
кЭ
кАй
и
αὐτὸς
аутОс
аутОс
он
ἐρεῖ
эрИ
эрЭй
скажет:
Κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ὁ
го
го
θεός
фэОс
тхэОс
Бог
μου
му
му
мой
εἶ
И
Эй
есть
σύ.
сИ
сЮ
Ты.