Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἐλυπήθη
элипИфи
элюпЭтхэ
был опечален
Ιωνας
ионас
ионас
Иона
λύπην
лИпин
лЮпэн
печалью
μεγάλην
мэгАлин
мэгАлэн
большой
καὶ
кЭ
кАй
и
συνεχύθη.
синэхИфи
сюнэхЮтхэ
был приведён в смятение.
καὶ
кЭ
кАй
и
προσεύξατο
просЭуксато
просЭуксато
молился
πρὸς
прОс
прОс
к
κύριον
кИрион
кЮрион
Господу
καὶ
кЭ
кАй
и
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал он:
Ὦ
о
о
О
κύριε,
кИриэ
кЮриэ
Господь,
οὐχ
ух
ух
[разве] не
οὗτοι
гУти
гУтой
эти
οἱ
ги
гой
λόγοι
лОги
лОгой
слова́
μου
му
му
мои
ἔτι
Эти
Эти
ещё
ὄντος
Онтос
Онтос
сущего
μου
му
му
меня
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
γῇ
гИ
гЭ
земле
μου
му
му
моей
διὰ
диА
диА
из-за
τοῦτο
тУто
тУто
этого
προέφθασα
проЭффаса
проЭфтхаса
прежде
τοῦ
тУ
тУ
φυγεῖν
фигИн
фюгЭйн
сбежал
εἰς
ис
эйс
в
Θαρσις,
фарсис
тхарсис
Фарсис,
διότι
диОти
диОти
потому что
ἔγνων
Эгнон
Эгнон
узнал я
ὅτι
гОти
гОти
что
σὺ
сИ
сЮ
Ты
ἐλεήμων
элэИмон
элэЭмон
милостивый
καὶ
кЭ
кАй
и
οἰκτίρμων,
иктИрмон
ойктИрмон
отзывчивый,
μακρόθυμος
макрОфимос
макрОтхюмос
снисходительный
καὶ
кЭ
кАй
и
πολυέλεος
полиЭлэос
полюЭлэос
многомилостивый
καὶ
кЭ
кАй
и
μετανοῶν
мэтаноОн
мэтаноОн
сожалеющий
ἐπὶ
эпИ
эпИ
относительно
ταῖς
тЭс
тАйс
κακίαις.
какИэс
какИайс
злых.
καὶ
кЭ
кАй
И
νῦν,
нИн
нЮн
теперь,
δέσποτα
дЭспота
дЭспота
Владыка
κύριε,
кИриэ
кЮриэ
Господи,
λαβὲ
лавЭ
лабЭ
возьми
τὴν
тИн
тЭн
ψυχήν
психИн
псюхЭн
жизнь
μου
му
му
мою
ἀπ᾽
ап
ап
от
ἐμοῦ,
эмУ
эмУ
меня,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
καλὸν
калОн
калОн
хорошо
τὸ
тО
тО
ἀποθανεῖν
апофанИн
апотханЭйн
умереть
με
мэ
мэ
мне
ἢ
И
Э
чем
ζῆν
дзИн
дзЭн
жить
με.
мэ
мэ
мне.
καὶ
кЭ
кАй
И
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
πρὸς
прОс
прОс
к
Ιωναν
ионан
ионан
Ионе:
Εἰ
и
эй
Действительно [ли]
σφόδρα
сфОдра
сфОдра
очень
λελύπησαι
лэлИписэ
лэлЮпэсай
огорчился
σύ
сИ
сЮ
ты?
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐξῆλθεν
эксИлфэн
эксЭлтхэн
вышел
Ιωνας
ионас
ионас
Иона
ἐκ
эк
эк
из
τῆς
тИс
тЭс
πόλεως
пОлэос
пОлэос
го́рода
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐκάθισεν
экАфисэн
экАтхисэн
сел
ἀπέναντι
апЭнанти
апЭнанти
напротив
τῆς
тИс
тЭс
πόλεως·
пОлэос
пОлэос
го́рода;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐποίησεν
эпИисэн
эпОйэсэн
сделал
ἑαυτῷ
гэаутО
гэаутО
себе
ἐκεῖ
экИ
экЭй
там
σκηνὴν
скинИн
скэнЭн
палатку
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐκάθητο
экАфито
экАтхэто
сидел
ὑποκάτω
гипокАто
гюпокАто
под
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
ней
ἐν
эн
эн
в
σκιᾳϋ152,
скиаи
скиаю
тени́,
ἕως
гЭос
гЭос
до
οὗ
гУ
гУ
которого [времени]
ἀπίδῃ
апИди
апИдэ
увидит
τί
тИ
тИ
что́
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
τῇ
тИ
тЭ
πόλει.
пОли
пОлэй
городу.
καὶ
кЭ
кАй
И
προσέταξεν
просЭтаксэн
просЭтаксэн
приказал
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
κολοκύνθῃ,
колокИнфи
колокЮнтхэ
тыкве,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀνέβη
анЭви
анЭбэ
взошла
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
над
κεφαλῆς
кэфалИс
кэфалЭс
головой
τοῦ
тУ
тУ
Ιωνα
иона
иона
Ионы
τοῦ
тУ
тУ
[чтобы]
εἶναι
Инэ
Эйнай
быть
σκιὰν
скиАн
скиАн
тенью
ὑπεράνω
гипэрАно
гюпэрАно
превыше
τῆς
тИс
тЭс
κεφαλῆς
кэфалИс
кэфалЭс
головы́
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
τοῦ
тУ
тУ
[чтобы]
σκιάζειν
скиАдзин
скиАдзэйн
покрывать
αὐτῷ
аутО
аутО
его
ἀπὸ
апО
апО
от
τῶν
тОн
тОн
κακῶν
какОн
какОн
обид
αὐτοῦ·
аутУ
аутУ
его;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐχάρη
эхАри
эхАрэ
обрадовался
Ιωνας
ионас
ионас
Иона
ἐπὶ
эпИ
эпИ
о
τῇ
тИ
тЭ
κολοκύνθῃ
колокИнфи
колокЮнтхэ
тыкве
χαρὰν
харАн
харАн
радостью
μεγάλην.
мэгАлин
мэгАлэн
большой.
καὶ
кЭ
кАй
И
προσέταξεν
просЭтаксэн
просЭтаксэн
приказал
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
σκώληκι
скОлики
скОлэки
червю
ἑωθινῇ
гэофинИ
гэотхинЭ
поутру
τῇ
тИ
тЭ
ἐπαύριον,
эпАурион
эпАурион
[на] следующий день,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπάταξεν
эпАтаксэн
эпАтаксэн
поразил
τὴν
тИн
тЭн
κολόκυνθαν,
колОкинфан
колОкюнтхан
тыкву,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπεξηράνθη.
апэксирАнфи
апэксэрАнтхэ
засохла.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐγένετο
эгЭнэто
эгЭнэто
[это] сделалось
ἄμα
гАма
гАма
одновременно
τῷ
тО
тО
ἀνατεῖλαι
анатИлэ
анатЭйлай
[при] восходе
τὸν
тОн
тОн
ἥλιον
гИлион
гЭлион
солнца
καὶ
кЭ
кАй
и
προσέταξεν
просЭтаксэн
просЭтаксэн
приказал
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
πνεύματι
пнЭумати
пнЭумати
ветру
καύσωνος
кАусонос
кАусонос
горячему
συγκαίοντι,
синкЭонти
сюнкАйонти
обжигать,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπάταξεν
эпАтаксэн
эпАтаксэн
ударило
ὁ
го
го
ἥλιος
гИлиос
гЭлиос
солнце
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὴν
тИн
тЭн
κεφαλὴν
кэфалИн
кэфалЭн
голову
Ιωνα·
иона
иона
Ионы;
καὶ
кЭ
кАй
и
ὠλιγοψύχησεν
олигопсИхисэн
олигопсЮхэсэн
он стал малодушен
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπελέγετο
апэлЭгэто
апэлЭгэто
отказался
τὴν
тИн
тЭн
ψυχὴν
психИн
псюхЭн
жизни
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
καὶ
кЭ
кАй
и
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал:
Καλόν
калОн
калОн
Хорошо
μοι
ми
мой
мне
ἀποθανεῖν
апофанИн
апотханЭйн
умереть
με
мэ
мэ
мне
ἢ
И
Э
нежели
ζῆν.
дзИн
дзЭн
жить.
καὶ
кЭ
кАй
И
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
πρὸς
прОс
прОс
к
Ιωναν
ионан
ионан
Ионе:
Εἰ
и
эй
Действительно [ли]
σφόδρα
сфОдра
сфОдра
очень
λελύπησαι
лэлИписэ
лэлЮпэсай
огорчился
σὺ
сИ
сЮ
ты
ἐπὶ
эпИ
эпИ
за
τῇ
тИ
тЭ
κολοκύνθῃ
колокИнфи
колокЮнтхэ
тыкву?
καὶ
кЭ
кАй
И
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
он сказал:
Σφόδρα
сфОдра
сфОдра
Очень
λελύπημαι
лэлИпимэ
лэлЮпэмай
огорчился
ἐγὼ
эгО
эгО
я
ἕως
гЭос
гЭос
до
θανάτου.
фанАту
тханАту
смерти.
καὶ
кЭ
кАй
И
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь:
Σὺ
сИ
сЮ
Ты
ἐφείσω
эфИсо
эфЭйсо
жалеешь
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
о
τῆς
тИс
тЭс
κολοκύνθης,
колокИнфис
колокЮнтхэс
тыкве,
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
над
ἧς
Ис
Эс
которой
οὐκ
ук
ук
не
ἐκακοπάθησας
экакопАфисас
экакопАтхэсас
трудился
ἐπ᾽
эп
эп
над
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
ней
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐκ
ук
ук
не
ἐξέθρεψας
эксЭфрэпсас
эксЭтхрэпсас
растил
αὐτήν,
аутИн
аутЭн
её,
ἣ
гИ
гЭ
которая
ἐγενήθη
эгэнИфи
эгэнЭтхэ
сделалась
ὑπὸ
гипО
гюпО
νύκτα
нИкта
нЮкта
ночью
καὶ
кЭ
кАй
и
ὑπὸ
гипО
гюпО
νύκτα
нИкта
нЮкта
ночью
ἀπώλετο.
апОлэто
апОлэто
погибла.
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
δὲ
дЭ
дЭ
же
οὐ
у
у
[разве] не
φείσομαι
фИсомэ
фЭйсомай
буду щадить
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
над
Νινευη
нинэуи
нинэуэ
Ниневией
τῆς
тИс
тЭс
πόλεως
пОлэос
пОлэос
городом
τῆς
тИс
тЭс
μεγάλης,
мэгАлис
мэгАлэс
великим,
ἐν
эн
эн
в
ᾗ
гИ
гЭ
котором
κατοικοῦσιν
катикУсин
катойкУсин
обитающих
πλείους
плИус
плЭйус
больше
ἢ
И
Э
чем
δώδεκα
дОдэка
дОдэка
двенадцать
μυριάδες
мириАдэс
мюриАдэс
десятков тысяч
ἀνθρώπων,
анфрОпон
антхрОпон
людей,
οἵτινες
гИтинэс
гОйтинэс
которые
οὐκ
ук
ук
не
ἔγνωσαν
Эгносан
Эгносан
узнаю́т
δεξιὰν
дэксиАн
дэксиАн
правую [руку]
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἢ
И
Э
или
ἀριστερὰν
аристэрАн
аристэрАн
левую [руку]
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
καὶ
кЭ
кАй
и
κτήνη
ктИни
ктЭнэ
[крупный] скот
πολλά
поллА
поллА
многий?