Послание Иакова гл.3

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Μὴ мИ мЭ Не πολλοὶ поллИ поллОй многие διδάσκαλοι дидАскали дидАскалой учителями γίνεσθε, гИнэсфэ гИнэстхэ делайтесь, ἀδελφοί адэлфИ адэлфОй братья μου, му му мои, εἰδότες идОтэс эйдОтэс знающие ὅτι гОти гОти что μεῖζον мИдзон мЭйдзон больший κρίμα крИма крИма приговор λημψόμεθα. лимпсОмэфа лэмпсОмэтха получим.
πολλὰ поллА поллА [Во] многом γὰρ гАр гАр ведь πταίομεν птЭомэн птАйомэн оступаемся ἄπαντες. гАпантэс гАпантэс все. εἴ И Эй Если τις тис тис кто ἐν эн эн в λόγῳ лОго лОго слове οὐ у у не πταίει, птЭи птАйэй оступается, οὗτος гУтос гУтос этот τέλειος тЭлиос тЭлэйос совершенный ἀνήρ, анИр анЭр муж, δυνατὸς динатОс дюнатОс способный χαλιναγωγῆσαι халинагогИсэ халинагогЭсай обуздать καὶ кЭ кАй и ὅλον гОлон гОлон всё τὸ тО тО σῶμα. сОма сОма тело.
εἰ и эй Если δὲ дЭ дЭ же τῶν тОн тОн ἵππων гИппон гИппон лошадей τοὺς тУс тУс χαλινοὺς халинУс халинУс уздечки εἰς ис эйс в τὰ тА тА στόματα стОмата стОмата рты βάλλομεν вАлломэн бАлломэн вкладываем εἰς ис эйс в τὸ тО тО πείθεσθαι пИфэсфэ пЭйтхэстхай покоряться αὐτοὺς аутУс аутУс их ἡμῖν, гимИн гэмИн нам, καὶ кЭ кАй и ὅλον гОлон гОлон всё τὸ тО тО σῶμα сОма сОма тело αὐτῶν аутОн аутОн их μετάγομεν. мэтАгомэн мэтАгомэн перемещаем.
ἰδοὺ идУ идУ Вот καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА πλοῖα, плИа плОйа корабли, τηλικαῦτα тиликАута тэликаута столь больши́е ὄντα Онта Онта сущие καὶ кЭ кАй и ὑπὸ гипО гюпО под ἀνέμων анЭмон анЭмон ветрами σκληρῶν склирОн склэрОн жестокими ἐλαυνόμενα, элаунОмэна элаунОмэна гонимые, μετάγεται мэтАгэтэ мэтАгэтай перемещаются ὑπὸ гипО гюпО под ἐλαχίστου элахИсту элахИсту наименьшим πηδαλίου пидалИу пэдалИу рулём ὅπου гОпу гОпу куда ги гэ ὁρμὴ гормИ гормЭ стремление τοῦ тУ тУ εὐθύνοντος эуфИнонтос эутхЮнонтос направляющего βούλεται· вУлэтэ бУлэтай хочет;
οὕτως гУтос гУтос так καὶ кЭ кАй и ги гэ γλῶσσα глОсса глОсса язык μικρὸν микрОн микрОн малый μέλος мЭлос мЭлос член ἐστὶν эстИн эстИн есть καὶ кЭ кАй и μεγάλα мэгАла мэгАла великое αὐχεῖ. аухИ аухЭй дерзает. Ἰδοὺ идУ идУ Вот ἡλίκον гилИкон гэлИкон сколь малый πῦρ пИр пЮр огонь ἡλίκην гилИкин гэлИкэн сколь большой ὕλην гИлин гЮлэн лес ἀνάπτει· анАпти анАптэй зажигает;
καὶ кЭ кАй и ги гэ γλῶσσα глОсса глОсса язык πῦρ, пИр пЮр огонь, го го κόσμος кОсмос кОсмос вселенная τῆς тИс тЭс ἀδικίας, адикИас адикИас неправедности, ги гэ γλῶσσα глОсса глОсса язык καθίσταται кафИстатэ катхИстатай становится ἐν эн эн в τοῖς тИс тОйс μέλεσιν мЭлэсин мЭлэсин членах ἡμῶν, гимОн гэмОн наших, ги гэ σπιλοῦσα спилУса спилУса пятнающий ὅλον гОлон гОлон всё τὸ тО тО σῶμα сОма сОма тело καὶ кЭ кАй и φλογίζουσα флогИдзуса флогИдзуса воспламеняющий τὸν тОн тОн τροχὸν трохОн трохОн круговорот τῆς тИс тЭс γενέσεως гэнЭсэос гэнЭсэос происхождения καὶ кЭ кАй и φλογιζομένη флогидзомЭни флогидзомЭнэ воспламеняемый ὑπὸ гипО гюпО от τῆς тИс тЭс γεέννης. гэЭннис гэЭннэс геенны.
πᾶσα пАса пАса Любой γὰρ гАр гАр ведь φύσις фИсис фЮсис вид θηρίων фирИон тхэрИон зверей τε тэ тэ καὶ кЭ кАй и πετεινῶν пэтинОн пэтэйнОн птиц ἑρπετῶν гэрпэтОн гэрпэтОн пресмыкающихся τε тэ тэ καὶ кЭ кАй и ἐναλίων эналИон эналИон морских [животных] δαμάζεται дамАдзэтэ дамАдзэтай укрощается καὶ кЭ кАй и δεδάμασται дэдАмастэ дэдАмастай укрощён τῇ тИ тЭ φύσει фИси фЮсэй естеством τῇ тИ тЭ ἀνθρωπίνῃ· анфропИни антхропИнэ человеческим;
τὴν тИн тЭн δὲ дЭ дЭ же γλῶσσαν глОссан глОссан язык οὐδεὶς удИс удЭйс никто δαμάσαι дамАсэ дамАсай укротить δύναται дИнатэ дЮнатай может ἀνθρώπων· анфрОпон антхрОпон людьми; ἀκατάστατον акатАстатон акатАстатон неустойчивое κακόν, какОн какОн зло, μεστὴ мэстИ мэстЭ полный ἰοῦ иУ иУ яда θανατηφόρου. фанатифОру тханатэфОру смертоносного.
ἐν эн эн В αὐτῇ аутИ аутЭ нём εὐλογοῦμεν эулогУмэн эулогУмэн благословляем τὸν тОн тОн κύριον кИрион кЮрион Го́спода καὶ кЭ кАй и πατέρα, патЭра патЭра Отца, καὶ кЭ кАй и ἐν эн эн в αὐτῇ аутИ аутЭ нём καταρώμεθα катарОмэфа катарОмэтха проклинаем τοὺς тУс тУс ἀνθρώπους анфрОпус антхрОпус людей τοὺς тУс тУс καθ᾽ каф катх по ὁμοίωσιν гомИосин гомОйосин подобию θεοῦ фэУ тхэУ Бога γεγονότας· гэгонОтас гэгонОтас родившихся;
ἐκ эк эк от τοῦ тУ тУ αὐτοῦ аутУ аутУ тех же στόματος стОматос стОматос уст ἐξέρχεται эксЭрхэтэ эксЭрхэтай выходит εὐλογία эулогИа эулогИа благословение καὶ кЭ кАй и κατάρα. катАра катАра проклятие. οὐ у у Не χρή, хрИ хрЭ нужно, ἀδελφοί адэлфИ адэлфОй братья μου, му му мои, ταῦτα тАута таута этому οὕτως гУтос гУтос так γίνεσθαι. гИнэсфэ гИнэстхай делаться.
μήτι мИти мЭти Ведь не ги гэ πηγὴ пигИ пэгЭ источник ἐκ эк эк от τῆς тИс тЭс αὐτῆς аутИс аутЭс того же ὀπῆς опИс опЭс отверстия βρύει врИи брЮэй изливает τὸ тО тО γλυκὺ гликИ глюкЮ сладкое καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО πικρόν; пикрОн пикрОн горькое?
μὴ мИ мЭ Не δύναται, дИнатэ дЮнатай может, ἀδελφοί адэлфИ адэлфОй братья μου, му му мои, συκῆ сикИ сюкЭ смоковница ἐλαίας элЭас элАйас оливки ποιῆσαι пиИсэ пойЭсай сделать И Э ἄμπελος Ампэлос Ампэлос виноградная лоза σῦκα; сИка сЮка инжир? οὔτε Утэ Оутэ И не ἁλυκὸν галикОн галюкОн солёная γλυκὺ гликИ глюкЮ сладкую ποιῆσαι пиИсэ пойЭсай сделать ὕδωρ. гИдор гЮдор воду.
Τίς тИс тИс Кто σοφὸς софОс софОс мудр καὶ кЭ кАй и ἐπιστήμων эпистИмон эпистЭмон сведущ ἐν эн эн в ὑμῖν; гимИн гюмИн вас? δειξάτω диксАто дэйксАто Пусть покажет ἐκ эк эк из τῆς тИс тЭс καλῆς калИс калЭс хорошего ἀναστροφῆς анастрофИс анастрофЭс поведения τὰ тА тА ἔργα Эрга Эрга дела́ αὐτοῦ аутУ аутУ его ἐν эн эн в πραΰτητι праИтити праЮтэти кротости σοφίας. софИас софИас мудрости.
εἰ и эй Если δὲ дЭ дЭ же ζῆλον дзИлон дзЭлон горячность πικρὸν пикрОн пикрОн горькую ἔχετε Эхэтэ Эхэтэ имеете καὶ кЭ кАй и ἐριθείαν эрифИан эритхЭйан соперничество ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ καρδίᾳ кардИа кардИа сердце ὑμῶν, гимОн гюмОн вашем, μὴ мИ мЭ не κατακαυχᾶσθε катакаухАсфэ катакаухАстхэ хвастайтесь καὶ кЭ кАй и ψεύδεσθε псЭудэсфэ псЭудэстхэ лгите κατὰ катА катА против τῆς тИс тЭс ἀληθείας. алифИас алэтхЭйас истины.
οὐκ ук ук Не ἔστιν Эстин Эстин есть αὕτη гАути гАутэ это ги гэ σοφία софИа софИа мудрость ἄνωθεν Анофэн Анотхэн сверху κατερχομένη, катэрхомЭни катэрхомЭнэ сходящая, ἀλλὰ аллА аллА но ἐπίγειος, эпИгиос эпИгэйос земная, ψυχική, психикИ псюхикЭ душевная, δαιμονιώδης· дэмониОдис даймониОдэс демоническая;
ὅπου гОпу гОпу где γὰρ гАр гАр ведь ζῆλος дзИлос дзЭлос ревность καὶ кЭ кАй и ἐριθεία, эрифИа эритхЭйа соперничество, ἐκεῖ экИ экЭй там ἀκαταστασία акатастасИа акатастасИа неустойчивость καὶ кЭ кАй и πᾶν пАн пАн всякое φαῦλον фАулон фаулон дурное πρᾶγμα. прАгма прАгма дело.
ги гэ δὲ дЭ дЭ Же ἄνωθεν Анофэн Анотхэн сверху σοφία софИа софИа мудрость πρῶτον прОтон прОтон сначала μὲν мЭн мЭн ведь ἁγνή гагнИ гагнЭ чистая ἐστιν, эстин эстин есть, ἔπειτα Эпита Эпэйта затем εἰρηνική, ириникИ эйрэникЭ мирная, ἐπιεικής, эпиикИс эпиэйкЭс снисходительная, εὐπειθής, эупифИс эупэйтхЭс покорная, μεστὴ мэстИ мэстЭ полная ἐλέους элЭус элЭус милости καὶ кЭ кАй и καρπῶν карпОн карпОн плодов ἀγαθῶν, агафОн агатхОн добрых, ἀδιάκριτος, адиАкритос адиАкритос чуждая разделениям, ἀνυπόκριτος· анипОкритос анюпОкритос нелицемерная;
καρπὸς карпОс карпОс плод δὲ дЭ дЭ же δικαιοσύνης дикэосИнис дикайосЮнэс праведности ἐν эн эн в εἰρήνῃ ирИни эйрЭнэ мире σπείρεται спИрэтэ спЭйрэтай сеется τοῖς тИс тОйс ποιοῦσιν пиУсин пойУсин делающим εἰρήνην. ирИнин эйрЭнэн мир.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka