Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Ἀγαθὸν
агафОн
агатхОн
Доброе
ὄνομα
Онома
Онома
имя
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
более
ἔλαιον
Элэон
Элайон
елея
ἀγαθὸν
агафОн
агатхОн
доброго
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡμέρα
гимЭра
гэмЭра
день
τοῦ
тУ
тУ
θανάτου
фанАту
тханАту
смерти
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
более
ἡμέραν
гимЭран
гэмЭран
дня
γενέσεως
гэнЭсэос
гэнЭсэос
рождения
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
его.
ἀγαθὸν
агафОн
агатхОн
Доброе [есть]
πορευθῆναι
порэуфИнэ
порэутхЭнай
[чтобы] отправиться
εἰς
ис
эйс
в
οἶκον
Икон
Ойкон
дом
πένθους
пЭнфус
пЭнтхус
плача
ἢ
И
Э
чем
ὅτι
гОти
гОти
как
πορευθῆναι
порэуфИнэ
порэутхЭнай
[чтобы] отправиться
εἰς
ис
эйс
в
οἶκον
Икон
Ойкон
дом
πότου,
пОту
пОту
питья,
καθότι
кафОти
катхОти
так, как
τοῦτο
тУто
тУто
это
τέλος
тЭлос
тЭлос
конец
παντὸς
пантОс
пантОс
всякого
τοῦ
тУ
тУ
ἀνθρώπου,
анфрОпу
антхрОпу
человека,
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
ζῶν
дзОн
дзОн
Живущий
δώσει
дОси
дОсэй
даст
εἰς
ис
эйс
в
καρδίαν
кардИан
кардИан
сердце
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
его.
ἀγαθὸν
агафОн
агатхОн
Доброе [есть]
θυμὸς
фимОс
тхюмОс
печаль
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
более
γέλωτα,
гЭлота
гЭлота
смеха,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἐν
эн
эн
при
κακίᾳ
какИа
какИа
огорчённом
προσώπου
просОпу
просОпу
лице
ἀγαθυνθήσεται
агафинфИсэтэ
агатхюнтхЭсэтай
будет сделано весёлым
καρδία.
кардИа
кардИа
сердце.
καρδία
кардИа
кардИа
Сердце
σοφῶν
софОн
софОн
мудрых
ἐν
эн
эн
в
οἴκῳ
Ико
Ойко
доме
πένθους,
пЭнфус
пЭнтхус
плача,
καὶ
кЭ
кАй
а
καρδία
кардИа
кардИа
сердце
ἀφρόνων
афрОнон
афрОнон
неразумных
ἐν
эн
эн
в
οἴκῳ
Ико
Ойко
доме
εὐφροσύνης.
эуфросИнис
эуфросЮнэс
веселья.
ἀγαθὸν
агафОн
агатхОн
Доброе [есть]
τὸ
тО
тО
ἀκοῦσαι
акУсэ
акУсай
услышать
ἐπιτίμησιν
эпитИмисин
эпитИмэсин
порицание
σοφοῦ
софУ
софУ
мудрого
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
более
ἄνδρα
Андра
Андра
человека
ἀκούοντα
акУонта
акУонта
слушающего
ᾆσμα
Асма
Асма
песнь
ἀφρόνων·
афрОнон
афрОнон
неразумных;
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ὡς
гос
гос
как
φωνὴ
фонИ
фонЭ
звук
τῶν
тОн
тОн
ἀκανθῶν
аканфОн
акантхОн
колючих растений
ὑπὸ
гипО
гюпО
под
τὸν
тОн
тОн
λέβητα,
лЭвита
лЭбэта
котлом,
οὕτως
гУтос
гУтос
так
γέλως
гЭлос
гЭлос
смех
τῶν
тОн
тОн
ἀφρόνων·
афрОнон
афрОнон
неразумных;
καί
кЭ
кАй
и
γε
гэ
гэ
вот
τοῦτο
тУто
тУто
это
ματαιότης.
матэОтис
матайОтэс
суета.
ὅτι
гОти
гОти
Потому что
ἡ
ги
гэ
συκοφαντία
сикофантИа
сюкофантИа
искажение [фактов]
περιφέρει
пэрифЭри
пэрифЭрэй
льстит
σοφὸν
софОн
софОн
мудрецу
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπόλλυσι
апОллиси
апОллюси
уничтожает
τὴν
тИн
тЭн
καρδίαν
кардИан
кардИан
сердце
εὐτονίας
эутонИас
эутонИас
силы
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
его.
ἀγαθὴ
агафИ
агатхЭ
Добрые [есть]
ἐσχάτη
эсхАти
эсхАтэ
последние
λόγων
лОгон
лОгон
слова́
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
более
ἀρχὴν
архИн
архЭн
[от] нача́ла
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
их,
ἀγαθὸν
агафОн
агатхОн
доброе [есть]
μακρόθυμος
макрОфимос
макрОтхюмос
снисходительный
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
более
ὑψηλὸν
гипсилОн
гюпсэлОн
высокого
πνεύματι.
пнЭумати
пнЭумати
духом.
μὴ
мИ
мЭ
Не
σπεύσῃς
спЭусис
спЭусэс
спеши
ἐν
эн
эн
в
πνεύματί
пнЭуматИ
пнЭуматИ
духе
σου
су
су
твоём
τοῦ
тУ
тУ
[чтобы]
θυμοῦσθαι,
фимУсфэ
тхюмУстхай
становиться гневливым,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
θυμὸς
фимОс
тхюмОс
гнев
ἐν
эн
эн
в
κόλπῳ
кОлпо
кОлпо
лоне
ἀφρόνων
афрОнон
афрОнон
неразумных
ἀναπαύσεται.
анапАусэтэ
анапАусэтай
отдохнёт.
μὴ
мИ
мЭ
Не
εἴπῃς
Ипис
Эйпэс
скажи:
Τί
тИ
тИ
Что
ἐγένετο
эгЭнэто
эгЭнэто
сделалось
ὅτι
гОти
гОти
что
αἱ
гэ
гай
ἡμέραι
гимЭрэ
гэмЭрай
дни
αἱ
гэ
гай
πρότεραι
прОтэрэ
прОтэрай
прежние
ἦσαν
Исан
Эсан
были
ἀγαθαὶ
агафЭ
агатхАй
хорошие
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
более
ταύτας
тАутас
тАутас
этих?
ὅτι
гОти
гОти
Потому что
οὐκ
ук
ук
не
ἐν
эн
эн
в
σοφίᾳ
софИа
софИа
мудрости
ἐπηρώτησας
эпирОтисас
эпэрОтэсас
спросил
περὶ
пэрИ
пэрИ
об
τούτου.
тУту
тУту
этом.
ἀγαθὴ
агафИ
агатхЭ
Доброе [есть]
σοφία
софИа
софИа
мудрость
μετὰ
мэтА
мэтА
со
κληροδοσίας
клиродосИас
клэродосИас
жребием
καὶ
кЭ
кАй
и
περισσεία
пэриссИа
пэриссЭйа
изобилие
τοῖς
тИс
тОйс
θεωροῦσιν
фэорУсин
тхэорУсин
видящим
τὸν
тОн
тОн
ἥλιον·
гИлион
гЭлион
солнце;
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἐν
эн
эн
в
σκιᾳϋ152
скиаи
скиаю
тени́
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
ἡ
ги
гэ
σοφία
софИа
софИа
мудрость
ὡς
гос
гос
как
σκιὰ
скиА
скиА
тень
τοῦ
тУ
тУ
ἀργυρίου,
аргирИу
аргюрИу
серебра,
καὶ
кЭ
кАй
и
περισσεία
пэриссИа
пэриссЭйа
изобилие
γνώσεως
гнОсэос
гнОсэос
знания
τῆς
тИс
тЭс
σοφίας
софИас
софИас
мудрости
ζωοποιήσει
дзоопиИси
дзоопойЭсэй
будет оживлять
τὸν
тОн
тОн
παρ᾽
пар
пар
от
αὐτῆς.
аутИс
аутЭс
неё.
ἰδὲ
идЭ
идЭ
Посмотри
τὰ
тА
тА
ποιήματα
пиИмата
пойЭмата
творения
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ·
фэУ
тхэУ
Бога;
ὅτι
гОти
гОти
потому что
τίς
тИс
тИс
кто
δυνήσεται
динИсэтэ
дюнЭсэтай
сможет
τοῦ
тУ
тУ
[чтобы]
κοσμῆσαι
космИсэ
космЭсай
устроить
ὃν
гОн
гОн
которое
ἂν
Ан
Ан
если
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
διαστρέψῃ
диастрЭпси
диастрЭпсэ
исказит
αὐτόν
аутОн
аутОн
его?
ἐν
эн
эн
В
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
день
ἀγαθωσύνης
агафосИнис
агатхосЮнэс
доброты
ζῆθι
дзИфи
дзЭтхи
живи
ἐν
эн
эн
в
ἀγαθῷ
агафО
агатхО
до́бром
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
в
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
день
κακίας
какИас
какИас
зла
ἰδέ·
идЭ
идЭ
посмотри;
καί
кЭ
кАй
и
γε
гэ
гэ
вот
σὺν
сИн
сЮн
вместе с тем
τοῦτο
тУто
тУто
это
σύμφωνον
сИмфонон
сЮмфонон
в гармонии
τούτῳ
тУто
тУто
этому
ἐποίησεν
эпИисэн
эпОйэсэн
сделал
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
περὶ
пэрИ
пэрИ
относительно
λαλιᾶς,
лалиАс
лалиАс
речи,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
μὴ
мИ
мЭ
не
εὕρῃ
гЭури
гЭурэ
нашёл
ὁ
го
го
ἄνθρωπος
Анфропос
Антхропос
человек
ὀπίσω
опИсо
опИсо
за
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Ним
μηδέν.
мидЭн
мэдЭн
ничто.
Σὺν
сИн
сЮн
Вместе [со]
τὰ
тА
тА
πάντα
пАнта
пАнта
всем
εἶδον
Идон
Эйдон
я увидел
ἐν
эн
эн
в
ἡμέραις
гимЭрэс
гэмЭрайс
дни
ματαιότητός
матэОтитОс
матайОтэтОс
суеты
μου·
му
му
моей;
ἔστιν
Эстин
Эстин
есть
δίκαιος
дИкэос
дИкайос
праведный
ἀπολλύμενος
аполлИмэнос
аполлЮмэнос
погибающий
ἐν
эн
эн
в
δικαίῳ
дикЭо
дикАйо
праведности
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
его,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔστιν
Эстин
Эстин
есть
ἀσεβὴς
асэвИс
асэбЭс
нечестивый
μένων
мЭнон
мЭнон
остающийся
ἐν
эн
эн
во
κακίᾳ
какИа
какИа
зле
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
его.
μὴ
мИ
мЭ
Не
γίνου
гИну
гИну
делайся
δίκαιος
дИкэос
дИкайос
праведный
πολὺ
полИ
полЮ
много
καὶ
кЭ
кАй
и
μὴ
мИ
мЭ
не
σοφίζου
софИдзу
софИдзу
умудряйся
περισσά,
пэриссА
пэриссА
излишне,
μήποτε
мИпотэ
мЭпотэ
чтобы не
ἐκπλαγῇς.
экплагИс
экплагЭс
быть поражённым.
μὴ
мИ
мЭ
Не
ἀσεβήσῃς
асэвИсис
асэбЭсэс
будь нечестивым
πολὺ
полИ
полЮ
много
καὶ
кЭ
кАй
и
μὴ
мИ
мЭ
не
γίνου
гИну
гИну
делайся
σκληρός,
склирОс
склэрОс
жёсткий,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
μὴ
мИ
мЭ
не
ἀποθάνῃς
апофАнис
апотхАнэс
умер
ἐν
эн
эн
в
οὐ
у
у
не
καιρῷ
кэрО
кайрО
срок
σου.
су
су
твой.
ἀγαθὸν
агафОн
агатхОн
Доброе [есть]
τὸ
тО
тО
ἀντέχεσθαί
антЭхэсфЭ
антЭхэстхАй
держаться
σε
сэ
сэ
тебе
ἐν
эн
эн
в
τούτῳ,
тУто
тУто
этом,
καί
кЭ
кАй
и
γε
гэ
гэ
конечно
ἀπὸ
апО
апО
от
τούτου
тУту
тУту
этого
μὴ
мИ
мЭ
не
ἀνῇς
анИс
анЭс
отпускать
τὴν
тИн
тЭн
χεῖρά
хИрА
хЭйрА
руку
σου,
су
су
твою,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
φοβούμενος
фовУмэнос
фобУмэнос
боящийся
τὸν
тОн
тОн
θεὸν
фэОн
тхэОн
Бога
ἐξελεύσεται
эксэлЭусэтэ
эксэлЭусэтай
избежит
τὰ
тА
тА
πάντα.
пАнта
пАнта
всего.
Ἡ
ги
гэ
σοφία
софИа
софИа
Мудрость
βοηθήσει
воифИси
боэтхЭсэй
поможет
τῷ
тО
тО
σοφῷ
софО
софО
мудрому
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
более
δέκα
дЭка
дЭка
десяти
ἐξουσιάζοντας
эксусиАдзонтас
эксусиАдзонтас
власть имущих
τοὺς
тУс
тУс
ὄντας
Онтас
Онтас
сущих
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
πόλει·
пОли
пОлэй
городе;
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἄνθρωπος
Анфропос
Антхропос
человек
οὐκ
ук
ук
не
ἔστιν
Эстин
Эстин
есть
δίκαιος
дИкэос
дИкайос
праведный
ἐν
эн
эн
на
τῇ
тИ
тЭ
γῇ,
гИ
гЭ
земле,
ὃς
гОс
гОс
который
ποιήσει
пиИси
пойЭсэй
сделает
ἀγαθὸν
агафОн
агатхОн
доброе
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐχ
ух
ух
не
ἁμαρτήσεται.
гамартИсэтэ
гамартЭсэтай
согрешит.
καί
кЭ
кАй
И
γε
гэ
гэ
конечно
εἰς
ис
эйс
во
πάντας
пАнтас
пАнтас
всех
τοὺς
тУс
тУс
λόγους,
лОгус
лОгус
словах,
οὓς
гУс
гУс
которые
λαλήσουσιν,
лалИсусин
лалЭсусин
произнесут,
μὴ
мИ
мЭ
не
θῇς
фИс
тхЭс
устроишь
καρδίαν
кардИан
кардИан
сердце
σου,
су
су
твоё,
ὅπως
гОпос
гОпос
чтобы
μὴ
мИ
мЭ
не
ἀκούσῃς
акУсис
акУсэс
услышал
τοῦ
тУ
тУ
δούλου
дУлу
дУлу
раба
σου
су
су
твоего
καταρωμένου
катаромЭну
катаромЭну
проклинающего
σε,
сэ
сэ
тебя,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
πλειστάκις
плистАкис
плэйстАкис
часто
πονηρεύσεταί
понирЭусэтЭ
понэрЭусэтАй
будет злословить
σε
сэ
сэ
тебя
καὶ
кЭ
кАй
и
καθόδους
кафОдус
катхОдус
возвращение
πολλὰς
поллАс
поллАс
многое
κακώσει
какОси
какОсэй
будет причинять зло
καρδίαν
кардИан
кардИан
сердцу
σου,
су
су
твоему,
ὅπως
гОпос
гОпос
чтобы
καί
кЭ
кАй
и
γε
гэ
гэ
даже
σὺ
сИ
сЮ
ты
κατηράσω
катирАсо
катэрАсо
проклял
ἑτέρους.
гэтЭрус
гэтЭрус
других.
Πάντα
пАнта
пАнта
Всё
ταῦτα
тАута
таута
это
ἐπείρασα
эпИраса
эпЭйраса
[я] испытал
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
σοφίᾳ·
софИа
софИа
мудрости;
εἶπα
Ипа
Эйпа
сказал:
Σοφισθήσομαι,
софисфИсомэ
софистхЭсомай
Умудрюсь,
καὶ
кЭ
кАй
и
αὐτὴ
аутИ
аутЭ
она
ἐμακρύνθη
эмакрИнфи
эмакрЮнтхэ
будет удалена
ἀπ᾽
ап
ап
от
ἐμοῦ
эмУ
эмУ
меня
μακρὰν
макрАн
макрАн
далеко
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
более
ὃ
гО
гО
которого
ἦν,
Ин
Эн
была,
καὶ
кЭ
кАй
и
βαθὺ
вафИ
батхЮ
глубокую
βάθος,
вАфос
бАтхос
глубину,
τίς
тИс
тИс
кто
εὑρήσει
гэурИси
гэурЭсэй
найдёт
αὐτό
аутО
аутО
её?
ἐκύκλωσα
экИклоса
экЮклоса
Обратился
ἐγώ,
эгО
эгО
я,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
καρδία
кардИа
кардИа
сердце
μου
му
му
моё
τοῦ
тУ
тУ
[чтобы]
γνῶναι
гнОнэ
гнОнай
познать
καὶ
кЭ
кАй
и
τοῦ
тУ
тУ
[чтобы]
κατασκέψασθαι
катаскЭпсасфэ
катаскЭпсастхай
высмотреть
καὶ
кЭ
кАй
и
ζητῆσαι
дзитИсэ
дзэтЭсай
отыскать
σοφίαν
софИан
софИан
мудрость
καὶ
кЭ
кАй
и
ψῆφον
псИфон
псЭфон
решение
καὶ
кЭ
кАй
и
τοῦ
тУ
тУ
[чтобы]
γνῶναι
гнОнэ
гнОнай
познать
ἀσεβοῦς
асэвУс
асэбУс
нечестивого
ἀφροσύνην
афросИнин
афросЮнэн
неразумие
καὶ
кЭ
кАй
и
σκληρίαν
склирИан
склэрИан
ожесточение
καὶ
кЭ
кАй
и
περιφοράν.
пэрифорАн
пэрифорАн
перемену.
καὶ
кЭ
кАй
И
εὑρίσκω
гэурИско
гэурИско
нахожу
ἐγὼ
эгО
эгО
я
πικρότερον
пикрОтэрон
пикрОтэрон
горькое
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
более
θάνατον,
фАнатон
тхАнатон
смерти,
σὺν
сИн
сЮн
с
τὴν
тИн
тЭн
γυναῖκα,
гинЭка
гюнАйка
женой,
ἥτις
гИтис
гЭтис
которая
ἐστὶν
эстИн
эстИн
есть
θηρεύματα
фирЭумата
тхэрЭумата
добыча
καὶ
кЭ
кАй
и
σαγῆναι
сагИнэ
сагЭнай
се́ти
καρδία
кардИа
кардИа
сердце
αὐτῆς,
аутИс
аутЭс
её,
δεσμοὶ
дэсмИ
дэсмОй
узы
χεῖρες
хИрэс
хЭйрэс
ру́ки
αὐτῆς·
аутИс
аутЭс
её;
ἀγαθὸς
агафОс
агатхОс
доброе [есть]
πρὸ
прО
прО
перед
προσώπου
просОпу
просОпу
лицом
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
ἐξαιρεθήσεται
эксэрэфИсэтэ
эксайрэтхЭсэтай
быть избавленным
ἀπ᾽
ап
ап
от
αὐτῆς,
аутИс
аутЭс
неё,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἁμαρτάνων
гамартАнон
гамартАнон
согрешающий
συλλημφθήσεται
силлимффИсэтэ
сюллэмфтхЭсэтай
будет схвачен
ἐν
эн
эн
в
αὐτῇ.
аутИ
аутЭ
ней.
ἰδὲ
идЭ
идЭ
Посмотри
τοῦτο
тУто
тУто
это
εὗρον,
гЭурон
гэурон
я нашёл,
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал
ὁ
го
го
Ἐκκλησιαστής,
экклисиастИс
экклэсиастЭс
Экклесиаст,
μία
мИа
мИа
некое
τῇ
тИ
тЭ
μιᾳϋ152
миаи
миаю
одно
τοῦ
тУ
тУ
[чтобы]
εὑρεῖν
гэурИн
гэурЭйн
найти
λογισμόν,
логисмОн
логисмОн
рассуждение,
ὃν
гОн
гОн
которое
ἔτι
Эти
Эти
ещё
ἐζήτησεν
эдзИтисэн
эдзЭтэсэн
искала
ἡ
ги
гэ
ψυχή
психИ
псюхЭ
душа́
μου
му
му
моя
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐχ
ух
ух
не
εὗρον·
гЭурон
гэурон
нашла;
ἄνθρωπον
Анфропон
Антхропон
мужчину
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
ἀπὸ
апО
апО
из
χιλίων
хилИон
хилИон
тысячи
εὗρον
гЭурон
гэурон
нашёл,
καὶ
кЭ
кАй
а
γυναῖκα
гинЭка
гюнАйка
женщину
ἐν
эн
эн
среди
πᾶσι
пАси
пАси
всех
τούτοις
тУтис
тУтойс
этих
οὐχ
ух
ух
не
εὗρον.
гЭурон
гэурон
нашёл.
πλὴν
плИн
плЭн
кроме
ἰδὲ
идЭ
идЭ
посмотри
τοῦτο
тУто
тУто
это
εὗρον,
гЭурон
гэурон
я нашёл,
ὃ
гО
гО
которое
ἐποίησεν
эпИисэн
эпОйэсэн
сделал
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
σὺν
сИн
сЮн
с
τὸν
тОн
тОн
ἄνθρωπον
Анфропон
Антхропон
человеком
εὐθῆ,
эуфИ
эутхЭ
прямо,
καὶ
кЭ
кАй
и
αὐτοὶ
аутИ
аутОй
они
ἐζήτησαν
эдзИтисан
эдзЭтэсан
стали искать
λογισμοὺς
логисмУс
логисмУс
рассуждения
πολλούς.
поллУс
поллУс
многие.