Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Ἀνέβη
анЭви
анЭбэ
Вышел
δὲ
дЭ
дЭ
же
Αβραμ
аврам
абрам
Аврам
ἐξ
экс
экс
из
Αἰγύπτου,
эгИпту
айгЮпту
Египта,
αὐτὸς
аутОс
аутОс
он
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
γυνὴ
гинИ
гюнЭ
жена
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
καὶ
кЭ
кАй
и
πάντα
пАнта
пАнта
всё
τὰ
тА
тА
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
καὶ
кЭ
кАй
и
Λωτ
лот
лот
Лот
μετ᾽
мэт
мэт
с
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
ним,
εἰς
ис
эйс
в
τὴν
тИн
тЭн
ἔρημον.
Эримон
Эрэмон
пустыню.
Αβραμ
аврам
абрам
Аврам
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἦν
Ин
Эн
был
πλούσιος
плУсиос
плУсиос
богатый
σφόδρα
сфОдра
сфОдра
очень
κτήνεσιν
ктИнэсин
ктЭнэсин
скотом
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀργυρίῳ
аргирИо
аргюрИо
серебром
καὶ
кЭ
кАй
и
χρυσίῳ.
хрисИо
хрюсИо
золотом.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐπορεύθη
эпорЭуфи
эпорЭутхэ
он пошёл
ὅθεν
гОфэн
гОтхэн
откуда
ἦλθεν,
Илфэн
Элтхэн
пришёл,
εἰς
ис
эйс
в
τὴν
тИн
тЭн
ἔρημον
Эримон
Эрэмон
пустыню
ἕως
гЭос
гЭос
до
Βαιθηλ,
вэфил
байтхэл
Вефиля,
ἕως
гЭос
гЭос
до
τοῦ
тУ
тУ
τόπου,
тОпу
тОпу
ме́ста,
οὗ
гУ
гУ
где
ἦν
Ин
Эн
был
ἡ
ги
гэ
σκηνὴ
скинИ
скэнЭ
шатёр
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
τὸ
тО
тО
πρότερον,
прОтэрон
прОтэрон
прежде,
ἀνὰ
анА
анА
по
μέσον
мЭсон
мЭсон
середине [между]
Βαιθηλ
вэфил
байтхэл
Вефилем
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀνὰ
анА
анА
по
μέσον
мЭсон
мЭсон
середине [между]
Αγγαι,
ангэ
ангай
Аггаем,
εἰς
ис
эйс
на
τὸν
тОн
тОн
τόπον
тОпон
тОпон
место
τοῦ
тУ
тУ
θυσιαστηρίου,
фисиастирИу
тхюсиастэрИу
жертвенника,
οὗ
гУ
гУ
который
ἐποίησεν
эпИисэн
эпОйэсэн
он сделал
ἐκεῖ
экИ
экЭй
там
τὴν
тИн
тЭн
ἀρχήν·
архИн
архЭн
[от] нача́ла;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπεκαλέσατο
эпэкалЭсато
эпэкалЭсато
призвал
ἐκεῖ
экИ
экЭй
там
Αβραμ
аврам
абрам
Аврам
τὸ
тО
тО
ὄνομα
Онома
Онома
имя
κυρίου.
кирИу
кюрИу
Го́спода.
καὶ
кЭ
кАй
И
Λωτ
лот
лот
Лоту
τῷ
тО
тО
συμπορευομένῳ
симпорэуомЭно
сюмпорэуомЭно
идущему
μετὰ
мэтА
мэтА
с
Αβραμ
аврам
абрам
Аврамом
ἦν
Ин
Эн
были
πρόβατα
прОвата
прОбата
о́вцы
καὶ
кЭ
кАй
и
βόες
вОэс
бОэс
быки
καὶ
кЭ
кАй
и
σκηναί.
скинЭ
скэнАй
шатры.
καὶ
кЭ
кАй
И
οὐκ
ук
ук
не
ἐχώρει
эхОри
эхОрэй
вмещала
αὐτοὺς
аутУс
аутУс
их
ἡ
ги
гэ
γῆ
гИ
гЭ
земля
κατοικεῖν
катикИн
катойкЭйн
обитать
ἄμα,
гАма
гАма
вместе,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἦν
Ин
Эн
было
τὰ
тА
тА
ὑπάρχοντα
гипАрхонта
гюпАрхонта
имущество
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
πολλά,
поллА
поллА
многое,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐκ
ук
ук
не
ἐδύναντο
эдИнанто
эдЮнанто
могли
κατοικεῖν
катикИн
катойкЭйн
обитать
ἄμα.
гАма
гАма
вместе.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐγένετο
эгЭнэто
эгЭнэто
случилась
μάχη
мАхи
мАхэ
драка
ἀνὰ
анА
анА
по
μέσον
мЭсон
мЭсон
середине [между]
τῶν
тОн
тОн
ποιμένων
пимЭнон
поймЭнон
пастухов
τῶν
тОн
тОн
κτηνῶν
ктинОн
ктэнОн
скота
τοῦ
тУ
тУ
Αβραμ
аврам
абрам
Аврама
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀνὰ
анА
анА
по
μέσον
мЭсон
мЭсон
середине [между]
τῶν
тОн
тОн
ποιμένων
пимЭнон
поймЭнон
пастухов
τῶν
тОн
тОн
κτηνῶν
ктинОн
ктэнОн
скота
τοῦ
тУ
тУ
Λωτ·
лот
лот
Лота;
οἱ
ги
гой
δὲ
дЭ
дЭ
же
Χαναναῖοι
хананЭи
хананАйой
Хананеи
καὶ
кЭ
кАй
и
οἱ
ги
гой
Φερεζαῖοι
фэрэдзЭи
фэрэдзАйой
Фарезеи
τότε
тОтэ
тОтэ
тогда
κατῴκουν
катОкун
катОкун
жили
τὴν
тИн
тЭн
γῆν.
гИн
гЭн
[на] земле [той].
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
Сказал
δὲ
дЭ
дЭ
же
Αβραμ
аврам
абрам
Аврам
τῷ
тО
тО
Λωτ
лот
лот
Лоту:
Μὴ
мИ
мЭ
Не
ἔστω
Эсто
Эсто
пусть будет
μάχη
мАхи
мАхэ
драка
ἀνὰ
анА
анА
по
μέσον
мЭсон
мЭсон
середине [между]
ἐμοῦ
эмУ
эмУ
мной
καὶ
кЭ
кАй
и
σοῦ
сУ
сУ
тобой
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀνὰ
анА
анА
по
μέσον
мЭсон
мЭсон
середине [между]
τῶν
тОн
тОн
ποιμένων
пимЭнон
поймЭнон
пастухами
μου
му
му
моими
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀνὰ
анА
анА
по
μέσον
мЭсон
мЭсон
середине [между]
τῶν
тОн
тОн
ποιμένων
пимЭнон
поймЭнон
пастухами
σου.
су
су
твоими.
ὅτι
гОти
гОти
Потому что
ἄνθρωποι
Анфропи
Антхропой
люди
ἀδελφοὶ
адэлфИ
адэлфОй
братья
ἡμεῖς
гимИс
гэмЭйс
мы
ἐσμεν.
эсмэн
эсмэн
есть.
οὐκ
ук
ук
[Разве] не
ἰδοὺ
идУ
идУ
вот
πᾶσα
пАса
пАса
вся
ἡ
ги
гэ
γῆ
гИ
гЭ
земля
ἐναντίον
энантИон
энантИон
перед
σού
сУ
сУ
тобой
ἐστιν
эстин
эстин
есть?
διαχωρίσθητι
диахорИсфити
диахорИстхэти
Отделись
ἀπ᾽
ап
ап
от
ἐμοῦ·
эмУ
эмУ
меня;
εἰ
и
эй
если
σὺ
сИ
сЮ
ты
εἰς
ис
эйс
ἀριστερά,
аристэрА
аристэрА
влево,
ἐγὼ
эгО
эгО
я
εἰς
ис
эйс
δεξιά·
дэксиА
дэксиА
вправо;
εἰ
и
эй
если
δὲ
дЭ
дЭ
же
σὺ
сИ
сЮ
ты
εἰς
ис
эйс
δεξιά,
дэксиА
дэксиА
вправо,
ἐγὼ
эгО
эгО
я
εἰς
ис
эйс
ἀριστερά.
аристэрА
аристэрА
влево.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐπάρας
эпАрас
эпАрас
поднявший
Λωτ
лот
лот
Лот
τοὺς
тУс
тУс
ὀφθαλμοὺς
оффалмУс
офтхалмУс
глаза́
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
εἶδεν
Идэн
Эйдэн
увидел
πᾶσαν
пАсан
пАсан
всю
τὴν
тИн
тЭн
περίχωρον
пэрИхорон
пэрИхорон
окрестность
τοῦ
тУ
тУ
Ιορδάνου
иордАну
иордАну
Иордана
ὅτι
гОти
гОти
что
πᾶσα
пАса
пАса
вся
ἦν
Ин
Эн
она была
ποτιζομένη
потидзомЭни
потидзомЭнэ
напояемая
πρὸ
прО
прО
прежде
τοῦ
тУ
тУ
καταστρέψαι
катастрЭпсэ
катастрЭпсай
ниспровергнуть
τὸν
тОн
тОн
θεὸν
фэОн
тхэОн
Богу
Σοδομα
содома
содома
Содом
καὶ
кЭ
кАй
и
Γομορρα
гоморра
гоморра
Гоморру
ὡς
гос
гос
как
ὁ
го
го
παράδεισος
парАдисос
парАдэйсос
рай
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
καὶ
кЭ
кАй
и
ὡς
гос
гос
как
ἡ
ги
гэ
γῆ
гИ
гЭ
земля
Αἰγύπτου
эгИпту
айгЮпту
Египта
ἕως
гЭос
гЭос
до
ἐλθεῖν
элфИн
элтхЭйн
прийти
εἰς
ис
эйс
в
Ζογορα.
дзогора
дзогора
Зогора.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐξελέξατο
эксэлЭксато
эксэлЭксато
избрал
ἑαυτῷ
гэаутО
гэаутО
себе
Λωτ
лот
лот
Лот
πᾶσαν
пАсан
пАсан
всю
τὴν
тИн
тЭн
περίχωρον
пэрИхорон
пэрИхорон
окрестность
τοῦ
тУ
тУ
Ιορδάνου,
иордАну
иордАну
Иордана,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπῆρεν
апИрэн
апЭрэн
отправил
Λωτ
лот
лот
Лот
ἀπὸ
апО
апО
от
ἀνατολῶν,
анатолОн
анатолОн
востока,
καὶ
кЭ
кАй
и
διεχωρίσθησαν
диэхорИсфисан
диэхорИстхэсан
отделился
ἕκαστος
гЭкастос
гЭкастос
каждый
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
ἀδελφοῦ
адэлфУ
адэлфУ
брата
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
его.
Αβραμ
аврам
абрам
Аврам
δὲ
дЭ
дЭ
же
κατῴκησεν
катОкисэн
катОкэсэн
поселился
ἐν
эн
эн
в
γῇ
гИ
гЭ
земле
Χανααν,
ханаан
ханаан
Ханаан,
Λωτ
лот
лот
Лот
δὲ
дЭ
дЭ
же
κατῴκησεν
катОкисэн
катОкэсэн
поселился
ἐν
эн
эн
в
πόλει
пОли
пОлэй
городе
τῶν
тОн
тОн
περιχώρων
пэрихОрон
пэрихОрон
окрестностей
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐσκήνωσεν
эскИносэн
эскЭносэн
поселился
ἐν
эн
эн
в
Σοδομοις·
содомис
содомойс
Содоме;
οἱ
ги
гой
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἄνθρωποι
Анфропи
Антхропой
люди
οἱ
ги
гой
ἐν
эн
эн
в
Σοδομοις
содомис
содомойс
Содоме
πονηροὶ
понирИ
понэрОй
злые
καὶ
кЭ
кАй
и
ἁμαρτωλοὶ
гамартолИ
гамартолОй
грешные
ἐναντίον
энантИон
энантИон
перед
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Богом
σφόδρα.
сфОдра
сфОдра
очень.
Ὁ
го
го
δὲ
дЭ
дЭ
Же
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал
τῷ
тО
тО
Αβραμ
аврам
абрам
Авраму
μετὰ
мэтА
мэтА
после
τὸ
тО
тО
διαχωρισθῆναι
диахорисфИнэ
диахористхЭнай
отделиться
τὸν
тОн
тОн
Λωτ
лот
лот
Лоту
ἀπ᾽
ап
ап
от
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
него:
Ἀναβλέψας
анавлЭпсас
анаблЭпсас
Взглянувший
τοῖς
тИс
тОйс
ὀφθαλμοῖς
оффалмИс
офтхалмОйс
глазами
σου
су
су
твоими
ἰδὲ
идЭ
идЭ
посмотри
ἀπὸ
апО
апО
из
τοῦ
тУ
тУ
τόπου,
тОпу
тОпу
ме́ста,
οὗ
гУ
гУ
где
νῦν
нИн
нЮн
теперь
σὺ
сИ
сЮ
ты
εἶ,
И
Эй
есть,
πρὸς
прОс
прОс
к
βορρᾶν
воррАн
боррАн
северу
καὶ
кЭ
кАй
и
λίβα
лИва
лИба
юго-западу
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀνατολὰς
анатолАс
анатолАс
[на] восток
καὶ
кЭ
кАй
и
θάλασσαν·
фАлассан
тхАлассан
[к] морю;
ὅτι
гОти
гОти
потому что
πᾶσαν
пАсан
пАсан
всю
τὴν
тИн
тЭн
γῆν,
гИн
гЭн
землю,
ἣν
гИн
гЭн
которую
σὺ
сИ
сЮ
ты
ὁρᾳϋ152ς,
гораис
гораюс
видишь,
σοὶ
сИ
сОй
тебе
δώσω
дОсо
дОсо
дам
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
её
καὶ
кЭ
кАй
и
τῷ
тО
тО
σπέρματί
спЭрматИ
спЭрматИ
семени
σου
су
су
твоему
ἕως
гЭос
гЭос
на
τοῦ
тУ
тУ
αἰῶνος.
эОнос
айОнос
век.
καὶ
кЭ
кАй
И
ποιήσω
пиИсо
пойЭсо
сделаю
τὸ
тО
тО
σπέρμα
спЭрма
спЭрма
семя
σου
су
су
твоё
ὡς
гос
гос
как
τὴν
тИн
тЭн
ἄμμον
Аммон
Аммон
песок
τῆς
тИс
тЭс
γῆς·
гИс
гЭс
земли́
εἰ
и
эй
если
δύναταί
дИнатЭ
дЮнатАй
может
τις
тис
тис
кто-либо
ἐξαριθμῆσαι
эксарифмИсэ
эксаритхмЭсай
исчислять
τὴν
тИн
тЭн
ἄμμον
Аммон
Аммон
песок
τῆς
тИс
тЭс
γῆς,
гИс
гЭс
земли́,
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
σπέρμα
спЭрма
спЭрма
семя
σου
су
су
твоё
ἐξαριθμηθήσεται.
эксарифмифИсэтэ
эксаритхмэтхЭсэтай
исчислит.
ἀναστὰς
анастАс
анастАс
Вставший
διόδευσον
диОдэусон
диОдэусон
пройди
τὴν
тИн
тЭн
γῆν
гИн
гЭн
землю
εἴς
Ис
Эйс
в
τε
тэ
тэ
τὸ
тО
тО
μῆκος
мИкос
мЭкос
длину
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰς
ис
эйс
в
τὸ
тО
тО
πλάτος,
плАтос
плАтос
ширину,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
σοὶ
сИ
сОй
тебе
δώσω
дОсо
дОсо
дам
αὐτήν.
аутИн
аутЭн
её.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἀποσκηνώσας
апоскинОсас
апоскэнОсас
двинувшийся
Αβραμ
аврам
абрам
Аврам
ἐλθὼν
элфОн
элтхОн
пришедший
κατῴκησεν
катОкисэн
катОкэсэн
поселился
παρὰ
парА
парА
у
τὴν
тИн
тЭн
δρῦν
дрИн
дрЮн
дуба
τὴν
тИн
тЭн
Μαμβρη,
мамври
мамбрэ
Мамврийского,
ἣ
гИ
гЭ
который
ἦν
Ин
Эн
был
ἐν
эн
эн
в
Χεβρων,
хэврон
хэброн
Хевроне,
καὶ
кЭ
кАй
и
ᾠκοδόμησεν
окодОмисэн
окодОмэсэн
построил
ἐκεῖ
экИ
экЭй
там
θυσιαστήριον
фисиастИрион
тхюсиастЭрион
жертвенник
κυρίῳ.
кирИо
кюрИо
Господу.